]> www.fi.muni.cz Git - evince.git/commitdiff
Updated Spanish translation
authorJorge Gonzalez Gonzalez <jorgegonz@src.gnome.org>
Mon, 15 Dec 2008 20:25:59 +0000 (20:25 +0000)
committerJorge Gonzalez Gonzalez <jorgegonz@src.gnome.org>
Mon, 15 Dec 2008 20:25:59 +0000 (20:25 +0000)
svn path=/trunk/; revision=3296

po/ChangeLog
po/es.po

index 554e5485af46d9799444ce705b044087d14fc972..e6ef60c6dd3a033dc9ccadedceb883f96b614dff 100644 (file)
@@ -1,3 +1,7 @@
+2008-12-15  Jorge Gonzalez  <jorgegonz@svn.gnome.org>
+
+       * es.po: Updated Spanish translation.
+
 2008-12-07  Yair Hershkovitz  <yairhr@gmail.com>
 
        * he.po: Updated Hebrew translation.
index 44149b57d4b034640c2d8b2bf0ffbc5ce7b58c20..e0f2b93bc0e9169bf53a59a10438c53e37702601 100644 (file)
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: evince.HEAD\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-11-07 09:18+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-11-08 13:01+0100\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
+"product=evince&amp;component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-12-01 21:19+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-12-15 21:25+0100\n"
 "Last-Translator: Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>\n"
 "Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -22,12 +23,12 @@ msgstr ""
 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 "\n"
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:169
+#: ../backend/comics/comics-document.c:162
 #, c-format
 msgid "File corrupted."
 msgstr "Archivo corrupto."
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:203
+#: ../backend/comics/comics-document.c:196
 #, c-format
 msgid "No images found in archive %s"
 msgstr "No se encontraron imágenes en el archivador %s"
@@ -64,60 +65,60 @@ msgid "DVI Documents"
 msgstr "Documentos DVI"
 
 #. translators: this is the document security state
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:688
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:699
 msgid "Yes"
 msgstr "Sí"
 
 #. translators: this is the document security state
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:691
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:702
 msgid "No"
 msgstr "No"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:765
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:776
 msgid "Type 1"
 msgstr "Tipo 1"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:767
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:778
 msgid "Type 1C"
 msgstr "Tipo 1C"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:769
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:780
 msgid "Type 3"
 msgstr "Tipo 3"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:771
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:782
 msgid "TrueType"
 msgstr "TrueType"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:773
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:784
 msgid "Type 1 (CID)"
 msgstr "Tipo 1 (CID)"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:775
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:786
 msgid "Type 1C (CID)"
 msgstr "Tipo 1C (CID)"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:777
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:788
 msgid "TrueType (CID)"
 msgstr "TrueType (CID)"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:779
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:790
 msgid "Unknown font type"
 msgstr "Tipo de tipografía desconocida"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:805
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:816
 msgid "No name"
 msgstr "Sin nombre"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:813
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:824
 msgid "Embedded subset"
 msgstr "Subconjunto incrustado"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:815
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:826
 msgid "Embedded"
 msgstr "Incrustado"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:817
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:828
 msgid "Not embedded"
 msgstr "No incrustado"
 
@@ -207,22 +208,22 @@ msgstr "No se pudo abrir el adjunto «%s»: %s"
 msgid "Couldn't open attachment “%s”"
 msgstr "No se pudo abrir el adjunto «%s»"
 
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:181
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:302
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:127
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:248
 #, c-format
 msgid "Unknown MIME Type"
 msgstr "Tipo MIME desconocido"
 
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:201
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:147
 #, c-format
 msgid "File type %s (%s) is not supported"
 msgstr "El tipo de archivo %s (%s) no está soportado"
 
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:357
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:303
 msgid "All Documents"
 msgstr "Todos los documentos"
 
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:389
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:335
 msgid "All Files"
 msgstr "Todos los archivos"
 
@@ -247,7 +248,7 @@ msgid "_Domain:"
 msgstr "_Dominio:"
 
 #: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:538
-#: ../data/evince-password.glade.h:4
+#: ../data/evince-password.glade.h:4 ../shell/ev-password-view.c:332
 msgid "_Password:"
 msgstr "_Contraseña:"
 
@@ -371,7 +372,7 @@ msgid "Running in presentation mode"
 msgstr "Ejecutar en modo presentación"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:4678
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:4791
 msgid "Best Fit"
 msgstr "Ajuste óptimo"
 
@@ -419,7 +420,7 @@ msgstr "300%"
 msgid "400%"
 msgstr "400%"
 
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3710
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3814
 #: ../shell/ev-window-title.c:149
 #, c-format
 msgid "Document Viewer"
@@ -605,11 +606,16 @@ msgstr "Coi_ncidir con capitalización"
 msgid "Toggle case sensitive search"
 msgstr "Conmutar búsqueda discriminando capitalización"
 
-#: ../shell/ev-jobs.c:962
+#: ../shell/ev-jobs.c:966
 #, c-format
 msgid "Failed to create file “%s”: %s"
 msgstr "No se pudo crear el archivo «%s»: %s"
 
+#: ../shell/ev-keyring.c:102
+#, c-format
+msgid "Password for document %s"
+msgstr "Contraseña para el documentos %s"
+
 #: ../shell/ev-open-recent-action.c:72
 msgid "Open a recently used document"
 msgstr "Abrir un documento recientemente usado"
@@ -624,11 +630,27 @@ msgstr "(%d de %d)"
 msgid "of %d"
 msgstr "de %d"
 
-#: ../shell/ev-password.c:88
+#: ../shell/ev-password-view.c:144
+msgid ""
+"This document is locked and can only be read by entering the correct "
+"password."
+msgstr ""
+"Este documento está bloqueado y sólo puede leerse introduciendo la "
+"contraseña correcta."
+
+#: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:269
+msgid "_Unlock Document"
+msgstr "_Desbloquear documento"
+
+#: ../shell/ev-password-view.c:261
+msgid "Enter password"
+msgstr "Introduzca la contraseña"
+
+#: ../shell/ev-password-view.c:301
 msgid "Password required"
 msgstr "Se requiere una contraseña"
 
-#: ../shell/ev-password.c:89
+#: ../shell/ev-password-view.c:302
 #, c-format
 msgid ""
 "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
@@ -636,30 +658,17 @@ msgstr ""
 "El documento «%s» está bloqueado y requiere una contraseña antes de que pueda "
 "abrirse."
 
-#: ../shell/ev-password.c:154
-msgid "Enter password"
-msgstr "Introduzca la contraseña"
-
-#: ../shell/ev-password.c:260
-#, c-format
-msgid "Password for document %s"
-msgstr "Contraseña para el documentos %s"
+#: ../shell/ev-password-view.c:365
+msgid "Forget password _immediately"
+msgstr "Olvidar la contraseña _inmediatamente"
 
-#: ../shell/ev-password.c:347
-msgid "Incorrect password"
-msgstr "Contraseña incorrecta"
-
-#: ../shell/ev-password-view.c:112
-msgid ""
-"This document is locked and can only be read by entering the correct "
-"password."
-msgstr ""
-"Este documento está bloqueado y sólo puede leerse introduciendo la "
-"contraseña correcta."
+#: ../shell/ev-password-view.c:377
+msgid "Remember password until you _logout"
+msgstr "_Recordar contraseña para esta sesión"
 
-#: ../shell/ev-password-view.c:121
-msgid "_Unlock Document"
-msgstr "_Desbloquear documento"
+#: ../shell/ev-password-view.c:389
+msgid "Remember _forever"
+msgstr "Recordar para _siempre"
 
 #: ../shell/ev-properties-dialog.c:57
 msgid "Properties"
@@ -686,10 +695,15 @@ msgstr "Obteniendo información tipográfica… %3d%%"
 msgid "Attachments"
 msgstr "Adjuntos"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:267 ../shell/ev-view.c:3606
+#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:125 ../shell/ev-sidebar-links.c:267
+#: ../shell/ev-view.c:3597
 msgid "Loading..."
 msgstr "Cargando…"
 
+#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:395
+msgid "Layers"
+msgstr "Capas"
+
 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:340
 msgid "Print..."
 msgstr "Imprimir…"
@@ -722,119 +736,119 @@ msgstr "Desplaza la vista abajo"
 msgid "Document View"
 msgstr "Vista de documento"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1433
+#: ../shell/ev-view.c:1436
 msgid "Go to first page"
 msgstr "Ir a la primera página"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1435
+#: ../shell/ev-view.c:1438
 msgid "Go to previous page"
 msgstr "Ir a la página anterior"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1437
+#: ../shell/ev-view.c:1440
 msgid "Go to next page"
 msgstr "Ir a la página siguiente"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1439
+#: ../shell/ev-view.c:1442
 msgid "Go to last page"
 msgstr "Ir a la última página"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1441
+#: ../shell/ev-view.c:1444
 msgid "Go to page"
 msgstr "Ir a la página"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1443
+#: ../shell/ev-view.c:1446
 msgid "Find"
 msgstr "Buscar"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1471
+#: ../shell/ev-view.c:1474
 #, c-format
 msgid "Go to page %s"
 msgstr "Ir a la página %s"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1477
+#: ../shell/ev-view.c:1480
 #, c-format
 msgid "Go to %s on file “%s”"
 msgstr "Ir a %s en el archivo «%s»"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1480
+#: ../shell/ev-view.c:1483
 #, c-format
 msgid "Go to file “%s”"
 msgstr "Ir al archivo «%s»"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1488
+#: ../shell/ev-view.c:1491
 #, c-format
 msgid "Launch %s"
 msgstr "Lanzar %s"
 
-#: ../shell/ev-view.c:2415
+#: ../shell/ev-view.c:2406
 msgid "End of presentation. Press Escape to exit."
 msgstr "Fin de la presentación. Pulse Escape para salir."
 
-#: ../shell/ev-view.c:3343
+#: ../shell/ev-view.c:3334
 msgid "Jump to page:"
 msgstr "Saltar a la página:"
 
-#: ../shell/ev-window.c:817
+#: ../shell/ev-window.c:820
 #, c-format
 msgid "Page %s - %s"
 msgstr "Página %s - %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:819
+#: ../shell/ev-window.c:822
 #, c-format
 msgid "Page %s"
 msgstr "Página %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1228
+#: ../shell/ev-window.c:1242
 msgid "The document contains no pages"
 msgstr "El documento no contiene ninguna página"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1452 ../shell/ev-window.c:1526
+#: ../shell/ev-window.c:1456 ../shell/ev-window.c:1526
 msgid "Unable to open document"
 msgstr "No se pudo abrir el documento"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1722
+#: ../shell/ev-window.c:1826
 msgid "Open Document"
 msgstr "Abrir un documento"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1783
+#: ../shell/ev-window.c:1887
 #, c-format
 msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s"
 msgstr "No se pudo crear el enlace simbólico «%s»: %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1812
+#: ../shell/ev-window.c:1916
 msgid "Cannot open a copy."
 msgstr "No se puede abrir una copia."
 
-#: ../shell/ev-window.c:2050 ../shell/ev-window.c:2092
+#: ../shell/ev-window.c:2154 ../shell/ev-window.c:2196
 #, c-format
 msgid "The file could not be saved as “%s”."
 msgstr "El archivo no se pudo guardar como «%s»."
 
-#: ../shell/ev-window.c:2135
+#: ../shell/ev-window.c:2239
 msgid "Save a Copy"
 msgstr "Guardar una copia"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2251 ../shell/ev-window.c:3418
+#: ../shell/ev-window.c:2355 ../shell/ev-window.c:3522
 msgid "Failed to print document"
 msgstr "No se pudo imprimir el documento"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2405
+#: ../shell/ev-window.c:2509
 msgid "Printing is not supported on this printer."
 msgstr "La impresión no está soportada con esta impresora."
 
-#: ../shell/ev-window.c:2527 ../shell/ev-window.c:4470
+#: ../shell/ev-window.c:2631 ../shell/ev-window.c:4576
 msgid "Print"
 msgstr "Imprimir"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3188
+#: ../shell/ev-window.c:3292
 msgid "Toolbar Editor"
 msgstr "Editor de la barra de herramientas"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3320
+#: ../shell/ev-window.c:3424
 msgid "There was an error displaying help"
 msgstr "Hubo un error al mostrar la ayuda"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3706
+#: ../shell/ev-window.c:3810
 #, c-format
 msgid ""
 "Document Viewer.\n"
@@ -843,7 +857,7 @@ msgstr ""
 "Visor de documentos.\n"
 "Usando poppler %s (%s)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3734
+#: ../shell/ev-window.c:3838
 msgid ""
 "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -855,7 +869,7 @@ msgstr ""
 "Software Foundation; ya sea en su versión 2 ó (a su criterio)en una versión "
 "posterior.\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3738
+#: ../shell/ev-window.c:3842
 msgid ""
 "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -866,7 +880,7 @@ msgstr ""
 "ninguna garantía implícita de COMERCIALIDAD o IDONEIDAD PARA UN FIN "
 "DETERMINADO.  Mire la Licencia General GNU para más detalles.\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3742
+#: ../shell/ev-window.c:3846
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
@@ -876,15 +890,15 @@ msgstr ""
 "con Evince; si no es el caso, escriba a Free Software Foundation, Inc., 59 "
 "Temple Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307 EE. UU.\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3766
+#: ../shell/ev-window.c:3870
 msgid "Evince"
 msgstr "Evince"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3769
+#: ../shell/ev-window.c:3873
 msgid "© 1996-2007 The Evince authors"
 msgstr "© 1996-2007 Los autores de Evince"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3775
+#: ../shell/ev-window.c:3879
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2007-2008\n"
@@ -895,368 +909,368 @@ msgstr ""
 #. TRANS: Sometimes this could be better translated as
 #. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
 #. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-window.c:3991
+#: ../shell/ev-window.c:4097
 #, c-format
 msgid "%d found on this page"
 msgid_plural "%d found on this page"
 msgstr[0] "%d encontrado en esta página"
 msgstr[1] "%d encontrados en esta página"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3999
+#: ../shell/ev-window.c:4105
 #, c-format
 msgid "%3d%% remaining to search"
 msgstr "%3d%% restante para buscar"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4382
+#: ../shell/ev-window.c:4488
 msgid "_File"
 msgstr "_Archivo"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4383
+#: ../shell/ev-window.c:4489
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Editar"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4384
+#: ../shell/ev-window.c:4490
 msgid "_View"
 msgstr "_Ver"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4385
+#: ../shell/ev-window.c:4491
 msgid "_Go"
 msgstr "_Ir"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4386
+#: ../shell/ev-window.c:4492
 msgid "_Help"
 msgstr "Ay_uda"
 
 #. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:4389 ../shell/ev-window.c:4568
-#: ../shell/ev-window.c:4640
+#: ../shell/ev-window.c:4495 ../shell/ev-window.c:4674
+#: ../shell/ev-window.c:4753
 msgid "_Open..."
 msgstr "_Abrir…"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4390 ../shell/ev-window.c:4641
+#: ../shell/ev-window.c:4496 ../shell/ev-window.c:4754
 msgid "Open an existing document"
 msgstr "Abre un documento existente"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4392
+#: ../shell/ev-window.c:4498
 msgid "Op_en a Copy"
 msgstr "A_brir una copia"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4393
+#: ../shell/ev-window.c:4499
 msgid "Open a copy of the current document in a new window"
 msgstr "Abre una copia del documento actual en una ventana nueva"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4395 ../shell/ev-window.c:4570
+#: ../shell/ev-window.c:4501 ../shell/ev-window.c:4676
 msgid "_Save a Copy..."
 msgstr "Guardar una _copia…"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4396
+#: ../shell/ev-window.c:4502
 msgid "Save a copy of the current document"
 msgstr "Guarda una copia del documento actual"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4398
+#: ../shell/ev-window.c:4504
 msgid "Print Set_up..."
 msgstr "Configuración de impresión…"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4399
+#: ../shell/ev-window.c:4505
 msgid "Setup the page settings for printing"
 msgstr "Configura los ajustes de página para impresión"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4401
+#: ../shell/ev-window.c:4507
 msgid "_Print..."
 msgstr "_Imprimir…"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4402 ../shell/ev-window.c:4471
+#: ../shell/ev-window.c:4508 ../shell/ev-window.c:4577
 msgid "Print this document"
 msgstr "Imprime este documento"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4404
+#: ../shell/ev-window.c:4510
 msgid "P_roperties"
 msgstr "_Propiedades"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4412
+#: ../shell/ev-window.c:4518
 msgid "Select _All"
 msgstr "Seleccionar _todo"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4414
+#: ../shell/ev-window.c:4520
 msgid "_Find..."
 msgstr "_Buscar…"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4415
+#: ../shell/ev-window.c:4521
 msgid "Find a word or phrase in the document"
 msgstr "Busca una palabra o frase en el documento"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4417
+#: ../shell/ev-window.c:4523
 msgid "Find Ne_xt"
 msgstr "Buscar _siguiente"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4419
+#: ../shell/ev-window.c:4525
 msgid "Find Pre_vious"
 msgstr "Buscar _anterior"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4421
+#: ../shell/ev-window.c:4527
 msgid "T_oolbar"
 msgstr "_Barra de herramientas"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4423
+#: ../shell/ev-window.c:4529
 msgid "Rotate _Left"
 msgstr "Rotar a la _izquierda"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4425
+#: ../shell/ev-window.c:4531
 msgid "Rotate _Right"
 msgstr "Rotar a la _derecha"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4430
+#: ../shell/ev-window.c:4536
 msgid "Enlarge the document"
 msgstr "Amplía el documento"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4433
+#: ../shell/ev-window.c:4539
 msgid "Shrink the document"
 msgstr "Reduce el documento"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4435
+#: ../shell/ev-window.c:4541
 msgid "_Reload"
 msgstr "_Recargar"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4436
+#: ../shell/ev-window.c:4542
 msgid "Reload the document"
 msgstr "Recarga el documento"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4439
+#: ../shell/ev-window.c:4545
 msgid "Auto_scroll"
 msgstr "Autode_splazar"
 
 #. Go menu
-#: ../shell/ev-window.c:4443
+#: ../shell/ev-window.c:4549
 msgid "_Previous Page"
 msgstr "Página _anterior"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4444
+#: ../shell/ev-window.c:4550
 msgid "Go to the previous page"
 msgstr "Ir a la página anterior"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4446
+#: ../shell/ev-window.c:4552
 msgid "_Next Page"
 msgstr "Página _siguiente"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4447
+#: ../shell/ev-window.c:4553
 msgid "Go to the next page"
 msgstr "Ir a la página siguiente"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4449
+#: ../shell/ev-window.c:4555
 msgid "_First Page"
 msgstr "_Primera"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4450
+#: ../shell/ev-window.c:4556
 msgid "Go to the first page"
 msgstr "Ir a la primera página"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4452
+#: ../shell/ev-window.c:4558
 msgid "_Last Page"
 msgstr "_Última"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4453
+#: ../shell/ev-window.c:4559
 msgid "Go to the last page"
 msgstr "Ir a la última página"
 
 #. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:4457
+#: ../shell/ev-window.c:4563
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Índice"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4460
+#: ../shell/ev-window.c:4566
 msgid "_About"
 msgstr "Acerca _de"
 
 #. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:4464
+#: ../shell/ev-window.c:4570
 msgid "Leave Fullscreen"
 msgstr "Salir de «Pantalla completa»"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4465
+#: ../shell/ev-window.c:4571
 msgid "Leave fullscreen mode"
 msgstr "Deja el modo a pantalla completa"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4467
+#: ../shell/ev-window.c:4573
 msgid "Start Presentation"
 msgstr "Iniciar presentación"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4468
+#: ../shell/ev-window.c:4574
 msgid "Start a presentation"
 msgstr "Iniciar una presentación"
 
 #. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:4524
+#: ../shell/ev-window.c:4630
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "_Barra de herramientas"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4525
+#: ../shell/ev-window.c:4631
 msgid "Show or hide the toolbar"
 msgstr "Muestra u oculta la barra de herramientas"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4527
+#: ../shell/ev-window.c:4633
 msgid "Side _Pane"
 msgstr "_Panel lateral"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4528
+#: ../shell/ev-window.c:4634
 msgid "Show or hide the side pane"
 msgstr "Muestra o oculta el panel lateral"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4530
+#: ../shell/ev-window.c:4636
 msgid "_Continuous"
 msgstr "C_ontinuo"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4531
+#: ../shell/ev-window.c:4637
 msgid "Show the entire document"
 msgstr "Mostrar el documento completo"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4533
+#: ../shell/ev-window.c:4639
 msgid "_Dual"
 msgstr "_Dual"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4534
+#: ../shell/ev-window.c:4640
 msgid "Show two pages at once"
 msgstr "Mostrar dos páginas a la vez"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4536
+#: ../shell/ev-window.c:4642
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "Pantalla _completa"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4537
+#: ../shell/ev-window.c:4643
 msgid "Expand the window to fill the screen"
 msgstr "Expandir la ventana hasta llenar la pantalla"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4539
+#: ../shell/ev-window.c:4645
 msgid "Pre_sentation"
 msgstr "Pre_sentación"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4540
+#: ../shell/ev-window.c:4646
 msgid "Run document as a presentation"
 msgstr "Ver el documento como una presentación"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4542
+#: ../shell/ev-window.c:4648
 msgid "_Best Fit"
 msgstr "Ajuste óp_timo"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4543
+#: ../shell/ev-window.c:4649
 msgid "Make the current document fill the window"
 msgstr "Hace que el documento actual llene la ventana"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4545
+#: ../shell/ev-window.c:4651
 msgid "Fit Page _Width"
 msgstr "Ajustar al a_ncho de página"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4546
+#: ../shell/ev-window.c:4652
 msgid "Make the current document fill the window width"
 msgstr "Hace que el documento actual llene la anchura de la ventana"
 
 #. Links
-#: ../shell/ev-window.c:4553
+#: ../shell/ev-window.c:4659
 msgid "_Open Link"
 msgstr "_Abrir enlace"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4555
+#: ../shell/ev-window.c:4661
 msgid "_Go To"
 msgstr "_Ir"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4557
+#: ../shell/ev-window.c:4663
 msgid "Open in New _Window"
 msgstr "Abrir en una _ventana nueva"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4559
+#: ../shell/ev-window.c:4665
 msgid "_Copy Link Address"
 msgstr "_Copiar dirección del enlace"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4561
+#: ../shell/ev-window.c:4667
 msgid "_Save Image As..."
 msgstr "Guardar imagen _como..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:4563
+#: ../shell/ev-window.c:4669
 msgid "Copy _Image"
 msgstr "Copiar _imagen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4602
+#: ../shell/ev-window.c:4715
 msgid "Page"
 msgstr "Página"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4603
+#: ../shell/ev-window.c:4716
 msgid "Select Page"
 msgstr "Seleccione la página"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4614
+#: ../shell/ev-window.c:4727
 msgid "Zoom"
 msgstr "Ampliación"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4616
+#: ../shell/ev-window.c:4729
 msgid "Adjust the zoom level"
 msgstr "Ajustar el nivel de ampliación"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4626
+#: ../shell/ev-window.c:4739
 msgid "Navigation"
 msgstr "Navegación"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4628
+#: ../shell/ev-window.c:4741
 msgid "Back"
 msgstr "Atrás"
 
 #. translators: this is the history action
-#: ../shell/ev-window.c:4631
+#: ../shell/ev-window.c:4744
 msgid "Move across visited pages"
 msgstr "Moverse a través de las páginas visitadas"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4661
+#: ../shell/ev-window.c:4774
 msgid "Previous"
 msgstr "Anterior"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4666
+#: ../shell/ev-window.c:4779
 msgid "Next"
 msgstr "Siguiente"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4670
+#: ../shell/ev-window.c:4783
 msgid "Zoom In"
 msgstr "Ampliar"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4674
+#: ../shell/ev-window.c:4787
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "Reducir"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4682
+#: ../shell/ev-window.c:4795
 msgid "Fit Width"
 msgstr "Ajustar anchura"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4849 ../shell/ev-window.c:4867
+#: ../shell/ev-window.c:4962 ../shell/ev-window.c:4980
 msgid "Unable to launch external application."
 msgstr "No se pudo lanzar la aplicación externa."
 
-#: ../shell/ev-window.c:4908
+#: ../shell/ev-window.c:5023
 msgid "Unable to open external link"
 msgstr "No se pudo abrir el enlace externo"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5064
+#: ../shell/ev-window.c:5179
 msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
 msgstr "No se pudo encontrar el formato apropiado para guardar la imagen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5103
+#: ../shell/ev-window.c:5218
 msgid "The image could not be saved."
 msgstr "La imagen no se pudo guardar."
 
-#: ../shell/ev-window.c:5134
+#: ../shell/ev-window.c:5249
 msgid "Save Image"
 msgstr "Guardar imagen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5196
+#: ../shell/ev-window.c:5311
 msgid "Unable to open attachment"
 msgstr "No se pudo abrir el adjunto"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5247
+#: ../shell/ev-window.c:5362
 msgid "The attachment could not be saved."
 msgstr "El adjunto no se pudo guardar."
 
-#: ../shell/ev-window.c:5291
+#: ../shell/ev-window.c:5406
 msgid "Save Attachment"
 msgstr "Guardar adjuntos"
 
@@ -1329,6 +1343,9 @@ msgstr ""
 "Comando válido y argumentos para el miniaturizador de documentos PDF. Vea la "
 "documentación para el miniaturizador de Nautilus para más información."
 
+#~ msgid "Incorrect password"
+#~ msgstr "Contraseña incorrecta"
+
 #~ msgid "%.2f x %.2f in"
 #~ msgstr "%.2f x %.2f pl"