msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: evince.HEAD\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-11-07 09:18+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-11-08 13:01+0100\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
+"product=evince&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-12-01 21:19+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-12-15 21:25+0100\n"
"Last-Translator: Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>\n"
"Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"\n"
-#: ../backend/comics/comics-document.c:169
+#: ../backend/comics/comics-document.c:162
#, c-format
msgid "File corrupted."
msgstr "Archivo corrupto."
-#: ../backend/comics/comics-document.c:203
+#: ../backend/comics/comics-document.c:196
#, c-format
msgid "No images found in archive %s"
msgstr "No se encontraron imágenes en el archivador %s"
msgstr "Documentos DVI"
#. translators: this is the document security state
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:688
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:699
msgid "Yes"
msgstr "Sí"
#. translators: this is the document security state
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:691
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:702
msgid "No"
msgstr "No"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:765
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:776
msgid "Type 1"
msgstr "Tipo 1"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:767
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:778
msgid "Type 1C"
msgstr "Tipo 1C"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:769
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:780
msgid "Type 3"
msgstr "Tipo 3"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:771
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:782
msgid "TrueType"
msgstr "TrueType"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:773
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:784
msgid "Type 1 (CID)"
msgstr "Tipo 1 (CID)"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:775
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:786
msgid "Type 1C (CID)"
msgstr "Tipo 1C (CID)"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:777
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:788
msgid "TrueType (CID)"
msgstr "TrueType (CID)"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:779
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:790
msgid "Unknown font type"
msgstr "Tipo de tipografía desconocida"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:805
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:816
msgid "No name"
msgstr "Sin nombre"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:813
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:824
msgid "Embedded subset"
msgstr "Subconjunto incrustado"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:815
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:826
msgid "Embedded"
msgstr "Incrustado"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:817
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:828
msgid "Not embedded"
msgstr "No incrustado"
msgid "Couldn't open attachment “%s”"
msgstr "No se pudo abrir el adjunto «%s»"
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:181
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:302
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:127
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:248
#, c-format
msgid "Unknown MIME Type"
msgstr "Tipo MIME desconocido"
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:201
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:147
#, c-format
msgid "File type %s (%s) is not supported"
msgstr "El tipo de archivo %s (%s) no está soportado"
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:357
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:303
msgid "All Documents"
msgstr "Todos los documentos"
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:389
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:335
msgid "All Files"
msgstr "Todos los archivos"
msgstr "_Dominio:"
#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:538
-#: ../data/evince-password.glade.h:4
+#: ../data/evince-password.glade.h:4 ../shell/ev-password-view.c:332
msgid "_Password:"
msgstr "_Contraseña:"
msgstr "Ejecutar en modo presentación"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:4678
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:4791
msgid "Best Fit"
msgstr "Ajuste óptimo"
msgid "400%"
msgstr "400%"
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3710
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3814
#: ../shell/ev-window-title.c:149
#, c-format
msgid "Document Viewer"
msgid "Toggle case sensitive search"
msgstr "Conmutar búsqueda discriminando capitalización"
-#: ../shell/ev-jobs.c:962
+#: ../shell/ev-jobs.c:966
#, c-format
msgid "Failed to create file “%s”: %s"
msgstr "No se pudo crear el archivo «%s»: %s"
+#: ../shell/ev-keyring.c:102
+#, c-format
+msgid "Password for document %s"
+msgstr "Contraseña para el documentos %s"
+
#: ../shell/ev-open-recent-action.c:72
msgid "Open a recently used document"
msgstr "Abrir un documento recientemente usado"
msgid "of %d"
msgstr "de %d"
-#: ../shell/ev-password.c:88
+#: ../shell/ev-password-view.c:144
+msgid ""
+"This document is locked and can only be read by entering the correct "
+"password."
+msgstr ""
+"Este documento está bloqueado y sólo puede leerse introduciendo la "
+"contraseña correcta."
+
+#: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:269
+msgid "_Unlock Document"
+msgstr "_Desbloquear documento"
+
+#: ../shell/ev-password-view.c:261
+msgid "Enter password"
+msgstr "Introduzca la contraseña"
+
+#: ../shell/ev-password-view.c:301
msgid "Password required"
msgstr "Se requiere una contraseña"
-#: ../shell/ev-password.c:89
+#: ../shell/ev-password-view.c:302
#, c-format
msgid ""
"The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
"El documento «%s» está bloqueado y requiere una contraseña antes de que pueda "
"abrirse."
-#: ../shell/ev-password.c:154
-msgid "Enter password"
-msgstr "Introduzca la contraseña"
-
-#: ../shell/ev-password.c:260
-#, c-format
-msgid "Password for document %s"
-msgstr "Contraseña para el documentos %s"
+#: ../shell/ev-password-view.c:365
+msgid "Forget password _immediately"
+msgstr "Olvidar la contraseña _inmediatamente"
-#: ../shell/ev-password.c:347
-msgid "Incorrect password"
-msgstr "Contraseña incorrecta"
-
-#: ../shell/ev-password-view.c:112
-msgid ""
-"This document is locked and can only be read by entering the correct "
-"password."
-msgstr ""
-"Este documento está bloqueado y sólo puede leerse introduciendo la "
-"contraseña correcta."
+#: ../shell/ev-password-view.c:377
+msgid "Remember password until you _logout"
+msgstr "_Recordar contraseña para esta sesión"
-#: ../shell/ev-password-view.c:121
-msgid "_Unlock Document"
-msgstr "_Desbloquear documento"
+#: ../shell/ev-password-view.c:389
+msgid "Remember _forever"
+msgstr "Recordar para _siempre"
#: ../shell/ev-properties-dialog.c:57
msgid "Properties"
msgid "Attachments"
msgstr "Adjuntos"
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:267 ../shell/ev-view.c:3606
+#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:125 ../shell/ev-sidebar-links.c:267
+#: ../shell/ev-view.c:3597
msgid "Loading..."
msgstr "Cargando…"
+#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:395
+msgid "Layers"
+msgstr "Capas"
+
#: ../shell/ev-sidebar-links.c:340
msgid "Print..."
msgstr "Imprimir…"
msgid "Document View"
msgstr "Vista de documento"
-#: ../shell/ev-view.c:1433
+#: ../shell/ev-view.c:1436
msgid "Go to first page"
msgstr "Ir a la primera página"
-#: ../shell/ev-view.c:1435
+#: ../shell/ev-view.c:1438
msgid "Go to previous page"
msgstr "Ir a la página anterior"
-#: ../shell/ev-view.c:1437
+#: ../shell/ev-view.c:1440
msgid "Go to next page"
msgstr "Ir a la página siguiente"
-#: ../shell/ev-view.c:1439
+#: ../shell/ev-view.c:1442
msgid "Go to last page"
msgstr "Ir a la última página"
-#: ../shell/ev-view.c:1441
+#: ../shell/ev-view.c:1444
msgid "Go to page"
msgstr "Ir a la página"
-#: ../shell/ev-view.c:1443
+#: ../shell/ev-view.c:1446
msgid "Find"
msgstr "Buscar"
-#: ../shell/ev-view.c:1471
+#: ../shell/ev-view.c:1474
#, c-format
msgid "Go to page %s"
msgstr "Ir a la página %s"
-#: ../shell/ev-view.c:1477
+#: ../shell/ev-view.c:1480
#, c-format
msgid "Go to %s on file “%s”"
msgstr "Ir a %s en el archivo «%s»"
-#: ../shell/ev-view.c:1480
+#: ../shell/ev-view.c:1483
#, c-format
msgid "Go to file “%s”"
msgstr "Ir al archivo «%s»"
-#: ../shell/ev-view.c:1488
+#: ../shell/ev-view.c:1491
#, c-format
msgid "Launch %s"
msgstr "Lanzar %s"
-#: ../shell/ev-view.c:2415
+#: ../shell/ev-view.c:2406
msgid "End of presentation. Press Escape to exit."
msgstr "Fin de la presentación. Pulse Escape para salir."
-#: ../shell/ev-view.c:3343
+#: ../shell/ev-view.c:3334
msgid "Jump to page:"
msgstr "Saltar a la página:"
-#: ../shell/ev-window.c:817
+#: ../shell/ev-window.c:820
#, c-format
msgid "Page %s - %s"
msgstr "Página %s - %s"
-#: ../shell/ev-window.c:819
+#: ../shell/ev-window.c:822
#, c-format
msgid "Page %s"
msgstr "Página %s"
-#: ../shell/ev-window.c:1228
+#: ../shell/ev-window.c:1242
msgid "The document contains no pages"
msgstr "El documento no contiene ninguna página"
-#: ../shell/ev-window.c:1452 ../shell/ev-window.c:1526
+#: ../shell/ev-window.c:1456 ../shell/ev-window.c:1526
msgid "Unable to open document"
msgstr "No se pudo abrir el documento"
-#: ../shell/ev-window.c:1722
+#: ../shell/ev-window.c:1826
msgid "Open Document"
msgstr "Abrir un documento"
-#: ../shell/ev-window.c:1783
+#: ../shell/ev-window.c:1887
#, c-format
msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s"
msgstr "No se pudo crear el enlace simbólico «%s»: %s"
-#: ../shell/ev-window.c:1812
+#: ../shell/ev-window.c:1916
msgid "Cannot open a copy."
msgstr "No se puede abrir una copia."
-#: ../shell/ev-window.c:2050 ../shell/ev-window.c:2092
+#: ../shell/ev-window.c:2154 ../shell/ev-window.c:2196
#, c-format
msgid "The file could not be saved as “%s”."
msgstr "El archivo no se pudo guardar como «%s»."
-#: ../shell/ev-window.c:2135
+#: ../shell/ev-window.c:2239
msgid "Save a Copy"
msgstr "Guardar una copia"
-#: ../shell/ev-window.c:2251 ../shell/ev-window.c:3418
+#: ../shell/ev-window.c:2355 ../shell/ev-window.c:3522
msgid "Failed to print document"
msgstr "No se pudo imprimir el documento"
-#: ../shell/ev-window.c:2405
+#: ../shell/ev-window.c:2509
msgid "Printing is not supported on this printer."
msgstr "La impresión no está soportada con esta impresora."
-#: ../shell/ev-window.c:2527 ../shell/ev-window.c:4470
+#: ../shell/ev-window.c:2631 ../shell/ev-window.c:4576
msgid "Print"
msgstr "Imprimir"
-#: ../shell/ev-window.c:3188
+#: ../shell/ev-window.c:3292
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "Editor de la barra de herramientas"
-#: ../shell/ev-window.c:3320
+#: ../shell/ev-window.c:3424
msgid "There was an error displaying help"
msgstr "Hubo un error al mostrar la ayuda"
-#: ../shell/ev-window.c:3706
+#: ../shell/ev-window.c:3810
#, c-format
msgid ""
"Document Viewer.\n"
"Visor de documentos.\n"
"Usando poppler %s (%s)"
-#: ../shell/ev-window.c:3734
+#: ../shell/ev-window.c:3838
msgid ""
"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
"Software Foundation; ya sea en su versión 2 ó (a su criterio)en una versión "
"posterior.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:3738
+#: ../shell/ev-window.c:3842
msgid ""
"Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
"ninguna garantía implícita de COMERCIALIDAD o IDONEIDAD PARA UN FIN "
"DETERMINADO. Mire la Licencia General GNU para más detalles.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:3742
+#: ../shell/ev-window.c:3846
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
"con Evince; si no es el caso, escriba a Free Software Foundation, Inc., 59 "
"Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 EE. UU.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:3766
+#: ../shell/ev-window.c:3870
msgid "Evince"
msgstr "Evince"
-#: ../shell/ev-window.c:3769
+#: ../shell/ev-window.c:3873
msgid "© 1996-2007 The Evince authors"
msgstr "© 1996-2007 Los autores de Evince"
-#: ../shell/ev-window.c:3775
+#: ../shell/ev-window.c:3879
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2007-2008\n"
#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string
#. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-window.c:3991
+#: ../shell/ev-window.c:4097
#, c-format
msgid "%d found on this page"
msgid_plural "%d found on this page"
msgstr[0] "%d encontrado en esta página"
msgstr[1] "%d encontrados en esta página"
-#: ../shell/ev-window.c:3999
+#: ../shell/ev-window.c:4105
#, c-format
msgid "%3d%% remaining to search"
msgstr "%3d%% restante para buscar"
-#: ../shell/ev-window.c:4382
+#: ../shell/ev-window.c:4488
msgid "_File"
msgstr "_Archivo"
-#: ../shell/ev-window.c:4383
+#: ../shell/ev-window.c:4489
msgid "_Edit"
msgstr "_Editar"
-#: ../shell/ev-window.c:4384
+#: ../shell/ev-window.c:4490
msgid "_View"
msgstr "_Ver"
-#: ../shell/ev-window.c:4385
+#: ../shell/ev-window.c:4491
msgid "_Go"
msgstr "_Ir"
-#: ../shell/ev-window.c:4386
+#: ../shell/ev-window.c:4492
msgid "_Help"
msgstr "Ay_uda"
#. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:4389 ../shell/ev-window.c:4568
-#: ../shell/ev-window.c:4640
+#: ../shell/ev-window.c:4495 ../shell/ev-window.c:4674
+#: ../shell/ev-window.c:4753
msgid "_Open..."
msgstr "_Abrir…"
-#: ../shell/ev-window.c:4390 ../shell/ev-window.c:4641
+#: ../shell/ev-window.c:4496 ../shell/ev-window.c:4754
msgid "Open an existing document"
msgstr "Abre un documento existente"
-#: ../shell/ev-window.c:4392
+#: ../shell/ev-window.c:4498
msgid "Op_en a Copy"
msgstr "A_brir una copia"
-#: ../shell/ev-window.c:4393
+#: ../shell/ev-window.c:4499
msgid "Open a copy of the current document in a new window"
msgstr "Abre una copia del documento actual en una ventana nueva"
-#: ../shell/ev-window.c:4395 ../shell/ev-window.c:4570
+#: ../shell/ev-window.c:4501 ../shell/ev-window.c:4676
msgid "_Save a Copy..."
msgstr "Guardar una _copia…"
-#: ../shell/ev-window.c:4396
+#: ../shell/ev-window.c:4502
msgid "Save a copy of the current document"
msgstr "Guarda una copia del documento actual"
-#: ../shell/ev-window.c:4398
+#: ../shell/ev-window.c:4504
msgid "Print Set_up..."
msgstr "Configuración de impresión…"
-#: ../shell/ev-window.c:4399
+#: ../shell/ev-window.c:4505
msgid "Setup the page settings for printing"
msgstr "Configura los ajustes de página para impresión"
-#: ../shell/ev-window.c:4401
+#: ../shell/ev-window.c:4507
msgid "_Print..."
msgstr "_Imprimir…"
-#: ../shell/ev-window.c:4402 ../shell/ev-window.c:4471
+#: ../shell/ev-window.c:4508 ../shell/ev-window.c:4577
msgid "Print this document"
msgstr "Imprime este documento"
-#: ../shell/ev-window.c:4404
+#: ../shell/ev-window.c:4510
msgid "P_roperties"
msgstr "_Propiedades"
-#: ../shell/ev-window.c:4412
+#: ../shell/ev-window.c:4518
msgid "Select _All"
msgstr "Seleccionar _todo"
-#: ../shell/ev-window.c:4414
+#: ../shell/ev-window.c:4520
msgid "_Find..."
msgstr "_Buscar…"
-#: ../shell/ev-window.c:4415
+#: ../shell/ev-window.c:4521
msgid "Find a word or phrase in the document"
msgstr "Busca una palabra o frase en el documento"
-#: ../shell/ev-window.c:4417
+#: ../shell/ev-window.c:4523
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Buscar _siguiente"
-#: ../shell/ev-window.c:4419
+#: ../shell/ev-window.c:4525
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "Buscar _anterior"
-#: ../shell/ev-window.c:4421
+#: ../shell/ev-window.c:4527
msgid "T_oolbar"
msgstr "_Barra de herramientas"
-#: ../shell/ev-window.c:4423
+#: ../shell/ev-window.c:4529
msgid "Rotate _Left"
msgstr "Rotar a la _izquierda"
-#: ../shell/ev-window.c:4425
+#: ../shell/ev-window.c:4531
msgid "Rotate _Right"
msgstr "Rotar a la _derecha"
-#: ../shell/ev-window.c:4430
+#: ../shell/ev-window.c:4536
msgid "Enlarge the document"
msgstr "Amplía el documento"
-#: ../shell/ev-window.c:4433
+#: ../shell/ev-window.c:4539
msgid "Shrink the document"
msgstr "Reduce el documento"
-#: ../shell/ev-window.c:4435
+#: ../shell/ev-window.c:4541
msgid "_Reload"
msgstr "_Recargar"
-#: ../shell/ev-window.c:4436
+#: ../shell/ev-window.c:4542
msgid "Reload the document"
msgstr "Recarga el documento"
-#: ../shell/ev-window.c:4439
+#: ../shell/ev-window.c:4545
msgid "Auto_scroll"
msgstr "Autode_splazar"
#. Go menu
-#: ../shell/ev-window.c:4443
+#: ../shell/ev-window.c:4549
msgid "_Previous Page"
msgstr "Página _anterior"
-#: ../shell/ev-window.c:4444
+#: ../shell/ev-window.c:4550
msgid "Go to the previous page"
msgstr "Ir a la página anterior"
-#: ../shell/ev-window.c:4446
+#: ../shell/ev-window.c:4552
msgid "_Next Page"
msgstr "Página _siguiente"
-#: ../shell/ev-window.c:4447
+#: ../shell/ev-window.c:4553
msgid "Go to the next page"
msgstr "Ir a la página siguiente"
-#: ../shell/ev-window.c:4449
+#: ../shell/ev-window.c:4555
msgid "_First Page"
msgstr "_Primera"
-#: ../shell/ev-window.c:4450
+#: ../shell/ev-window.c:4556
msgid "Go to the first page"
msgstr "Ir a la primera página"
-#: ../shell/ev-window.c:4452
+#: ../shell/ev-window.c:4558
msgid "_Last Page"
msgstr "_Última"
-#: ../shell/ev-window.c:4453
+#: ../shell/ev-window.c:4559
msgid "Go to the last page"
msgstr "Ir a la última página"
#. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:4457
+#: ../shell/ev-window.c:4563
msgid "_Contents"
msgstr "_Índice"
-#: ../shell/ev-window.c:4460
+#: ../shell/ev-window.c:4566
msgid "_About"
msgstr "Acerca _de"
#. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:4464
+#: ../shell/ev-window.c:4570
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "Salir de «Pantalla completa»"
-#: ../shell/ev-window.c:4465
+#: ../shell/ev-window.c:4571
msgid "Leave fullscreen mode"
msgstr "Deja el modo a pantalla completa"
-#: ../shell/ev-window.c:4467
+#: ../shell/ev-window.c:4573
msgid "Start Presentation"
msgstr "Iniciar presentación"
-#: ../shell/ev-window.c:4468
+#: ../shell/ev-window.c:4574
msgid "Start a presentation"
msgstr "Iniciar una presentación"
#. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:4524
+#: ../shell/ev-window.c:4630
msgid "_Toolbar"
msgstr "_Barra de herramientas"
-#: ../shell/ev-window.c:4525
+#: ../shell/ev-window.c:4631
msgid "Show or hide the toolbar"
msgstr "Muestra u oculta la barra de herramientas"
-#: ../shell/ev-window.c:4527
+#: ../shell/ev-window.c:4633
msgid "Side _Pane"
msgstr "_Panel lateral"
-#: ../shell/ev-window.c:4528
+#: ../shell/ev-window.c:4634
msgid "Show or hide the side pane"
msgstr "Muestra o oculta el panel lateral"
-#: ../shell/ev-window.c:4530
+#: ../shell/ev-window.c:4636
msgid "_Continuous"
msgstr "C_ontinuo"
-#: ../shell/ev-window.c:4531
+#: ../shell/ev-window.c:4637
msgid "Show the entire document"
msgstr "Mostrar el documento completo"
-#: ../shell/ev-window.c:4533
+#: ../shell/ev-window.c:4639
msgid "_Dual"
msgstr "_Dual"
-#: ../shell/ev-window.c:4534
+#: ../shell/ev-window.c:4640
msgid "Show two pages at once"
msgstr "Mostrar dos páginas a la vez"
-#: ../shell/ev-window.c:4536
+#: ../shell/ev-window.c:4642
msgid "_Fullscreen"
msgstr "Pantalla _completa"
-#: ../shell/ev-window.c:4537
+#: ../shell/ev-window.c:4643
msgid "Expand the window to fill the screen"
msgstr "Expandir la ventana hasta llenar la pantalla"
-#: ../shell/ev-window.c:4539
+#: ../shell/ev-window.c:4645
msgid "Pre_sentation"
msgstr "Pre_sentación"
-#: ../shell/ev-window.c:4540
+#: ../shell/ev-window.c:4646
msgid "Run document as a presentation"
msgstr "Ver el documento como una presentación"
-#: ../shell/ev-window.c:4542
+#: ../shell/ev-window.c:4648
msgid "_Best Fit"
msgstr "Ajuste óp_timo"
-#: ../shell/ev-window.c:4543
+#: ../shell/ev-window.c:4649
msgid "Make the current document fill the window"
msgstr "Hace que el documento actual llene la ventana"
-#: ../shell/ev-window.c:4545
+#: ../shell/ev-window.c:4651
msgid "Fit Page _Width"
msgstr "Ajustar al a_ncho de página"
-#: ../shell/ev-window.c:4546
+#: ../shell/ev-window.c:4652
msgid "Make the current document fill the window width"
msgstr "Hace que el documento actual llene la anchura de la ventana"
#. Links
-#: ../shell/ev-window.c:4553
+#: ../shell/ev-window.c:4659
msgid "_Open Link"
msgstr "_Abrir enlace"
-#: ../shell/ev-window.c:4555
+#: ../shell/ev-window.c:4661
msgid "_Go To"
msgstr "_Ir"
-#: ../shell/ev-window.c:4557
+#: ../shell/ev-window.c:4663
msgid "Open in New _Window"
msgstr "Abrir en una _ventana nueva"
-#: ../shell/ev-window.c:4559
+#: ../shell/ev-window.c:4665
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Copiar dirección del enlace"
-#: ../shell/ev-window.c:4561
+#: ../shell/ev-window.c:4667
msgid "_Save Image As..."
msgstr "Guardar imagen _como..."
-#: ../shell/ev-window.c:4563
+#: ../shell/ev-window.c:4669
msgid "Copy _Image"
msgstr "Copiar _imagen"
-#: ../shell/ev-window.c:4602
+#: ../shell/ev-window.c:4715
msgid "Page"
msgstr "Página"
-#: ../shell/ev-window.c:4603
+#: ../shell/ev-window.c:4716
msgid "Select Page"
msgstr "Seleccione la página"
-#: ../shell/ev-window.c:4614
+#: ../shell/ev-window.c:4727
msgid "Zoom"
msgstr "Ampliación"
-#: ../shell/ev-window.c:4616
+#: ../shell/ev-window.c:4729
msgid "Adjust the zoom level"
msgstr "Ajustar el nivel de ampliación"
-#: ../shell/ev-window.c:4626
+#: ../shell/ev-window.c:4739
msgid "Navigation"
msgstr "Navegación"
-#: ../shell/ev-window.c:4628
+#: ../shell/ev-window.c:4741
msgid "Back"
msgstr "Atrás"
#. translators: this is the history action
-#: ../shell/ev-window.c:4631
+#: ../shell/ev-window.c:4744
msgid "Move across visited pages"
msgstr "Moverse a través de las páginas visitadas"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4661
+#: ../shell/ev-window.c:4774
msgid "Previous"
msgstr "Anterior"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4666
+#: ../shell/ev-window.c:4779
msgid "Next"
msgstr "Siguiente"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4670
+#: ../shell/ev-window.c:4783
msgid "Zoom In"
msgstr "Ampliar"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4674
+#: ../shell/ev-window.c:4787
msgid "Zoom Out"
msgstr "Reducir"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4682
+#: ../shell/ev-window.c:4795
msgid "Fit Width"
msgstr "Ajustar anchura"
-#: ../shell/ev-window.c:4849 ../shell/ev-window.c:4867
+#: ../shell/ev-window.c:4962 ../shell/ev-window.c:4980
msgid "Unable to launch external application."
msgstr "No se pudo lanzar la aplicación externa."
-#: ../shell/ev-window.c:4908
+#: ../shell/ev-window.c:5023
msgid "Unable to open external link"
msgstr "No se pudo abrir el enlace externo"
-#: ../shell/ev-window.c:5064
+#: ../shell/ev-window.c:5179
msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
msgstr "No se pudo encontrar el formato apropiado para guardar la imagen"
-#: ../shell/ev-window.c:5103
+#: ../shell/ev-window.c:5218
msgid "The image could not be saved."
msgstr "La imagen no se pudo guardar."
-#: ../shell/ev-window.c:5134
+#: ../shell/ev-window.c:5249
msgid "Save Image"
msgstr "Guardar imagen"
-#: ../shell/ev-window.c:5196
+#: ../shell/ev-window.c:5311
msgid "Unable to open attachment"
msgstr "No se pudo abrir el adjunto"
-#: ../shell/ev-window.c:5247
+#: ../shell/ev-window.c:5362
msgid "The attachment could not be saved."
msgstr "El adjunto no se pudo guardar."
-#: ../shell/ev-window.c:5291
+#: ../shell/ev-window.c:5406
msgid "Save Attachment"
msgstr "Guardar adjuntos"
"Comando válido y argumentos para el miniaturizador de documentos PDF. Vea la "
"documentación para el miniaturizador de Nautilus para más información."
+#~ msgid "Incorrect password"
+#~ msgstr "Contraseña incorrecta"
+
#~ msgid "%.2f x %.2f in"
#~ msgstr "%.2f x %.2f pl"