]> www.fi.muni.cz Git - evince.git/commitdiff
Updated Spanish translation.
authorFrancisco Javier F. Serrador <serrador@openshine.com>
Fri, 4 Aug 2006 17:09:00 +0000 (17:09 +0000)
committerFrancisco Javier Fernandez Serrador <serrador@src.gnome.org>
Fri, 4 Aug 2006 17:09:00 +0000 (17:09 +0000)
2006-08-04  Francisco Javier F. Serrador  <serrador@openshine.com>

* es.po: Updated Spanish translation.

po/ChangeLog
po/es.po

index e670e4c73423d989e719ae4e5d59c93f8c1e53b3..b4d6d76a748a326ea23cce4cb5726dcd84d236f9 100644 (file)
@@ -1,3 +1,7 @@
+2006-08-04  Francisco Javier F. Serrador  <serrador@openshine.com>
+
+       * es.po: Updated Spanish translation.
+
 2006-08-04  Jakub Friedl  <jfriedl@suse.cz>
 
        * cs.po: Updated Czech translation.
index 3add219e48fcdff72a57cd9673fccec5d0781b77..6827b1942d93e029a8e2c590675745172e078082 100644 (file)
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: es\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-07-30 20:17+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-07-30 20:19+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-08-04 19:08+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-08-04 19:08+0200\n"
 "Last-Translator: Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>\n"
 "Language-Team: Spanish <traductores@es.gnome.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -140,7 +140,7 @@ msgid "Separator"
 msgstr "Separador"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3431
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3447
 msgid "Best Fit"
 msgstr "Ajuste óptimo"
 
@@ -440,7 +440,8 @@ msgstr "Documento cargado."
 
 #: ../ps/ps-document.c:1082
 #, c-format
-msgid "Failed to load document “%s”. Ghostscript interpreter was not found in path"
+msgid ""
+"Failed to load document “%s”. Ghostscript interpreter was not found in path"
 msgstr ""
 "No se pudo cargar el documento «%s». El intérprete de GhostScript no se "
 "encontró en la ruta"
@@ -515,8 +516,8 @@ msgid "C_ase Sensitive"
 msgstr "Coi_ncidir con capitalización"
 
 #: ../shell/eggfindbar.c:351
-msgid "Toggle case sensitive help"
-msgstr "Conmutar ayuda discriminando capitalización"
+msgid "Toggle case sensitive search"
+msgstr "Conmutar búsqueda discriminando capitalización"
 
 #: ../shell/ev-page-action.c:168
 #, c-format
@@ -534,7 +535,8 @@ msgstr "Se requiere una contraseña"
 
 #: ../shell/ev-password.c:84
 #, c-format
-msgid "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
+msgid ""
+"The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
 msgstr ""
 "El documento «%s» está bloqueado y requiere una contraseña antes de que "
 "pueda abrirse."
@@ -684,40 +686,40 @@ msgstr[1] "%d encontrados en esta página"
 msgid "%3d%% remaining to search"
 msgstr "%3d%% restante para buscar"
 
-#: ../shell/ev-window.c:982
+#: ../shell/ev-window.c:998
 msgid "Unable to open document"
 msgstr "No se pudo abrir el documento"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1071
+#: ../shell/ev-window.c:1087
 msgid "Open Document"
 msgstr "Abrir un documento"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1159
+#: ../shell/ev-window.c:1175
 #, c-format
 msgid "The file could not be saved as “%s”."
 msgstr "El archivo no se pudo guardar como «%s»."
 
-#: ../shell/ev-window.c:1178 ../shell/ev-window.c:3785
+#: ../shell/ev-window.c:1194 ../shell/ev-window.c:3801
 msgid "Save a Copy"
 msgstr "Guardar una copia"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1231
+#: ../shell/ev-window.c:1247
 msgid "Failed to print document"
 msgstr "No se pudo imprimir el documento"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1345 ../shell/ev-window.c:1520
+#: ../shell/ev-window.c:1361 ../shell/ev-window.c:1536
 msgid "Printing is not supported on this printer."
 msgstr "La impresión no está soportada con esta impresora."
 
-#: ../shell/ev-window.c:1455 ../shell/ev-window.c:1571
+#: ../shell/ev-window.c:1471 ../shell/ev-window.c:1587
 msgid "Print"
 msgstr "Imprimir"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1510
+#: ../shell/ev-window.c:1526
 msgid "Generating PDF is not supported"
 msgstr "La generación de PDF no está soportada"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1522
+#: ../shell/ev-window.c:1538
 #, c-format
 msgid ""
 "You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program "
@@ -726,20 +728,20 @@ msgstr ""
 "Estaba intentando imprimir en una impresora usando el controlador «%s». Este "
 "programa requiere un controlador de impresora PostScript."
 
-#: ../shell/ev-window.c:1580
+#: ../shell/ev-window.c:1596
 msgid "Pages"
 msgstr "Páginas"
 
 #. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:1940 ../shell/ev-window.c:3232
+#: ../shell/ev-window.c:1956 ../shell/ev-window.c:3248
 msgid "Leave Fullscreen"
 msgstr "Salir de «Pantalla completa»"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2303
+#: ../shell/ev-window.c:2319
 msgid "Toolbar Editor"
 msgstr "Editor de la barra de herramientas"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2670
+#: ../shell/ev-window.c:2686
 #, c-format
 msgid ""
 "PostScript and PDF File Viewer.\n"
@@ -748,7 +750,7 @@ msgstr ""
 "Visor de archivos PostScript y PDF.\n"
 "Usando poppler %s (%s)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2694
+#: ../shell/ev-window.c:2710
 msgid ""
 "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -760,7 +762,7 @@ msgstr ""
 "Software Foundation; ya sea en su versión 2 ó (a su criterio)en una versión "
 "posterior.\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2698
+#: ../shell/ev-window.c:2714
 msgid ""
 "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -771,7 +773,7 @@ msgstr ""
 "ninguna garantía implícita de COMERCIALIDAD o IDONEIDAD PARA UN FIN "
 "DETERMINADO.  Mire la Licencia General GNU para más detalles.\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2702
+#: ../shell/ev-window.c:2718
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
@@ -781,288 +783,288 @@ msgstr ""
 "con Evince; si no es el caso, escriba a Free Software Foundation, Inc., 59 "
 "Temple Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  EEUU\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2726 ../shell/main.c:308
+#: ../shell/ev-window.c:2742 ../shell/main.c:308
 msgid "Evince"
 msgstr "Evince"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2729
+#: ../shell/ev-window.c:2745
 msgid "© 1996-2005 The Evince authors"
 msgstr "© 1996-2005 Los autores de Evince"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2735
+#: ../shell/ev-window.c:2751
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Antonio Ognio <gnrfan@gnrfan.org>\n"
 "Daniel Fernández <dfdez@ya.com>\n"
 "Francisco Javier F. Serrador>"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3159
+#: ../shell/ev-window.c:3175
 msgid "_File"
 msgstr "_Archivo"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3160
+#: ../shell/ev-window.c:3176
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Editar"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3161
+#: ../shell/ev-window.c:3177
 msgid "_View"
 msgstr "_Ver"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3162
+#: ../shell/ev-window.c:3178
 msgid "_Go"
 msgstr "_Ir"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3163
+#: ../shell/ev-window.c:3179
 msgid "_Help"
 msgstr "Ay_uda"
 
 #. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:3166 ../shell/ev-window.c:3323
+#: ../shell/ev-window.c:3182 ../shell/ev-window.c:3339
 msgid "_Open..."
 msgstr "_Abrir…"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3167
+#: ../shell/ev-window.c:3183
 msgid "Open an existing document"
 msgstr "Abre un documento existente"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3169 ../shell/ev-window.c:3325
+#: ../shell/ev-window.c:3185 ../shell/ev-window.c:3341
 msgid "_Save a Copy..."
 msgstr "Guardar una _copia…"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3170
+#: ../shell/ev-window.c:3186
 msgid "Save a copy of the current document"
 msgstr "Guarda una copia del documento actual"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3172
+#: ../shell/ev-window.c:3188
 msgid "_Print..."
 msgstr "Im_primir…"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3173
+#: ../shell/ev-window.c:3189
 msgid "Print this document"
 msgstr "Imprime este documento"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3175
+#: ../shell/ev-window.c:3191
 msgid "P_roperties"
 msgstr "_Propiedades"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3183
+#: ../shell/ev-window.c:3199
 msgid "Select _All"
 msgstr "Seleccionar _todo"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3185
+#: ../shell/ev-window.c:3201
 msgid "_Find..."
 msgstr "_Buscar…"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3186
+#: ../shell/ev-window.c:3202
 msgid "Find a word or phrase in the document"
 msgstr "Busca una palabra o frase en el documento"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3188
+#: ../shell/ev-window.c:3204
 msgid "Find Ne_xt"
 msgstr "Buscar _siguiente"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3190
+#: ../shell/ev-window.c:3206
 msgid "Find Pre_vious"
 msgstr "Buscar _anterior"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3192
+#: ../shell/ev-window.c:3208
 msgid "T_oolbar"
 msgstr "_Barra de herramientas"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3194
+#: ../shell/ev-window.c:3210
 msgid "Rotate _Left"
 msgstr "Rotar a la _izquierda"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3196
+#: ../shell/ev-window.c:3212
 msgid "Rotate _Right"
 msgstr "Rotar a la _derecha"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3201
+#: ../shell/ev-window.c:3217
 msgid "Enlarge the document"
 msgstr "Amplía el documento"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3204
+#: ../shell/ev-window.c:3220
 msgid "Shrink the document"
 msgstr "Reduce el documento"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3206
+#: ../shell/ev-window.c:3222
 msgid "_Reload"
 msgstr "_Recargar"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3207
+#: ../shell/ev-window.c:3223
 msgid "Reload the document"
 msgstr "Recarga el documento"
 
 #. Go menu
-#: ../shell/ev-window.c:3211
+#: ../shell/ev-window.c:3227
 msgid "_Previous Page"
 msgstr "Página _anterior"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3212
+#: ../shell/ev-window.c:3228
 msgid "Go to the previous page"
 msgstr "Ir a la página anterior"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3214
+#: ../shell/ev-window.c:3230
 msgid "_Next Page"
 msgstr "Página _siguiente"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3215
+#: ../shell/ev-window.c:3231
 msgid "Go to the next page"
 msgstr "Ir a la página siguiente"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3217
+#: ../shell/ev-window.c:3233
 msgid "_First Page"
 msgstr "_Primera"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3218
+#: ../shell/ev-window.c:3234
 msgid "Go to the first page"
 msgstr "Ir a la primera página"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3220
+#: ../shell/ev-window.c:3236
 msgid "_Last Page"
 msgstr "_Última"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3221
+#: ../shell/ev-window.c:3237
 msgid "Go to the last page"
 msgstr "Ir a la última página"
 
 #. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:3225
+#: ../shell/ev-window.c:3241
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Contenido"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3228
+#: ../shell/ev-window.c:3244
 msgid "_About"
 msgstr "_Acerca de"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3233
+#: ../shell/ev-window.c:3249
 msgid "Leave fullscreen mode"
 msgstr "Deja el modo a pantalla completa"
 
 #. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:3284
+#: ../shell/ev-window.c:3300
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "_Barra de herramientas"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3285
+#: ../shell/ev-window.c:3301
 msgid "Show or hide the toolbar"
 msgstr "Muestra u oculta la barra de herramientas"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3287
+#: ../shell/ev-window.c:3303
 msgid "Side _Pane"
 msgstr "_Panel lateral"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3288
+#: ../shell/ev-window.c:3304
 msgid "Show or hide the side pane"
 msgstr "Muestra o oculta el panel lateral"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3290
+#: ../shell/ev-window.c:3306
 msgid "_Continuous"
 msgstr "_Continuo"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3291
+#: ../shell/ev-window.c:3307
 msgid "Show the entire document"
 msgstr "Mostrar el documento completo"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3293
+#: ../shell/ev-window.c:3309
 msgid "_Dual"
 msgstr "_Dual"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3294
+#: ../shell/ev-window.c:3310
 msgid "Show two pages at once"
 msgstr "Mostrar dos páginas a la vez"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3296
+#: ../shell/ev-window.c:3312
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "Pantalla _completa"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3297
+#: ../shell/ev-window.c:3313
 msgid "Expand the window to fill the screen"
 msgstr "Expandir la ventana hasta llenar la pantalla"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3299
+#: ../shell/ev-window.c:3315
 msgid "_Presentation"
 msgstr "_Presentación"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3300
+#: ../shell/ev-window.c:3316
 msgid "Run document as a presentation"
 msgstr "Ver el documento como una presentación"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3302
+#: ../shell/ev-window.c:3318
 msgid "_Best Fit"
 msgstr "Ajuste óp_timo"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3303
+#: ../shell/ev-window.c:3319
 msgid "Make the current document fill the window"
 msgstr "Hace que el documento actual llene la ventana"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3305
+#: ../shell/ev-window.c:3321
 msgid "Fit Page _Width"
 msgstr "Ajustar al _ancho de página"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3306
+#: ../shell/ev-window.c:3322
 msgid "Make the current document fill the window width"
 msgstr "Hace que el documento actual llene la anchura de la ventana"
 
 #. Links
-#: ../shell/ev-window.c:3313
+#: ../shell/ev-window.c:3329
 msgid "_Open Link"
 msgstr "_Abrir enlace"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3315
+#: ../shell/ev-window.c:3331
 msgid "_Go To"
 msgstr "_Ir"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3317
+#: ../shell/ev-window.c:3333
 msgid "_Copy Link Address"
 msgstr "_Copiar dirección del enlace"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3380
+#: ../shell/ev-window.c:3396
 msgid "Page"
 msgstr "Página"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3381
+#: ../shell/ev-window.c:3397
 msgid "Select Page"
 msgstr "Seleccione la página"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3393
+#: ../shell/ev-window.c:3409
 msgid "Zoom"
 msgstr "Ampliar"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3395
+#: ../shell/ev-window.c:3411
 msgid "Adjust the zoom level"
 msgstr "Ajustar el nivel de ampliación"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3411
+#: ../shell/ev-window.c:3427
 msgid "Previous"
 msgstr "Anterior"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3417
+#: ../shell/ev-window.c:3433
 msgid "Next"
 msgstr "Siguiente"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3421
+#: ../shell/ev-window.c:3437
 msgid "Zoom In"
 msgstr "Ampliar"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3426
+#: ../shell/ev-window.c:3442
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "Reducir"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3436
+#: ../shell/ev-window.c:3452
 msgid "Fit Width"
 msgstr "Ajustar anchura"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3714
+#: ../shell/ev-window.c:3730
 msgid "Unable to open attachment"
 msgstr "No se pudo abrir el adjunto"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3761
+#: ../shell/ev-window.c:3777
 msgid "The attachment could not be saved."
 msgstr "El adjunto no se pudo guardar."
 
@@ -1126,4 +1128,3 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Comando válido y argumentos para el miniaturizador de documentos PDF. Vea la "
 "documentación para el miniaturizador de Nautilus para más información."
-