]> www.fi.muni.cz Git - evince.git/commitdiff
Updated Vietnamese translation
authorNguyễn Thái Ngọc Duy <pclouds@gmail.com>
Sat, 26 Mar 2011 18:32:22 +0000 (01:32 +0700)
committerNguyễn Thái Ngọc Duy <pclouds@gmail.com>
Sat, 26 Mar 2011 18:32:22 +0000 (01:32 +0700)
po/vi.po

index eae5cad5e94fe04729af101e41e0f54d80aa2976..4236de49381d7a4d7c266dfc32fda26a8a5d7f89 100644 (file)
--- a/po/vi.po
+++ b/po/vi.po
@@ -1,7 +1,7 @@
 # Vietnamese translation for Evince.
 # Copyright © 2009 GNOME i18n Project for Vietnamese.
 # Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2005-2009.
-# Nguyễn Thái Ngọc Duy <pclouds@gmail.com>, 2008.
+# Nguyễn Thái Ngọc Duy <pclouds@gmail.com>, 2008,2011.
 # Nguyễn Đình Trung <nguyendinhtrung141@gmail.com>, 2008.
 #
 msgid ""
@@ -10,8 +10,8 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
 "product=evince&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
 "POT-Creation-Date: 2011-03-13 19:02+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-02-07 16:05+0930\n"
-"Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-27 01:32+0700\n"
+"Last-Translator: Nguyễn Thái Ngọc Duy <pclouds@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -52,11 +52,11 @@ msgstr "Không biết kiểu MIME"
 
 #: ../backend/comics/comics-document.c:485
 msgid "File corrupted"
-msgstr "Tá»\87p bị hỏng"
+msgstr "Tập tin bị hỏng"
 
 #: ../backend/comics/comics-document.c:498
 msgid "No files in archive"
-msgstr "Không có tá»\87p trong kho lưu"
+msgstr "Không có tập tin trong kho lưu"
 
 #: ../backend/comics/comics-document.c:537
 #, c-format
@@ -85,9 +85,7 @@ msgstr "Tài liệu DjVu có định dạng sai"
 msgid ""
 "The document is composed of several files. One or more of these files cannot "
 "be accessed."
-msgstr ""
-"Tài liệu bao gồm nhiều tệp. Một hoặc nhiều trong những tệp đó không truy cập "
-"được."
+msgstr "Tài liệu bao gồm nhiều tập tin. Một hoặc nhiều trong những tập tin đó không truy cập được."
 
 #: ../backend/djvu/djvudocument.evince-backend.in.h:1
 msgid "DjVu Documents"
@@ -216,7 +214,7 @@ msgstr "Mọi tập tin"
 #: ../libdocument/ev-file-helpers.c:146
 #, c-format
 msgid "Failed to create a temporary file: %s"
-msgstr "Thất bại khi muốn tạo ra tệp tạm thời: %s"
+msgstr "Lỗi tạo tập tin tạm thời: %s"
 
 #: ../libdocument/ev-file-helpers.c:308
 #, c-format
@@ -377,28 +375,24 @@ msgid "400%"
 msgstr "400%"
 
 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:61
-#, fuzzy
 #| msgid "100%"
 msgid "800%"
-msgstr "100%"
+msgstr "800%"
 
 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:62
-#, fuzzy
 #| msgid "100%"
 msgid "1600%"
-msgstr "100%"
+msgstr "1600%"
 
 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:63
-#, fuzzy
 #| msgid "200%"
 msgid "3200%"
-msgstr "200%"
+msgstr "3200%"
 
 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:64
-#, fuzzy
 #| msgid "400%"
 msgid "6400%"
-msgstr "400%"
+msgstr "6400%"
 
 #. Manually set name and icon
 #: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4746
@@ -408,7 +402,6 @@ msgid "Document Viewer"
 msgstr "Bộ xem tài liệu"
 
 #: ../data/evince.desktop.in.in.h:2
-#, fuzzy
 #| msgid "View multipage documents"
 msgid "View multi-page documents"
 msgstr "Xem tài liệu nhiều trang"
@@ -423,11 +416,11 @@ msgstr "Bỏ qua những hạn chế của tài liệu, như hạn chế sao ch
 
 #: ../previewer/ev-previewer.c:44
 msgid "Delete the temporary file"
-msgstr "Xoá tá»\87p tạm thời"
+msgstr "Xoá tập tin tạm thời"
 
 #: ../previewer/ev-previewer.c:45
 msgid "Print settings file"
-msgstr "Tá»\87p cấu hình viá»\87c in"
+msgstr "Tập tin thiết lập in"
 
 #: ../previewer/ev-previewer.c:144 ../previewer/ev-previewer.c:178
 msgid "GNOME Document Previewer"
@@ -617,16 +610,16 @@ msgstr "Đang tải…"
 #. Initial state
 #: ../libview/ev-print-operation.c:334
 msgid "Preparing to print…"
-msgstr "Chuẩn bị in..."
+msgstr "Chuẩn bị in"
 
 #: ../libview/ev-print-operation.c:336
 msgid "Finishing…"
-msgstr "Chuẩn bị kết thúc..."
+msgstr "Đang hoàn tất…"
 
 #: ../libview/ev-print-operation.c:338
 #, c-format
 msgid "Printing page %d of %d…"
-msgstr "Đang in trang %d trên %d..."
+msgstr "Đang in trang %d trên %d"
 
 #: ../libview/ev-print-operation.c:1162
 msgid "Printing is not supported on this printer."
@@ -812,93 +805,86 @@ msgstr "Bật/tắt tìm kiếm phân biệt hoa/thường"
 
 #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:97
 msgid "Icon:"
-msgstr ""
+msgstr "Biểu tượng:"
 
 #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:104
-#, fuzzy
 #| msgid "None"
 msgid "Note"
-msgstr "Không có"
+msgstr "Ghi chú"
 
 #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:105
-#, fuzzy
 #| msgid "Document"
 msgid "Comment"
-msgstr "Tài liệu"
+msgstr "Bình luận"
 
 #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:106
 msgid "Key"
-msgstr ""
+msgstr "Khoá"
 
 #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:107
-#, fuzzy
 #| msgid "_Help"
 msgid "Help"
-msgstr "Trợ _giúp"
+msgstr "Trợ giúp"
 
 #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:108
 msgid "New Paragraph"
-msgstr ""
+msgstr "Đoạn mới"
 
 #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:109
 msgid "Paragraph"
-msgstr ""
+msgstr "Đoạn"
 
 #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:110
 msgid "Insert"
-msgstr ""
+msgstr "Chèn"
 
 #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:111
 msgid "Cross"
-msgstr ""
+msgstr "Chéo"
 
 #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:112
 msgid "Circle"
-msgstr ""
+msgstr "Vòng tròn"
 
 #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:113
-#, fuzzy
 #| msgid "Unknown error"
 msgid "Unknown"
-msgstr "Lỗi không xác định"
+msgstr "Không rõ"
 
 #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:139
-#, fuzzy
 #| msgid "Properties"
 msgid "Annotation Properties"
-msgstr "Thông tin"
+msgstr "Thông tin chú giải"
 
 #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:172
 msgid "Color:"
-msgstr ""
+msgstr "Màu:"
 
 #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:184
-#, fuzzy
 #| msgid "Title:"
 msgid "Style:"
-msgstr "Tựa đề:"
+msgstr "Kiểu:"
 
 #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:200
 msgid "Transparent"
-msgstr ""
+msgstr "Trong suốt"
 
 #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:207
 msgid "Opaque"
-msgstr ""
+msgstr "Đục"
 
 #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:218
 msgid "Initial window state:"
-msgstr ""
+msgstr "Trạng thái cửa sổ ban đầu:"
 
 #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:225
-#, fuzzy
 #| msgid "_Open..."
 msgid "Open"
-msgstr "_Mở..."
+msgstr "Mở"
 
 #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:226
 msgid "Close"
-msgstr ""
+msgstr "Đóng"
 
 #: ../shell/ev-application.c:1104
 msgid "Running in presentation mode"
@@ -976,7 +962,7 @@ msgstr "Phông chữ"
 #: ../shell/ev-properties-fonts.c:162
 #, c-format
 msgid "Gathering font information… %3d%%"
-msgstr "Đang thu tập thông tin vè phông chữ... %3d%%"
+msgstr "Đang thu tập thông tin vè phông chữ %3d%%"
 
 #: ../shell/ev-properties-license.c:137
 msgid "Usage terms"
@@ -992,39 +978,36 @@ msgstr "Thêm thông tin"
 
 #: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:161
 msgid "List"
-msgstr ""
+msgstr "Danh sách"
 
 #: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:203 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:531
-#, fuzzy
 #| msgid "Location"
 msgid "Annotations"
-msgstr "Vị trí"
+msgstr "Chú giải"
 
 #: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:209
-#, fuzzy
 #| msgid "Next"
 msgid "Text"
-msgstr "Sau"
+msgstr "Văn bản"
 
 #: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:210
 msgid "Add text annotation"
-msgstr ""
+msgstr "Thêm chú giải"
 
 #: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:221
 msgid "Add"
-msgstr ""
+msgstr "Thêm"
 
 #: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:364
-#, fuzzy
 #| msgid "The document contains no pages"
 msgid "Document contains no annotations"
-msgstr "Tài liệu không có trang nào"
+msgstr "Tài liệu không có chú giải"
 
 #: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:396
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "Page %s"
 msgid "Page %d"
-msgstr "Trang %s"
+msgstr "Trang %d"
 
 #: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:695
 msgid "Attachments"
@@ -1032,17 +1015,16 @@ msgstr "Đính kèm"
 
 #: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:152
 msgid "_Open Bookmark"
-msgstr ""
+msgstr "_Mở đánh dấu"
 
 #: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:154
 msgid "_Rename Bookmark"
-msgstr ""
+msgstr "Đổ_i tên đánh dấu"
 
 #: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:156
-#, fuzzy
 #| msgid "_Remove from Toolbar"
 msgid "_Remove Bookmark"
-msgstr "_Gỡ khỏi thanh công cụ"
+msgstr "_Bỏ đánh dấu"
 
 #: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:311 ../shell/ev-window.c:897
 #: ../shell/ev-window.c:4494
@@ -1052,7 +1034,7 @@ msgstr "Trang %s"
 
 #: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:605
 msgid "Bookmarks"
-msgstr ""
+msgstr "Đán dấu"
 
 #: ../shell/ev-sidebar-layers.c:444
 msgid "Layers"
@@ -1060,7 +1042,7 @@ msgstr "Lớp"
 
 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:338
 msgid "Print…"
-msgstr "In..."
+msgstr "In"
 
 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:719
 msgid "Index"
@@ -1099,7 +1081,7 @@ msgstr "Đang tải về tài liệu (%d%%)"
 
 #: ../shell/ev-window.c:1989
 msgid "Failed to load remote file."
-msgstr "Thất bải khi tải về tệp."
+msgstr "Lỗi nạp tập tin ở xa."
 
 #: ../shell/ev-window.c:2193
 #, c-format
@@ -1154,10 +1136,9 @@ msgid "Save a Copy"
 msgstr "Lưu một bản sao"
 
 #: ../shell/ev-window.c:2957
-#, fuzzy
 #| msgid "Cannot open the file"
 msgid "Could not open the containing folder"
-msgstr "Không thể mở tập tin"
+msgstr "Không thể mở thư mục chứa"
 
 #: ../shell/ev-window.c:3218
 #, c-format
@@ -1174,29 +1155,28 @@ msgstr "Đang in công việc \"%s\""
 msgid ""
 "Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a "
 "copy, changes will be permanently lost."
-msgstr ""
+msgstr "Tại liệu chứ mẫu cần phải điền. Nếu bạn không lưu bản sao, các thay đổi sẽ bị mất vĩnh viễn."
 
 #: ../shell/ev-window.c:3512
 msgid ""
 "Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, "
 "changes will be permanently lost."
-msgstr ""
+msgstr "Tại liệu chứ chú giải mới hoặc được thay đổi. Nếu bạn không lưu bản sao, các thay đổi sẽ bị mất vĩnh viễn."
 
 #: ../shell/ev-window.c:3519
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?"
 msgid "Save a copy of document “%s” before closing?"
-msgstr "Đợi đến khi hoàn tất công việc in \"%s\" trước khi đóng ?"
+msgstr "Lưu bản sao tài liệu \"%s\" trước khi đóng?"
 
 #: ../shell/ev-window.c:3538
 msgid "Close _without Saving"
-msgstr ""
+msgstr "Đóng _không lưu"
 
 #: ../shell/ev-window.c:3542
-#, fuzzy
 #| msgid "Save a Copy"
 msgid "Save a _Copy"
-msgstr "Lưu một bản sao"
+msgstr "_Lưu bản sao"
 
 #: ../shell/ev-window.c:3616
 #, c-format
@@ -1264,7 +1244,6 @@ msgstr ""
 "thêm chi tiết.\n"
 
 #: ../shell/ev-window.c:4781
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "You should have received a copy of the GNU General Public License along "
 #| "with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 "
@@ -1275,20 +1254,18 @@ msgid ""
 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301  USA\n"
 msgstr ""
 "Bạn đã nhận một bản sao của Giấy phép Công cộng GNU cùng với chương trình "
-"này; nếu không, hãy liên hệ Tổ chức Phần mềm Tự do,\n"
-"Free Software Foundation, Inc.,\n"
-" 51 Franklin Street, Fifth Floor,\n"
-"Boston, MA  02110-1301, USA\n"
+"này; nếu không, hãy liên hệ Tổ chức Phần mềm Tự do, Free Software "
+"Foundation, Inc.,  51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301, "
+"USA\n"
 
 #: ../shell/ev-window.c:4806
 msgid "Evince"
 msgstr "Evince"
 
 #: ../shell/ev-window.c:4809
-#, fuzzy
 #| msgid "© 1996–2009 The Evince authors"
 msgid "© 1996–2010 The Evince authors"
-msgstr "© 1996–2009 The Evince authors"
+msgstr "© 1996–2010 Các tác giả của Evince"
 
 #: ../shell/ev-window.c:4815
 msgid "translator-credits"
@@ -1310,7 +1287,7 @@ msgstr[0] "Tìm thấy %d trên trang này."
 
 #: ../shell/ev-window.c:5086
 msgid "Not found"
-msgstr ""
+msgstr "Không tìm thấy"
 
 #: ../shell/ev-window.c:5092
 #, c-format
@@ -1335,7 +1312,7 @@ msgstr "_Di chuyển"
 
 #: ../shell/ev-window.c:5619
 msgid "_Bookmarks"
-msgstr ""
+msgstr "Đánh _dấu"
 
 #: ../shell/ev-window.c:5620
 msgid "_Help"
@@ -1356,23 +1333,23 @@ msgstr "Mở _bản sao"
 
 #: ../shell/ev-window.c:5627
 msgid "Open a copy of the current document in a new window"
-msgstr "Mở một bản sao của tài liệu hiện thời trong cửa sổ mới"
+msgstr "Mở bản sao của tài liệu hiện thời trong cửa sổ mới"
 
 #: ../shell/ev-window.c:5629
 msgid "_Save a Copy…"
-msgstr "_Ghi một Bản sao..."
+msgstr "_Lưu bản sao…"
 
 #: ../shell/ev-window.c:5630
 msgid "Save a copy of the current document"
-msgstr "Lưu một bản sao của tài liệu hiện có"
+msgstr "Lưu bản sao của tài liệu hiện có"
 
 #: ../shell/ev-window.c:5632
 msgid "Open Containing _Folder"
-msgstr ""
+msgstr "Mở _thư mục chứa"
 
 #: ../shell/ev-window.c:5633
 msgid "Show the folder which contains this file in the file manager"
-msgstr ""
+msgstr "Hiện thư mục chứa tập tin này bằng trình quản lý tập tin"
 
 #: ../shell/ev-window.c:5635
 msgid "_Print…"
@@ -1408,7 +1385,7 @@ msgstr "Xoay _phải"
 
 #: ../shell/ev-window.c:5661
 msgid "Save Current Settings as _Default"
-msgstr ""
+msgstr "Lưu thiết lập hiện thời làm _mặc định"
 
 #: ../shell/ev-window.c:5672
 msgid "_Reload"
@@ -1441,11 +1418,11 @@ msgstr "Tới trang cuối"
 #. Bookmarks menu
 #: ../shell/ev-window.c:5694
 msgid "_Add Bookmark"
-msgstr ""
+msgstr "_Thêm đánh dấu"
 
 #: ../shell/ev-window.c:5695
 msgid "Add a bookmark for the current page"
-msgstr ""
+msgstr "Thêm đánh dấu cho trang hiện tại"
 
 #. Help menu
 #: ../shell/ev-window.c:5699
@@ -1471,7 +1448,7 @@ msgstr "Chạy trình diễn"
 
 #: ../shell/ev-window.c:5710
 msgid "Start a presentation"
-msgstr "Khởi chạy một trình diễn"
+msgstr "Bắt đầu trình diễn"
 
 #. View Menu
 #: ../shell/ev-window.c:5769
@@ -1549,7 +1526,7 @@ msgstr "_Chép địa chỉ liên kết"
 
 #: ../shell/ev-window.c:5810
 msgid "_Save Image As…"
-msgstr "_Lưu ảnh theo dạng..."
+msgstr "_Lưu ảnh dạng…"
 
 #: ../shell/ev-window.c:5812
 msgid "Copy _Image"
@@ -1557,7 +1534,7 @@ msgstr "_Chép ảnh"
 
 #: ../shell/ev-window.c:5814
 msgid "Annotation Properties…"
-msgstr ""
+msgstr "Thuộc tính ghi chú…"
 
 #: ../shell/ev-window.c:5819
 msgid "_Open Attachment"
@@ -1565,7 +1542,7 @@ msgstr "_Mở Tài liệu đi kèm"
 
 #: ../shell/ev-window.c:5821
 msgid "_Save Attachment As…"
-msgstr "_Lưu Tài liệu đi kèm theo dạng..."
+msgstr "_Lưu đính kèm kèm dạng…"
 
 #: ../shell/ev-window.c:5913
 msgid "Zoom"
@@ -1591,7 +1568,7 @@ msgstr "Duyệt qua các trang đã thăm"
 #. translators: this is the label for toolbar button
 #: ../shell/ev-window.c:5959
 msgid "Open Folder"
-msgstr ""
+msgstr "Mở thư mục"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 #: ../shell/ev-window.c:5964
@@ -1664,24 +1641,22 @@ msgid "GNOME Document Viewer"
 msgstr "Bộ xem tài liệu GNOME"
 
 #: ../shell/main.c:77
-#, fuzzy
 #| msgid "The page of the document to display."
 msgid "The page label of the document to display."
-msgstr "Trang của tài liệu cần hiển thị."
+msgstr "Nhãn trang của tài liệu cần xem."
 
 #: ../shell/main.c:77
 msgid "PAGE"
 msgstr "TRANG"
 
 #: ../shell/main.c:78
-#, fuzzy
 #| msgid "The page of the document to display."
 msgid "The page number of the document to display."
-msgstr "Trang của tài liệu cần hiển thị."
+msgstr "Số trang của tài liệu cần xem."
 
 #: ../shell/main.c:78
 msgid "NUMBER"
-msgstr ""
+msgstr "SỐ"
 
 #: ../shell/main.c:79
 msgid "Run evince in fullscreen mode"
@@ -1705,7 +1680,7 @@ msgstr "CHUỖI"
 
 #: ../shell/main.c:86
 msgid "[FILE…]"
-msgstr "[Tá»\86P…]"
+msgstr "[TẬP TIN…]"
 
 #~ msgid "File corrupted."
 #~ msgstr "Tập tin bị hỏng."