# This file is distributed under the same license as the Evince package.
#
# Tino Meinen <a.t.meinen@chello.nl>, 2005, 2006
-# Reinout van Schouwen <reinout@cs.vu.nl>, 2005
+# Reinout van Schouwen <reinout@cs.vu.nl>, 2005, 2009
# Wouter Bolsterlee <wbolster@gnome.org>, 2006–2009.
#
# Sommigen vinden 'viewer' niet mooi en willen
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Evince\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-02-16 13:16+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-02-16 13:16+0100\n"
-"Last-Translator: Wouter Bolsterlee <wbolster@gnome.org>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
+"product=evince&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-08-13 21:54+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-09-11 23:27+0100\n"
+"Last-Translator: Reinout van Schouwen <reinouts@gnome.org>\n"
"Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: ../backend/comics/comics-document.c:131
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:143
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:284
-msgid "Unknown MIME Type"
-msgstr "Onbekend MIME-type"
+#: ../backend/comics/comics-document.c:155
+#, c-format
+msgid ""
+"Error launching the command “%s” in order to decompress the comic book: %s"
+msgstr ""
+"Er is een fout opgetreden bij het uitvoeren van opdracht ʻ%sʼ teneinde het "
+"stripboek %s uit te pakken"
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:169
+#, c-format
+msgid "The command “%s” failed at decompressing the comic book."
+msgstr "De opdracht ʻ%sʼ is mislukt bij het uitpakken van het stripboek."
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:178
+#, c-format
+msgid "The command “%s” did not end normally."
+msgstr "De opdracht ʻ%sʼ is abnormaal afgesloten."
-#: ../backend/comics/comics-document.c:165
+#: ../backend/comics/comics-document.c:225
+#, c-format
+msgid "Failed to create a temporary directory."
+msgstr "Aanmaken van een tijdelijke map mislukt."
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:347
#, c-format
msgid "Not a comic book MIME type: %s"
msgstr "Geen stripboek-MIME-type: %s"
-#: ../backend/comics/comics-document.c:186
-msgid "File corrupted."
-msgstr "Bestand is beschadigd."
+#: ../backend/comics/comics-document.c:354
+msgid "Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book"
+msgstr "Kan geen passende opdracht vinden om dit type stripboek uit te pakken"
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:385
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:143
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:286
+msgid "Unknown MIME Type"
+msgstr "Onbekend MIME-type"
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:412
+#| msgid "File corrupted."
+msgid "File corrupted"
+msgstr "Bestand is beschadigd"
-#: ../backend/comics/comics-document.c:198
-msgid "No files in archive."
-msgstr "Geen bestanden in archief."
+#: ../backend/comics/comics-document.c:424
+#| msgid "No files in archive."
+msgid "No files in archive"
+msgstr "Geen bestanden in archief"
-#: ../backend/comics/comics-document.c:230
+#: ../backend/comics/comics-document.c:465
#, c-format
msgid "No images found in archive %s"
msgstr "Geen afbeeldingen gevonden in archief %s"
+#: ../backend/comics/comics-document.c:704
+#, c-format
+#| msgid "There was an error displaying help"
+msgid "There was an error deleting “%s”."
+msgstr "Er is een fout opgetreden bij het verwijderen van ʻ%sʼ."
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:854
+#, c-format
+#| msgid "Error: %s"
+msgid "Error %s"
+msgstr "Fout %s"
+
#: ../backend/comics/comicsdocument.evince-backend.in.h:1
msgid "Comic Books"
msgstr "Stripboeken"
msgstr "Djvu-documenten"
# ongeldig/onjuist/foutief
-#: ../backend/dvi/dvi-document.c:106
+#: ../backend/dvi/dvi-document.c:108
msgid "DVI document has incorrect format"
msgstr "DVI-document heeft onjuist formaat"
msgstr "DVI-documenten"
#. translators: this is the document security state
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:700
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:826
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#. translators: this is the document security state
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:703
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:829
msgid "No"
msgstr "Nee"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:777
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:903
msgid "Type 1"
msgstr "Type 1"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:779
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:905
msgid "Type 1C"
msgstr "Type 1C"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:781
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:907
msgid "Type 3"
msgstr "Type 3"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:783
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:909
msgid "TrueType"
msgstr "TrueType"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:785
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:911
msgid "Type 1 (CID)"
msgstr "Type 1 (CID)"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:787
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:913
msgid "Type 1C (CID)"
msgstr "Type 1C (CID)"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:789
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:915
msgid "TrueType (CID)"
msgstr "TrueType (CID)"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:791
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:917
msgid "Unknown font type"
msgstr "Onbekend soort lettertype"
# geen/naamloos/zonder naam/geen naam
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:817
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:943
msgid "No name"
msgstr "Naamloos"
# deel/onderdeel
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:825
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:951
msgid "Embedded subset"
msgstr "Ingebed deel"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:827
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:953
msgid "Embedded"
msgstr "Ingebed"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:829
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:955
msgid "Not embedded"
msgstr "Niet ingebed"
msgstr "PDF-documenten"
#: ../backend/impress/impress-document.c:303
+#: ../backend/tiff/tiff-document.c:114
msgid "Invalid document"
msgstr "Ongeldig document"
msgid "File type %s (%s) is not supported"
msgstr "Bestandstype %s (%s) wordt niet ondersteund"
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:357
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:359
msgid "All Documents"
msgstr "Alle documenten"
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:389
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:391
msgid "All Files"
msgstr "Alle bestanden"
-#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:439
-msgid "Co_nnect"
-msgstr "Verbi_nden"
-
-#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:483
-msgid "Connect _anonymously"
-msgstr "_Anoniem verbinden"
-
-#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:492
-msgid "Connect as u_ser:"
-msgstr "Verbinden als ge_bruiker"
-
-#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:529
-msgid "_Username:"
-msgstr "_Gebruikersnaam:"
-
-#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:533
-msgid "_Domain:"
-msgstr "_Domein:"
-
-#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:538
-#: ../shell/ev-password-view.c:332
-msgid "_Password:"
-msgstr "_Wachtwoord:"
-
-#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:553
-msgid "_Forget password immediately"
-msgstr "_Wachtwoord direct vergeten"
-
-#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:561
-msgid "_Remember password until you logout"
-msgstr "Wachtwoord onthouden voor deze _sessie"
-
-#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:569
-msgid "_Remember forever"
-msgstr "_Voor altijd onthouden"
-
#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:165
#, c-format
msgid "File is not a valid .desktop file"
msgid "Not a launchable item"
msgstr "Geen uitvoerbaar item"
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:224
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:225
msgid "Disable connection to session manager"
msgstr "Verbinding met sessiebeheer uitschakelen"
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:227
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228
msgid "Specify file containing saved configuration"
msgstr "Bestand met opgeslagen instellingen opgeven"
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:227
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228 ../previewer/ev-previewer.c:46
+#: ../previewer/ev-previewer.c:47
msgid "FILE"
msgstr "BESTAND"
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:230
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:231
msgid "Specify session management ID"
msgstr "Sessiebeheer-ID opgeven"
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:230
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:231
msgid "ID"
msgstr "ID"
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:244
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:252
msgid "Session management options:"
msgstr "Opties voor sessiebeheer:"
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:245
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:253
msgid "Show session management options"
msgstr "Opties voor sessiebeheer tonen"
#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
#. * please remove.
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:918
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:934
#, c-format
msgid "Show “_%s”"
msgstr "‘%s’ tonen"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1381
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1397
msgid "_Move on Toolbar"
msgstr "Ver_plaatsen op werkbalk"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1382
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1398
msgid "Move the selected item on the toolbar"
msgstr "Geselecteerd item op de werkbalk verplaatsen"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1383
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1399
msgid "_Remove from Toolbar"
msgstr "Ver_wijderen van werkbalk"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1384
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1400
msgid "Remove the selected item from the toolbar"
msgstr "Geselecteerd item van de werkbalk verwijderen"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1385
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1401
msgid "_Delete Toolbar"
msgstr "Werkbalk _verwijderen"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1386
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1402
msgid "Remove the selected toolbar"
msgstr "De geselecteerde werkbalk verwijderen"
msgstr "Diapresentatie bezig"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5293
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5213
msgid "Best Fit"
msgstr "Passend"
# Misschien Evince documentenviewer
# viewer is ook nederlands
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4271
-#: ../shell/ev-window-title.c:149
+#. Manually set name and icon
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4135
+#: ../shell/ev-window-title.c:150 ../shell/main.c:484
#, c-format
msgid "Document Viewer"
msgstr "Documentenviewer"
msgstr ""
"Documentrestricties, zoals een beperking op kopiëren of afdrukken, negeren."
-#: ../properties/ev-properties-main.c:113
+#: ../previewer/ev-previewer.c:45
+msgid "Delete the temporary file"
+msgstr "Tijdelijk bestand wissen"
+
+#: ../previewer/ev-previewer.c:46
+msgid "Print settings file"
+msgstr "Het instellingenbestand afdrukken"
+
+# Misschien Evince documentenviewer
+# viewer is ook nederlands
+#: ../previewer/ev-previewer.c:141 ../previewer/ev-previewer.c:175
+msgid "GNOME Document Previewer"
+msgstr "GNOME documentenpreviewer"
+
+# niet in staat/kon
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:122 ../shell/ev-window.c:2877
+msgid "Failed to print document"
+msgstr "Afdrukken van het document is mislukt"
+
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:242
+#, c-format
+msgid "The selected printer '%s' could not be found"
+msgstr "Kan de geselecteerde printer ʻ%sʼ niet vinden."
+
+#. Go menu
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:286 ../shell/ev-window.c:4972
+msgid "_Previous Page"
+msgstr "Vo_rige pagina"
+
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:4973
+msgid "Go to the previous page"
+msgstr "Ga naar de vorige pagina"
+
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:289 ../shell/ev-window.c:4975
+msgid "_Next Page"
+msgstr "V_olgende pagina"
+
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:290 ../shell/ev-window.c:4976
+msgid "Go to the next page"
+msgstr "Ga naar de volgende pagina"
+
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:293 ../shell/ev-window.c:4959
+msgid "Enlarge the document"
+msgstr "Het document vergroten"
+
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:296 ../shell/ev-window.c:4962
+msgid "Shrink the document"
+msgstr "Het document verkleinen"
+
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:299 ../shell/ev-print-operation.c:1294
+msgid "Print"
+msgstr "Afdrukken"
+
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:300 ../shell/ev-window.c:4931
+msgid "Print this document"
+msgstr "Dit document afdrukken"
+
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:306 ../shell/ev-window.c:5070
+msgid "_Best Fit"
+msgstr "_Passend"
+
+# de pagina laten passen in het venster
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:307 ../shell/ev-window.c:5071
+msgid "Make the current document fill the window"
+msgstr "Het huidige document passend weergeven in het venster"
+
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:309 ../shell/ev-window.c:5073
+msgid "Fit Page _Width"
+msgstr "Pagina_breed passend"
+
+# de breedte van de pagina laten passen in het venster
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:310 ../shell/ev-window.c:5074
+msgid "Make the current document fill the window width"
+msgstr "Het huidige document passend maken op de breedte van het venster"
+
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:441 ../shell/ev-window.c:5137
+msgid "Page"
+msgstr "Pagina"
+
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:442 ../shell/ev-window.c:5138
+msgid "Select Page"
+msgstr "Pagina selecteren"
+
+#: ../properties/ev-properties-main.c:116
msgid "Document"
msgstr "Document"
msgid "%s, Landscape (%s)"
msgstr "%s, liggend (%s)"
-#: ../libview/ev-jobs.c:949
+# misschien beter: uit (ipv van): pagina 1 uit 5
+#: ../libmisc/ev-page-action.c:72
+#, c-format
+msgid "(%d of %d)"
+msgstr "(%d uit %d)"
+
+# misschien beter: uit (ipv van): pagina 1 uit 5
+#: ../libmisc/ev-page-action.c:74
+#, c-format
+msgid "of %d"
+msgstr "uit %d"
+
+#: ../libview/ev-jobs.c:958
#, c-format
msgid "Failed to create file “%s”: %s"
msgstr "Kon bestand ‘%s’ niet aanmaken: %s"
+# niet in staat/kon
+#: ../libview/ev-jobs.c:1435
+#, c-format
+msgid "Failed to print page %d: %s"
+msgstr "Afdrukken van pagina %d is mislukt: %s"
+
#: ../libview/ev-view-accessible.c:41
msgid "Scroll Up"
msgstr "Omhoog schuiven"
msgid "Document View"
msgstr "Documentbeeld"
-#: ../libview/ev-view.c:1417
+#: ../libview/ev-view.c:1466
msgid "Go to first page"
msgstr "Ga naar de eerste pagina"
-#: ../libview/ev-view.c:1419
+#: ../libview/ev-view.c:1468
msgid "Go to previous page"
msgstr "Ga naar de vorige pagina"
-#: ../libview/ev-view.c:1421
+#: ../libview/ev-view.c:1470
msgid "Go to next page"
msgstr "Ga naar de volgende pagina"
-#: ../libview/ev-view.c:1423
+#: ../libview/ev-view.c:1472
msgid "Go to last page"
msgstr "Ga naar de laatste pagina"
-#: ../libview/ev-view.c:1425
+#: ../libview/ev-view.c:1474
msgid "Go to page"
msgstr "Ga naar pagina"
-#: ../libview/ev-view.c:1427
+#: ../libview/ev-view.c:1476
msgid "Find"
msgstr "Zoeken"
-#: ../libview/ev-view.c:1455
+#: ../libview/ev-view.c:1504
#, c-format
msgid "Go to page %s"
msgstr "Ga naar pagina %s"
-#: ../libview/ev-view.c:1461
+#: ../libview/ev-view.c:1510
#, c-format
msgid "Go to %s on file “%s”"
msgstr "Ga naar %s in bestand ‘%s’"
-#: ../libview/ev-view.c:1464
+#: ../libview/ev-view.c:1513
#, c-format
msgid "Go to file “%s”"
msgstr "Ga naar bestand ‘%s’"
-#: ../libview/ev-view.c:1472
+#: ../libview/ev-view.c:1521
#, c-format
msgid "Launch %s"
msgstr "%s opstarten"
-#: ../libview/ev-view.c:2387
+#: ../libview/ev-view.c:2783
msgid "End of presentation. Press Escape to exit."
msgstr "Einde van presentatie. Gebruik Escape om af te sluiten."
-#: ../libview/ev-view.c:3278
+#: ../libview/ev-view.c:3722
msgid "Jump to page:"
msgstr "Ga naar pagina:"
-#: ../libview/ev-view.c:3541 ../shell/ev-sidebar-layers.c:125
+#: ../libview/ev-view.c:4004 ../shell/ev-sidebar-layers.c:125
#: ../shell/ev-sidebar-links.c:267
msgid "Loading..."
msgstr "Laden..."
msgid "Find:"
msgstr "Zoeken:"
-#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:5027
+#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:4948
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "Vo_rige zoeken"
# volgende zoeken/volgende
# Ik heb het hier kort gehouden, en het is ws net zo duidelijk
-#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:5025
+#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:4946
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "V_olgende zoeken"
msgid "Toggle case sensitive search"
msgstr "Hoofdlettergevoelige zoekopdracht"
+#: ../shell/ev-application.c:305
+msgid "Recover previous documents?"
+msgstr "De eerder geopende documenten herstellen?"
+
+#: ../shell/ev-application.c:308
+msgid ""
+"Evince appears to have exited unexpectedly the last time it was run. You can "
+"recover the opened documents."
+msgstr ""
+"Het lijkt erop dat Evince de vorige keer onverwachts is afgebroken. "
+"U kunt de toen geopende documenten nu herstellen."
+
+#: ../shell/ev-applicatsion.c:312
+msgid "_Don't Recover"
+msgstr "_Niet herstellen"
+
+#: ../shell/ev-application.c:315
+msgid "_Recover"
+msgstr "_Herstellen"
+
+#: ../shell/ev-application.c:318
+msgid "Crash Recovery"
+msgstr "Herstellen van vastlopen"
+
#: ../shell/ev-keyring.c:102
#, c-format
msgid "Password for document %s"
msgid "Open a recently used document"
msgstr "Een recentelijk geopend document heropenen"
-# misschien beter: uit (ipv van): pagina 1 uit 5
-#: ../shell/ev-page-action.c:76
-#, c-format
-msgid "(%d of %d)"
-msgstr "(%d uit %d)"
-
-# misschien beter: uit (ipv van): pagina 1 uit 5
-#: ../shell/ev-page-action.c:78
-#, c-format
-msgid "of %d"
-msgstr "uit %d"
-
#: ../shell/ev-password-view.c:144
msgid ""
"This document is locked and can only be read by entering the correct "
"Het document ‘%s’ is beveiligd en vereist een wachtwoord voordat het geopend "
"kan worden."
+#: ../shell/ev-password-view.c:332
+msgid "_Password:"
+msgstr "_Wachtwoord:"
+
#: ../shell/ev-password-view.c:365
msgid "Forget password _immediately"
msgstr "Wachtwoord direct _vergeten"
msgstr "Voor _altijd onthouden"
#. Initial state
-#: ../shell/ev-print-operation.c:318
+#: ../shell/ev-print-operation.c:316
msgid "Preparing to print ..."
msgstr "Afdrukken voorbereiden…"
-#: ../shell/ev-print-operation.c:320
+#: ../shell/ev-print-operation.c:318
msgid "Finishing..."
msgstr "Afronden…"
-#: ../shell/ev-print-operation.c:322
+#: ../shell/ev-print-operation.c:320
#, c-format
msgid "Printing page %d of %d..."
msgstr "Pagina %d van %d afdrukken…"
-#: ../shell/ev-print-operation.c:1010
+#: ../shell/ev-print-operation.c:1143
msgid "Printing is not supported on this printer."
msgstr "Afdrukken is niet mogelijk met deze printer."
-#: ../shell/ev-print-operation.c:1136 ../shell/ev-window.c:5078
-msgid "Print"
-msgstr "Afdrukken"
+#: ../shell/ev-print-operation.c:1208
+msgid "Invalid page selection"
+msgstr "Ongeldige paginaselectie"
+
+#: ../shell/ev-print-operation.c:1209
+msgid "Warning"
+msgstr "Waarschuwing"
+
+#: ../shell/ev-print-operation.c:1211
+msgid "Your print range selection does not include any page"
+msgstr "Het door u geselecteerde afdrukbereik bevat geen enkele pagina"
#: ../shell/ev-properties-dialog.c:57
msgid "Properties"
msgid "Index"
msgstr "Index"
-#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:751
+#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:756
msgid "Thumbnails"
msgstr "Miniaturen"
-#: ../shell/ev-window.c:843
+#: ../shell/ev-window.c:828
#, c-format
msgid "Page %s - %s"
msgstr "Pagina %s - %s"
-#: ../shell/ev-window.c:845
+#: ../shell/ev-window.c:830
#, c-format
msgid "Page %s"
msgstr "Pagina %s"
msgid "The document contains no pages"
msgstr "Het document heeft geen bladzijden"
-#: ../shell/ev-window.c:1479 ../shell/ev-window.c:1636
+#: ../shell/ev-window.c:1258
+msgid "The document contains only empty pages"
+msgstr "Het document bevat slechts lege pagina's"
+
+#: ../shell/ev-window.c:1481 ../shell/ev-window.c:1634
msgid "Unable to open document"
msgstr "Kon het document niet openen"
-#: ../shell/ev-window.c:1610
+#: ../shell/ev-window.c:1605
#, c-format
-msgid "Loading document from %s"
-msgstr "Document van %s laden"
+#| msgid "Loading document from %s"
+msgid "Loading document from “%s”"
+msgstr "Document van ʻ%sʼ laden"
-#: ../shell/ev-window.c:1748 ../shell/ev-window.c:1941
+#: ../shell/ev-window.c:1743 ../shell/ev-window.c:1926
#, c-format
msgid "Downloading document (%d%%)"
msgstr "Document downloaden (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:1887
+#: ../shell/ev-window.c:1873
#, c-format
msgid "Reloading document from %s"
msgstr "Document van %s herladen"
# niet in staat/kon
-#: ../shell/ev-window.c:1920
+#: ../shell/ev-window.c:1905
msgid "Failed to reload document."
msgstr "Kon document niet herladen"
-#: ../shell/ev-window.c:2069
+#: ../shell/ev-window.c:2057
msgid "Open Document"
msgstr "Document openen"
-#: ../shell/ev-window.c:2130
+#: ../shell/ev-window.c:2136
#, c-format
-msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s"
-msgstr "Kon symbolische verwijzing ‘%s’ niet aanmaken: %s"
+msgid "Couldn't create symlink “%s”: "
+msgstr "Kan symbolische verwijzing ‘%s’ niet aanmaken: "
-#: ../shell/ev-window.c:2159
+#: ../shell/ev-window.c:2163
msgid "Cannot open a copy."
msgstr "Kan geen kopie openen."
msgid "Saving image to %s"
msgstr "Afbeelding opslaan naar %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2450 ../shell/ev-window.c:2547
+#: ../shell/ev-window.c:2449 ../shell/ev-window.c:2546
#, c-format
msgid "The file could not be saved as “%s”."
msgstr "Het bestand kon niet worden opgeslagen als ‘%s’."
-#: ../shell/ev-window.c:2478
+#: ../shell/ev-window.c:2477
#, c-format
msgid "Uploading document (%d%%)"
msgstr "Document uploaden (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2482
+#: ../shell/ev-window.c:2481
#, c-format
msgid "Uploading attachment (%d%%)"
msgstr "Bijlage uploaden (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2486
+#: ../shell/ev-window.c:2485
#, c-format
msgid "Uploading image (%d%%)"
msgstr "Afbeelding uploaden (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2593
+#: ../shell/ev-window.c:2607
msgid "Save a Copy"
msgstr "Een kopie opslaan"
-#: ../shell/ev-window.c:2796
+#: ../shell/ev-window.c:2821
#, c-format
msgid "%d pending job in queue"
msgid_plural "%d pending jobs in queue"
msgstr[0] "Eén taak in de wachtrij"
msgstr[1] "%d taken in de wachtrij"
-# niet in staat/kon
-#: ../shell/ev-window.c:2852 ../shell/ev-window.c:3962
-msgid "Failed to print document"
-msgstr "Afdrukken van het document is mislukt"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2909
+#: ../shell/ev-window.c:2934
#, c-format
msgid "Printing job “%s”"
msgstr "Afdrukken van taak ‘%s’"
-#: ../shell/ev-window.c:3106
+#: ../shell/ev-window.c:3141
#, c-format
msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?"
msgstr "Wachten tot afdruktaak ‘%s’ voltooid alvorens af te sluiten?"
-#: ../shell/ev-window.c:3109
+#: ../shell/ev-window.c:3144
#, c-format
msgid ""
"There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?"
"Er zijn %d afdruktaken actief. Wachten tot deze voltooird zijn alvorens af "
"te sluiten?"
-#: ../shell/ev-window.c:3121
+#: ../shell/ev-window.c:3156
msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
msgstr ""
"Als het venster gesloten wordt, zullen afdruktaken in de wachtrij niet meer "
"uitgevoerd worden."
-#: ../shell/ev-window.c:3125
+#: ../shell/ev-window.c:3160
msgid "Cancel _print and Close"
msgstr "Afdrukken annuleren en sl_uiten"
-#: ../shell/ev-window.c:3129
+#: ../shell/ev-window.c:3164
msgid "Close _after Printing"
msgstr "Sluiten na _afdrukken"
-#: ../shell/ev-window.c:3732
+#: ../shell/ev-window.c:3770
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "Werkbalk-editor"
-#: ../shell/ev-window.c:3864
+#: ../shell/ev-window.c:3901
msgid "There was an error displaying help"
msgstr "Er is een fout opgetreden bij het tonen van de hulp."
-#: ../shell/ev-window.c:4267
+#: ../shell/ev-window.c:4131
#, c-format
msgid ""
"Document Viewer.\n"
"Documentviewer\n"
"Maakt gebruik van poppler %s (%s)"
-#: ../shell/ev-window.c:4295
+#: ../shell/ev-window.c:4160
msgid ""
"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
"door de Free Software Foundation; ofwel versie 2 van deze licentie of\n"
"(zo u wilt) een latere versie.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:4299
+#: ../shell/ev-window.c:4164
msgid ""
"Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
"van VERKOOPBAARHEID of GESCHIKTHEID VOOR EEN BEPAALD DOEL. Zie de\n"
"GNU General Public License voor meer details.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:4303
+#: ../shell/ev-window.c:4168
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
"Free Software Foundation, Inc.,\n"
"59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
-#. Manually set name and icon in win32
-#: ../shell/ev-window.c:4327 ../shell/main.c:382
+#: ../shell/ev-window.c:4192
msgid "Evince"
msgstr "Evince"
# makers/auteurs
-#: ../shell/ev-window.c:4330
-msgid "© 1996-2007 The Evince authors"
-msgstr "© 1996-2007 De auteurs van Evince"
+#: ../shell/ev-window.c:4195
+#| msgid "© 1996-2007 The Evince authors"
+msgid "© 1996–2009 The Evince authors"
+msgstr "© 1996-2009 De auteurs van Evince"
-#: ../shell/ev-window.c:4336
+#: ../shell/ev-window.c:4201
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Tino Meinen\n"
#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string
#. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-window.c:4554
+#: ../shell/ev-window.c:4419
#, c-format
msgid "%d found on this page"
msgid_plural "%d found on this page"
msgstr[0] "%d keer op deze pagina gevonden"
msgstr[1] "%d keer op deze pagina gevonden"
-#: ../shell/ev-window.c:4562
+#: ../shell/ev-window.c:4427
#, c-format
msgid "%3d%% remaining to search"
msgstr "Nog %3d%% te doorzoeken"
-#: ../shell/ev-window.c:4990
+#: ../shell/ev-window.c:4911
msgid "_File"
msgstr "_Bestand"
-#: ../shell/ev-window.c:4991
+#: ../shell/ev-window.c:4912
msgid "_Edit"
msgstr "Be_werken"
-#: ../shell/ev-window.c:4992
+#: ../shell/ev-window.c:4913
msgid "_View"
msgstr "Beel_d"
# in overeenstemming met Nautilus: Ga naar
-#: ../shell/ev-window.c:4993
+#: ../shell/ev-window.c:4914
msgid "_Go"
msgstr "_Ga naar"
-#: ../shell/ev-window.c:4994
+#: ../shell/ev-window.c:4915
msgid "_Help"
msgstr "_Hulp"
#. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:4997 ../shell/ev-window.c:5176
-#: ../shell/ev-window.c:5255
+#: ../shell/ev-window.c:4918 ../shell/ev-window.c:5096
+#: ../shell/ev-window.c:5175
msgid "_Open..."
msgstr "_Openen..."
-#: ../shell/ev-window.c:4998 ../shell/ev-window.c:5256
+#: ../shell/ev-window.c:4919 ../shell/ev-window.c:5176
msgid "Open an existing document"
msgstr "Een bestaand document openen"
-#: ../shell/ev-window.c:5000
+#: ../shell/ev-window.c:4921
msgid "Op_en a Copy"
msgstr "Een _kopie openen"
-#: ../shell/ev-window.c:5001
+#: ../shell/ev-window.c:4922
msgid "Open a copy of the current document in a new window"
msgstr "Een kopie van het huidige document openen in een nieuw venster"
-#: ../shell/ev-window.c:5003 ../shell/ev-window.c:5178
+#: ../shell/ev-window.c:4924 ../shell/ev-window.c:5098
msgid "_Save a Copy..."
-msgstr "Een kopie op_slaan..."
+msgstr "Een kopie op_slaan…"
-#: ../shell/ev-window.c:5004
+#: ../shell/ev-window.c:4925
msgid "Save a copy of the current document"
msgstr "Sla een kopie van het huidige document op"
-#: ../shell/ev-window.c:5006
-msgid "Print Set_up..."
-msgstr "Af_drukinstellingen..."
+#: ../shell/ev-window.c:4927
+msgid "Page Set_up..."
+msgstr "Afdrukin_stellingen…"
# Vrij vertaald (Wouter Bolsterlee)
-#: ../shell/ev-window.c:5007
+#: ../shell/ev-window.c:4928
msgid "Setup the page settings for printing"
msgstr "De afdrukinstellingen wijzigen"
-#: ../shell/ev-window.c:5009
+#: ../shell/ev-window.c:4930
msgid "_Print..."
-msgstr "_Afdrukken..."
-
-#: ../shell/ev-window.c:5010 ../shell/ev-window.c:5079
-msgid "Print this document"
-msgstr "Dit document afdrukken"
+msgstr "_Afdrukken…"
-#: ../shell/ev-window.c:5012
+#: ../shell/ev-window.c:4933
msgid "P_roperties"
msgstr "_Eigenschappen"
-#: ../shell/ev-window.c:5020
+#: ../shell/ev-window.c:4941
msgid "Select _All"
msgstr "_Alles selecteren"
-#: ../shell/ev-window.c:5022
+#: ../shell/ev-window.c:4943
msgid "_Find..."
-msgstr "_Zoeken..."
+msgstr "_Zoeken…"
# zinsdeel/zin/frase
-#: ../shell/ev-window.c:5023
+#: ../shell/ev-window.c:4944
msgid "Find a word or phrase in the document"
msgstr "Een woord of een zin in het document zoeken"
-#: ../shell/ev-window.c:5029
+#: ../shell/ev-window.c:4950
msgid "T_oolbar"
msgstr "_Werkbalk"
# Linksom/naar links
-#: ../shell/ev-window.c:5031
+#: ../shell/ev-window.c:4952
msgid "Rotate _Left"
msgstr "_Linksom draaien"
# rechtsom/naar rechts
-#: ../shell/ev-window.c:5033
+#: ../shell/ev-window.c:4954
msgid "Rotate _Right"
msgstr "_Rechtsom draaien"
-#: ../shell/ev-window.c:5038
-msgid "Enlarge the document"
-msgstr "Het document vergroten"
-
-#: ../shell/ev-window.c:5041
-msgid "Shrink the document"
-msgstr "Het document verkleinen"
-
-#: ../shell/ev-window.c:5043
+#: ../shell/ev-window.c:4964
msgid "_Reload"
msgstr "He_rladen"
-#: ../shell/ev-window.c:5044
+#: ../shell/ev-window.c:4965
msgid "Reload the document"
msgstr "Het document herladen"
-#: ../shell/ev-window.c:5047
+#: ../shell/ev-window.c:4968
msgid "Auto_scroll"
msgstr "Automatisch _schuiven"
-#. Go menu
-#: ../shell/ev-window.c:5051
-msgid "_Previous Page"
-msgstr "Vo_rige pagina"
-
-#: ../shell/ev-window.c:5052
-msgid "Go to the previous page"
-msgstr "Ga naar de vorige pagina"
-
-#: ../shell/ev-window.c:5054
-msgid "_Next Page"
-msgstr "V_olgende pagina"
-
-#: ../shell/ev-window.c:5055
-msgid "Go to the next page"
-msgstr "Ga naar de volgende pagina"
-
-#: ../shell/ev-window.c:5057
+#: ../shell/ev-window.c:4978
msgid "_First Page"
msgstr "_Eerste pagina"
-#: ../shell/ev-window.c:5058
+#: ../shell/ev-window.c:4979
msgid "Go to the first page"
msgstr "Ga naar de eerste pagina"
-#: ../shell/ev-window.c:5060
+#: ../shell/ev-window.c:4981
msgid "_Last Page"
msgstr "_Laatste pagina"
-#: ../shell/ev-window.c:5061
+#: ../shell/ev-window.c:4982
msgid "Go to the last page"
msgstr "Ga naar de laatste pagina"
# Sneltoets op 'h' gezet
# beter zichtbaar de de 'i' en komt overeen met emacs
#. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:5065
+#: ../shell/ev-window.c:4986
msgid "_Contents"
msgstr "In_houd"
-#: ../shell/ev-window.c:5068
+#: ../shell/ev-window.c:4989
msgid "_About"
msgstr "I_nfo"
# schermvullend
# kde gebruikt Volledig scherm
#. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:5072
+#: ../shell/ev-window.c:4993
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "Volledig scherm verlaten"
-#: ../shell/ev-window.c:5073
+#: ../shell/ev-window.c:4994
msgid "Leave fullscreen mode"
msgstr "Schermvullende modus verlaten"
-#: ../shell/ev-window.c:5075
+#: ../shell/ev-window.c:4996
msgid "Start Presentation"
msgstr "Presentatie"
-#: ../shell/ev-window.c:5076
+#: ../shell/ev-window.c:4997
msgid "Start a presentation"
msgstr "Document als een diapresentatie tonen"
#. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:5132
+#: ../shell/ev-window.c:5052
msgid "_Toolbar"
msgstr "_Werkbalk"
-#: ../shell/ev-window.c:5133
+#: ../shell/ev-window.c:5053
msgid "Show or hide the toolbar"
msgstr "De werkbalk tonen of verbergen"
-#: ../shell/ev-window.c:5135
+#: ../shell/ev-window.c:5055
msgid "Side _Pane"
msgstr "_Zijpaneel"
-#: ../shell/ev-window.c:5136
+#: ../shell/ev-window.c:5056
msgid "Show or hide the side pane"
msgstr "Het zijpaneel tonen of verbergen"
-#: ../shell/ev-window.c:5138
+#: ../shell/ev-window.c:5058
msgid "_Continuous"
msgstr "_Doorlopend"
# hele/gehele/complete document
-#: ../shell/ev-window.c:5139
+#: ../shell/ev-window.c:5059
msgid "Show the entire document"
msgstr "Het gehele document tonen"
# Duaal is zo'n raar woord
-#: ../shell/ev-window.c:5141
+#: ../shell/ev-window.c:5061
msgid "_Dual"
msgstr "_Twee"
-#: ../shell/ev-window.c:5142
+#: ../shell/ev-window.c:5062
msgid "Show two pages at once"
msgstr "Twee pagina's tegelijk tonen"
# schermvullend
# kde gebruikt: vollgedig scherm
-#: ../shell/ev-window.c:5144
+#: ../shell/ev-window.c:5064
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Volledig scherm"
-#: ../shell/ev-window.c:5145
+#: ../shell/ev-window.c:5065
msgid "Expand the window to fill the screen"
msgstr "Het venster schermvullend maken"
-#: ../shell/ev-window.c:5147
+#: ../shell/ev-window.c:5067
msgid "Pre_sentation"
msgstr "Pre_sentatie"
-#: ../shell/ev-window.c:5148
+#: ../shell/ev-window.c:5068
msgid "Run document as a presentation"
msgstr "Document als een diapresentatie tonen"
-#: ../shell/ev-window.c:5150
-msgid "_Best Fit"
-msgstr "_Passend"
-
-# de pagina laten passen in het venster
-#: ../shell/ev-window.c:5151
-msgid "Make the current document fill the window"
-msgstr "Het huidige document passend weergeven in het venster"
-
-#: ../shell/ev-window.c:5153
-msgid "Fit Page _Width"
-msgstr "Pagina_breed passend"
-
-# de breedte van de pagina laten passen in het venster
-#: ../shell/ev-window.c:5154
-msgid "Make the current document fill the window width"
-msgstr "Het huidige document passend maken op de breedte van het venster"
-
# link/verwijzing
#. Links
-#: ../shell/ev-window.c:5161
+#: ../shell/ev-window.c:5081
msgid "_Open Link"
msgstr "Verwijzing _openen"
# in overeenstemming met Nautilus: Ga naar
-#: ../shell/ev-window.c:5163
+#: ../shell/ev-window.c:5083
msgid "_Go To"
msgstr "_Ga naar"
-#: ../shell/ev-window.c:5165
+#: ../shell/ev-window.c:5085
msgid "Open in New _Window"
msgstr "In _nieuw venster openen"
# verwijzing/verwijzingsadres/link-adres
-#: ../shell/ev-window.c:5167
+#: ../shell/ev-window.c:5087
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "Verwijzingsadres _kopiëren"
-#: ../shell/ev-window.c:5169
+#: ../shell/ev-window.c:5089
msgid "_Save Image As..."
msgstr "Afbeelding opslaan _als…"
-#: ../shell/ev-window.c:5171
+#: ../shell/ev-window.c:5091
msgid "Copy _Image"
msgstr "_Afbeelding kopiëren"
-#: ../shell/ev-window.c:5217
-msgid "Page"
-msgstr "Pagina"
-
-#: ../shell/ev-window.c:5218
-msgid "Select Page"
-msgstr "Pagina selecteren"
-
# Zoomen
-#: ../shell/ev-window.c:5229
+#: ../shell/ev-window.c:5149
msgid "Zoom"
msgstr "Zoom"
-#: ../shell/ev-window.c:5231
+#: ../shell/ev-window.c:5151
msgid "Adjust the zoom level"
msgstr "Het zoomniveau aanpassen"
-#: ../shell/ev-window.c:5241
+#: ../shell/ev-window.c:5161
msgid "Navigation"
msgstr "Navigatie"
-#: ../shell/ev-window.c:5243
+#: ../shell/ev-window.c:5163
msgid "Back"
msgstr "Terug"
# Vrij vertaald (Wouter Bolsterlee)
#. translators: this is the history action
-#: ../shell/ev-window.c:5246
+#: ../shell/ev-window.c:5166
msgid "Move across visited pages"
msgstr "Navigeren naar bezochte pagina's"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5276
+#: ../shell/ev-window.c:5196
msgid "Previous"
msgstr "Vorige"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5281
+#: ../shell/ev-window.c:5201
msgid "Next"
msgstr "Volgende"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5285
+#: ../shell/ev-window.c:5205
msgid "Zoom In"
msgstr "Inzoomen"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5289
+#: ../shell/ev-window.c:5209
msgid "Zoom Out"
msgstr "Uitzoomen"
# knoptekst?
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5297
+#: ../shell/ev-window.c:5217
msgid "Fit Width"
msgstr "Breedte"
# niet in staat/kon
-#: ../shell/ev-window.c:5464 ../shell/ev-window.c:5482
+#: ../shell/ev-window.c:5384 ../shell/ev-window.c:5400
msgid "Unable to launch external application."
msgstr "De externe verwijzing kon niet geopend worden"
# niet in staat/kon
-#: ../shell/ev-window.c:5525
+#: ../shell/ev-window.c:5439
msgid "Unable to open external link"
msgstr "De externe verwijzing kon niet geopend worden"
-#: ../shell/ev-window.c:5681
+#: ../shell/ev-window.c:5595
msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
msgstr "Kon geen geschikt formaat voor opslaan van afbeelding vinden"
-#: ../shell/ev-window.c:5720
+#: ../shell/ev-window.c:5634
msgid "The image could not be saved."
msgstr "De afbeelding kon niet worden opgeslagen."
-#: ../shell/ev-window.c:5752
+#: ../shell/ev-window.c:5666
msgid "Save Image"
msgstr "Afbeelding opslaan"
# niet in staat/kon
-#: ../shell/ev-window.c:5814
+#: ../shell/ev-window.c:5733
msgid "Unable to open attachment"
msgstr "De bijlage kon niet geopend worden"
-#: ../shell/ev-window.c:5865
+#: ../shell/ev-window.c:5784
msgid "The attachment could not be saved."
msgstr "De bijlage kon niet worden opgeslagen."
-#: ../shell/ev-window.c:5910
+#: ../shell/ev-window.c:5829
msgid "Save Attachment"
msgstr "Bijlage opslaan"
-#: ../shell/ev-window-title.c:162
+#: ../shell/ev-window-title.c:163
#, c-format
msgid "%s - Password Required"
msgstr "%s - Wachtwoord vereist"
# Misschien Evince documentenviewer
# viewer is ook nederlands
-#: ../shell/main.c:59 ../shell/main.c:347
+#: ../shell/main.c:73 ../shell/main.c:436
msgid "GNOME Document Viewer"
msgstr "GNOME documentenviewer"
-#: ../shell/main.c:67
+#: ../shell/main.c:81
msgid "The page of the document to display."
msgstr "De pagina van het document dat weergegeven moet worden."
-#: ../shell/main.c:67
+#: ../shell/main.c:81
msgid "PAGE"
msgstr "PAGINA"
-#: ../shell/main.c:68
+#: ../shell/main.c:82
msgid "Run evince in fullscreen mode"
msgstr "Starten met volledig scherm"
-#: ../shell/main.c:69
+#: ../shell/main.c:83
msgid "Run evince in presentation mode"
msgstr "Starten als diapresentatie"
# Vrij vertaald (Wouter Bolsterlee)
-#: ../shell/main.c:70
+#: ../shell/main.c:84
msgid "Run evince as a previewer"
msgstr "Starten in voorbeeldmodus"
-#: ../shell/main.c:71
+#: ../shell/main.c:85
msgid "The word or phrase to find in the document"
msgstr "Woord of zinsnede waarnaar gezocht moet worden"
-#: ../shell/main.c:71
+#: ../shell/main.c:85
msgid "STRING"
msgstr "STRING"
-#: ../shell/main.c:75
+#: ../shell/main.c:89
msgid "[FILE...]"
msgstr "[BESTAND...]"
"documenten. Zie de documentatie voor nautilus miniaturen voor meer "
"informatie."
+#~ msgid "Co_nnect"
+#~ msgstr "Verbi_nden"
+
+#~ msgid "Connect _anonymously"
+#~ msgstr "_Anoniem verbinden"
+
+#~ msgid "Connect as u_ser:"
+#~ msgstr "Verbinden als ge_bruiker"
+
+#~ msgid "_Username:"
+#~ msgstr "_Gebruikersnaam:"
+
+#~ msgid "_Domain:"
+#~ msgstr "_Domein:"
+
+#~ msgid "_Forget password immediately"
+#~ msgstr "_Wachtwoord direct vergeten"
+
+#~ msgid "_Remember password until you logout"
+#~ msgstr "Wachtwoord onthouden voor deze _sessie"
+
+#~ msgid "_Remember forever"
+#~ msgstr "_Voor altijd onthouden"
+
#~ msgid "File not available"
#~ msgstr "Bestand is niet beschikbaar"
#~ msgid "Unsupported URI: “%s”"
#~ msgstr "Niet-ondersteunde URI: ‘%s’"
-#~ msgid "Error: %s"
-#~ msgstr "Fout: %s"
-
#~ msgid "Error: dvipdfm exited with non-zero status."
#~ msgstr "Fout: dvipdfm eindigde met foutstatus"
#~ msgid "%s: File corrupted, or not a GF file\n"
#~ msgstr "%s: Bestand beschadigd, of geen GF-bestand\n"
-#~ msgid "invalid page specification `%s'\n"
-#~ msgstr "ongeldige pagina-opgave `%s'\n"
-
# rommel/rotzooi na DVI pagina-specificatie/opgave
#~ msgid "garbage after DVI page specification ignored\n"
#~ msgstr "rommel na DVI paginaopgave genegeerd\n"
#~ msgid "%s: Warning: "
#~ msgstr "%s: Waarschuwing: "
-#~ msgid "Warning"
-#~ msgstr "Waarschuwing"
-
# Ernstig
#~ msgid "%s: Fatal: "
#~ msgstr "%s: Fataal: "
#~ msgid "Out"
#~ msgstr "Uit"
-#~ msgid "Print the current file"
-#~ msgstr "Het huidige bestand afdrukken"
-
#~ msgid "Shrink to a smaller size"
#~ msgstr "Verkleinen"
#~ msgid "Do you want to replace it with the one you are saving?"
#~ msgstr "Wilt u het vervangen door het exemplaar wat u aan het opslaan bent?"
-#~ msgid "_Replace"
-#~ msgstr "_Vervangen"
-
#~ msgid "Question"
#~ msgstr "Vraag"