msgstr ""
"Project-Id-Version: lt\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-03-02 13:51+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-03-02 13:51+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-08-28 19:41+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-08-28 19:44+0300\n"
"Last-Translator: Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt>\n"
"Language-Team: Lithuanian <gnome-lt@lists.akl.lt>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-#: ../backend/comics/comics-document.c:163
+#: ../backend/comics/comics-document.c:169
#, c-format
msgid "File corrupted."
msgstr "Failas sugadintas."
-#: ../backend/comics/comics-document.c:197
+#: ../backend/comics/comics-document.c:203
#, c-format
msgid "No images found in archive %s"
msgstr "Archyve %s nereasta jokių paveikslėlių"
msgid "Comic Books"
msgstr "Komiksų knygos"
-#: ../backend/djvu/djvu-document.c:167
+#: ../backend/djvu/djvu-document.c:247
#, c-format
msgid ""
"The document is composed by several files. One or more of such files cannot "
msgid "Djvu Documents"
msgstr "Djvu dokumentai"
-#: ../backend/dvi/dvi-document.c:98
+#: ../backend/dvi/dvi-document.c:94
#, c-format
msgid "File not available"
msgstr "Failas neprieinamas."
-#: ../backend/dvi/dvi-document.c:113
+#: ../backend/dvi/dvi-document.c:109
#, c-format
msgid "DVI document has incorrect format"
msgstr "DVI dokumentas yra neteisingo formato"
msgstr "DVI dokumentai"
#. translators: this is the document security state
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:674
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:688
msgid "Yes"
msgstr "Taip"
#. translators: this is the document security state
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:677
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:691
msgid "No"
msgstr "Ne"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:750
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:765
msgid "Type 1"
msgstr "Type 1"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:752
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:767
msgid "Type 1C"
msgstr "Type 1C"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:754
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:769
msgid "Type 3"
msgstr "Type 3"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:756
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:771
msgid "TrueType"
msgstr "TrueType"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:758
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:773
msgid "Type 1 (CID)"
msgstr "Type 1 (CID)"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:760
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:775
msgid "Type 1C (CID)"
msgstr "Type 1C (CID)"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:762
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:777
msgid "TrueType (CID)"
msgstr "TrueType (CID)"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:764
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:779
msgid "Unknown font type"
msgstr "Nežinomas šrifto tipas"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:790
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:805
msgid "No name"
msgstr "Be pavadinimo"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:798
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:813
msgid "Embedded subset"
msgstr "Įmontuotas poaibis"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:800
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:815
msgid "Embedded"
msgstr "Įmontuotas"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:802
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:817
msgid "Not embedded"
msgstr "Neįmontuotas"
msgid "PDF Documents"
msgstr "PDF dokumentai"
-#: ../backend/impress/impress-document.c:296
+#: ../backend/impress/impress-document.c:297
#, c-format
msgid "Remote files aren't supported"
msgstr "Nutolę failai nepalaikomi"
-#: ../backend/impress/impress-document.c:307
+#: ../backend/impress/impress-document.c:308
#, c-format
msgid "Invalid document"
msgstr "Netaisyklingas dokumentas"
msgid "Unknown error"
msgstr "Nežinoma klaida"
-#: ../backend/ps/ev-spectre.c:113 ../backend/ps/ps-document.c:248
+#: ../backend/ps/ev-spectre.c:113
#, c-format
msgid "Failed to load document “%s”"
msgstr "Nepavyko atverti dokumento „%s“"
msgid "Failed to save document “%s”"
msgstr "Nepavyko įrašyti dokumento „%s“"
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:30
-msgid "BBox"
-msgstr "BBox"
-
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:31
-msgid "Letter"
-msgstr "Laiškas"
-
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:32
-msgid "Tabloid"
-msgstr "Nedidelio formato laikraštis"
-
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:33
-msgid "Ledger"
-msgstr "Sąskaitų knyga"
-
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:34
-msgid "Legal"
-msgstr "Juridinis"
-
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:35
-msgid "Statement"
-msgstr "Pareiškimas"
-
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:36
-msgid "Executive"
-msgstr "Vykdomasis"
-
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:37
-msgid "A0"
-msgstr "A0"
-
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:38
-msgid "A1"
-msgstr "A1"
-
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:39
-msgid "A2"
-msgstr "A2"
-
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:40
-msgid "A3"
-msgstr "A3"
-
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:41
-msgid "A4"
-msgstr "A4"
-
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:42
-msgid "A5"
-msgstr "A5"
-
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:43
-msgid "B4"
-msgstr "B4"
-
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:44
-msgid "B5"
-msgstr "B5"
-
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:45
-msgid "Folio"
-msgstr "Pusiau sulenktas lapas"
-
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:46
-msgid "Quarto"
-msgstr "Ketvirtis lapo"
-
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:47
-msgid "10x14"
-msgstr "10x14"
-
-#: ../backend/ps/ps-document.c:170 ../backend/ps/ps-document.c:184
-#, c-format
-msgid "Cannot open file “%s”."
-msgstr "Nepavyko atverti failo „%s“."
-
-#: ../backend/ps/ps-document.c:231
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to load document “%s”. Ghostscript interpreter was not found in path"
-msgstr ""
-"Nepavyko įkelti dokumento „%s“. Kelyje nerastas Ghostscript interpretatorius"
-
-#: ../backend/ps/ps-document.c:431
-msgid "Encapsulated PostScript"
-msgstr "Encapsulated PostScript"
-
-#: ../backend/ps/ps-document.c:432
-msgid "PostScript"
-msgstr "PostScript"
-
-#: ../backend/ps/ps-interpreter.c:543
-msgid "Interpreter failed."
-msgstr "Interpretatoriaus klaida."
-
#: ../backend/ps/psdocument.evince-backend.in.h:1
msgid "PostScript Documents"
msgstr "PostScript dokumentai"
msgid "Couldn't open attachment “%s”"
msgstr "Nepavyko atverti priedo „%s“"
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:177
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:295
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:181
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:302
#, c-format
msgid "Unknown MIME Type"
msgstr "Nežinomas MIME tipas"
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:196
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:201
#, c-format
-msgid "Unhandled MIME type: “%s”"
-msgstr "Neapdorojamas MIME tipas: „%s“"
+msgid "File type %s (%s) is not supported"
+msgstr "Failo tipas %s (%s] nepalaikomas"
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:350
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:357
msgid "All Documents"
msgstr "Visi dokumentai"
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:382
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:389
msgid "All Files"
msgstr "Visi failai"
+#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:439
+msgid "Co_nnect"
+msgstr "_Prisijungti"
+
+#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:483
+msgid "Connect _anonymously"
+msgstr "Prisijungti _anonimiškai"
+
+#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:492
+msgid "Connect as u_ser:"
+msgstr "Prisijungti _naudotoju:"
+
+#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:529
+msgid "_Username:"
+msgstr "_Naudotojo vardas:"
+
+#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:533
+msgid "_Domain:"
+msgstr "_Domenas:"
+
+#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:538
+#: ../data/evince-password.glade.h:4
+msgid "_Password:"
+msgstr "_Slaptažodis:"
+
+#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:553
+msgid "_Forget password immediately"
+msgstr "Iškart _pamiršti slaptažodį"
+
+#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:561
+msgid "_Remember password until you logout"
+msgstr "_Atsiminti slaptažodį šiai sesijai"
+
+#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:569
+msgid "_Remember forever"
+msgstr "Prisiminti _visam laikui"
+
#. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar.
#. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets
#. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s
msgstr "Pateikčių veiksena"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:4390
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:4719
msgid "Best Fit"
msgstr "Geriausiai tinkantis"
msgid "400%"
msgstr "400%"
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3517
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3751
#: ../shell/ev-window-title.c:132
#, c-format
msgid "Document Viewer"
msgid "Save password in keyring"
msgstr "Išsaugoti slaptažodį raktų žiede"
-#: ../data/evince-password.glade.h:4
-msgid "_Password:"
-msgstr "_Slaptažodis:"
-
#: ../data/evince-properties.glade.h:1
msgid "<b>Author:</b>"
msgstr "<b>Autorius:</b>"
"Nepaisyti dokumento apribojimų, pvz., apsaugojimo nuo kopijavimo ar "
"spausdinimo."
-#: ../properties/ev-properties-main.c:111
+#: ../properties/ev-properties-main.c:114
msgid "Document"
msgstr "Dokumentas"
-#: ../properties/ev-properties-view.c:182
+#: ../properties/ev-properties-view.c:180
msgid "None"
msgstr "Nėra"
#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
#.
-#: ../properties/ev-properties-view.c:207
+#: ../properties/ev-properties-view.c:205
#: ../properties/ev-properties-view.c:367
msgid "default:mm"
msgstr "default:mm"
msgid "%.2f x %.2f in"
msgstr "%.2f x %.2f in"
-#: ../shell/eggfindbar.c:158
+#: ../shell/eggfindbar.c:146
msgid "Search string"
msgstr "Ieškomas užrašas"
-#: ../shell/eggfindbar.c:159
+#: ../shell/eggfindbar.c:147
msgid "The name of the string to be found"
msgstr "Ieškomo užrašo pavadinimas"
-#: ../shell/eggfindbar.c:172
+#: ../shell/eggfindbar.c:160
msgid "Case sensitive"
msgstr "Skirti raidžių dydį"
-#: ../shell/eggfindbar.c:173
+#: ../shell/eggfindbar.c:161
msgid "TRUE for a case sensitive search"
msgstr "TEIGIAMA paieškai skiriančiai raidžių dydį"
-#: ../shell/eggfindbar.c:180
+#: ../shell/eggfindbar.c:168
msgid "Highlight color"
msgstr "Paryškinimo spalva"
-#: ../shell/eggfindbar.c:181
+#: ../shell/eggfindbar.c:169
msgid "Color of highlight for all matches"
msgstr "Visų atitikmenų paryškinimo spalva"
-#: ../shell/eggfindbar.c:187
+#: ../shell/eggfindbar.c:175
msgid "Current color"
msgstr "Esama spalva"
-#: ../shell/eggfindbar.c:188
+#: ../shell/eggfindbar.c:176
msgid "Color of highlight for the current match"
msgstr "Esamo atitikmens paryškinimo spalva"
-#: ../shell/eggfindbar.c:321
+#: ../shell/eggfindbar.c:309
msgid "Find:"
msgstr "Rasti:"
-#: ../shell/eggfindbar.c:330
+#: ../shell/eggfindbar.c:318
msgid "Find Previous"
msgstr "Rasti ankstesnį"
-#: ../shell/eggfindbar.c:334 ../shell/eggfindbar.c:337
+#: ../shell/eggfindbar.c:322 ../shell/eggfindbar.c:325
msgid "Find previous occurrence of the search string"
msgstr "Rasti ankstesnį ieškomo užrašo pasikartojimą"
-#: ../shell/eggfindbar.c:343
+#: ../shell/eggfindbar.c:331
msgid "Find Next"
msgstr "Rasti kitą"
-#: ../shell/eggfindbar.c:347 ../shell/eggfindbar.c:350
+#: ../shell/eggfindbar.c:335 ../shell/eggfindbar.c:338
msgid "Find next occurrence of the search string"
msgstr "Rasti kitą ieškomo užrašo pasikartojimą"
-#: ../shell/eggfindbar.c:359
+#: ../shell/eggfindbar.c:347
msgid "C_ase Sensitive"
msgstr "S_kirti raidžių dydį"
-#: ../shell/eggfindbar.c:363 ../shell/eggfindbar.c:366
+#: ../shell/eggfindbar.c:351 ../shell/eggfindbar.c:354
msgid "Toggle case sensitive search"
msgstr "Įjungti/išjungti raidžių registrui jautrią paiešką"
-#: ../shell/ev-jobs.c:650
+#: ../shell/ev-jobs.c:962
#, c-format
msgid "Failed to create file “%s”: %s"
msgstr "Nepavyko atverti failo „%s“: %s"
-#: ../shell/ev-open-recent-action.c:71
+#: ../shell/ev-open-recent-action.c:73
msgid "Open a recently used document"
msgstr "Atverti neseniai skaitytą dokumentą"
msgid "Incorrect password"
msgstr "Slaptažodis neteisingas"
-#: ../shell/ev-password-view.c:111
+#: ../shell/ev-password-view.c:112
msgid ""
"This document is locked and can only be read by entering the correct "
"password."
"Šis dokumentas yra užrakintas ir jį galima perskaityti tik įvedus teisingą "
"slaptažodį."
-#: ../shell/ev-password-view.c:120
+#: ../shell/ev-password-view.c:121
msgid "_Unlock Document"
msgstr "_Atrakinti dokumentą"
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:61
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:57
msgid "Properties"
msgstr "Savybės"
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:94
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:90
msgid "General"
msgstr "Pagrindinės"
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:104
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:100
msgid "Fonts"
msgstr "Šriftai"
-#: ../shell/ev-properties-fonts.c:141
+#: ../shell/ev-properties-fonts.c:139
msgid "Font"
msgstr "Šriftas"
-#: ../shell/ev-properties-fonts.c:152
+#: ../shell/ev-properties-fonts.c:150
#, c-format
msgid "Gathering font information... %3d%%"
msgstr "Renkama šriftų informacija... %3d%%"
-#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:675
+#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:690
msgid "Attachments"
msgstr "Priedai"
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:266 ../shell/ev-view.c:3643
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:267 ../shell/ev-view.c:3638
msgid "Loading..."
msgstr "Įkeliama..."
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:339
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:340
msgid "Print..."
msgstr "Spausdinti..."
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:719
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:720
msgid "Index"
msgstr "Rodyklė"
-#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:728
+#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:731
msgid "Thumbnails"
msgstr "Mini vaizdai"
msgid "Document View"
msgstr "Dokumentų vaizdas"
-#: ../shell/ev-view.c:1442
+#: ../shell/ev-view.c:1437
msgid "Go to first page"
msgstr "Eiti į pirmą puslapį"
-#: ../shell/ev-view.c:1444
+#: ../shell/ev-view.c:1439
msgid "Go to previous page"
msgstr "Eiti į ankstesnį puslapį"
-#: ../shell/ev-view.c:1446
+#: ../shell/ev-view.c:1441
msgid "Go to next page"
msgstr "Eiti į kitą puslapį"
-#: ../shell/ev-view.c:1448
+#: ../shell/ev-view.c:1443
msgid "Go to last page"
msgstr "Eiti į paskutinį puslapį"
-#: ../shell/ev-view.c:1450
+#: ../shell/ev-view.c:1445
msgid "Go to page"
msgstr "Eiti į puslapį"
-#: ../shell/ev-view.c:1452
+#: ../shell/ev-view.c:1447
msgid "Find"
msgstr "Rasti"
-#: ../shell/ev-view.c:1480
+#: ../shell/ev-view.c:1475
#, c-format
msgid "Go to page %s"
msgstr "Eiti į %s puslapį"
-#: ../shell/ev-view.c:1486
+#: ../shell/ev-view.c:1481
#, c-format
msgid "Go to %s on file “%s”"
msgstr "Eiti į %s faile „%s“"
-#: ../shell/ev-view.c:1489
+#: ../shell/ev-view.c:1484
#, c-format
msgid "Go to file “%s”"
msgstr "Eiti į failą „%s“"
-#: ../shell/ev-view.c:1497
+#: ../shell/ev-view.c:1492
#, c-format
msgid "Launch %s"
msgstr "Paleisti %s"
-#: ../shell/ev-view.c:2449
+#: ../shell/ev-view.c:2444
msgid "End of presentation. Press Escape to exit."
msgstr "Pateikties pabaiga. Spauskite „Escape“."
-#: ../shell/ev-view.c:3372
+#: ../shell/ev-view.c:3368
msgid "Jump to page:"
msgstr "Eiti į puslapį:"
-#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
-#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string
-#. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-view.c:5153
-#, c-format
-msgid "%d found on this page"
-msgid_plural "%d found on this page"
-msgstr[0] "šiame puslapyje rastas %d"
-msgstr[1] "šiame puslapyje rasti %d"
-msgstr[2] "šiame puslapyje rasta %d"
-
-#: ../shell/ev-view.c:5162
-#, c-format
-msgid "%3d%% remaining to search"
-msgstr "liko ieškoti %3d%%"
-
-#: ../shell/ev-window.c:750
+#: ../shell/ev-window.c:790
#, c-format
msgid "Page %s - %s"
msgstr "Puslapis %s - %s"
-#: ../shell/ev-window.c:752
+#: ../shell/ev-window.c:792
#, c-format
msgid "Page %s"
msgstr "Puslapis %s"
-#: ../shell/ev-window.c:1381
+#: ../shell/ev-window.c:1201
+msgid "The document contains no pages"
+msgstr "Šiame dokumente nėra nė vieno puslapio"
+
+#: ../shell/ev-window.c:1425 ../shell/ev-window.c:1500
msgid "Unable to open document"
msgstr "Nepavyko atverti dokumento"
-#: ../shell/ev-window.c:1542
+#: ../shell/ev-window.c:1697
msgid "Open Document"
msgstr "Atverti dokumentą"
-#: ../shell/ev-window.c:1603
+#: ../shell/ev-window.c:1758
#, c-format
msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s"
msgstr "Nepavyko sukurti simbolinės nuorodos „%s“: %s"
-#: ../shell/ev-window.c:1632
+#: ../shell/ev-window.c:1787
msgid "Cannot open a copy."
msgstr "Nepavyko atverti kopijos."
-#: ../shell/ev-window.c:1876 ../shell/ev-window.c:1926
+#: ../shell/ev-window.c:2031 ../shell/ev-window.c:2081
#, c-format
msgid "The file could not be saved as “%s”."
msgstr "Failo išsaugoti kaip „%s“ nepavyko."
-#: ../shell/ev-window.c:1971
+#: ../shell/ev-window.c:2126
msgid "Save a Copy"
msgstr "Išsaugoti kopiją"
-#: ../shell/ev-window.c:2092 ../shell/ev-window.c:3218
+#: ../shell/ev-window.c:2247 ../shell/ev-window.c:3452
msgid "Failed to print document"
msgstr "Nepavyko atspausdinti dokumento"
-#: ../shell/ev-window.c:2256
+#: ../shell/ev-window.c:2412
msgid "Printing is not supported on this printer."
msgstr "Spaudinimas šiuo spausdintuvu nepalaikomas."
-#: ../shell/ev-window.c:2382 ../shell/ev-window.c:4184
+#: ../shell/ev-window.c:2538 ../shell/ev-window.c:4511
msgid "Print"
msgstr "Spausdinti"
-#: ../shell/ev-window.c:2996
+#: ../shell/ev-window.c:3205
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "Įrankinės redaktorius"
-#: ../shell/ev-window.c:3513
+#: ../shell/ev-window.c:3747
#, c-format
msgid ""
"Document Viewer.\n"
"Dokumentų peržiūros programa.\n"
"Naudojama poppler biblioteka %s (%s)"
-#: ../shell/ev-window.c:3541
+#: ../shell/ev-window.c:3775
msgid ""
"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
"Laisvosios programinės įrangos fondo; 2-osios arba (Jūsų pasirinkimu) bet "
"kurios vėlesnės licencijos versijos sąlygomis.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:3545
+#: ../shell/ev-window.c:3779
msgid ""
"Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
"garantijų. Dėl išsamesnės informacijos žiūrėkite GNU bendrąją viešąją "
"licenciją.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:3549
+#: ../shell/ev-window.c:3783
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
"Evince; jeigu negavote, rašykite Laisvosios programinės įrangos fondui, 59 "
"Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
-#: ../shell/ev-window.c:3573 ../shell/main.c:349
+#: ../shell/ev-window.c:3807 ../shell/main.c:348
msgid "Evince"
msgstr "Evince"
-#: ../shell/ev-window.c:3576
+#: ../shell/ev-window.c:3810
msgid "© 1996-2007 The Evince authors"
msgstr "© 1996-2007 Evince autoriai"
-#: ../shell/ev-window.c:3582
+#: ../shell/ev-window.c:3816
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Žygimantas Beručka <zygis@gnome.org>,\n"
"Justina Klingaitė <justina.klingaite@gmail.com>"
-#: ../shell/ev-window.c:4096
+#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
+#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string
+#. contains plural cases.
+#: ../shell/ev-window.c:4032
+#, c-format
+msgid "%d found on this page"
+msgid_plural "%d found on this page"
+msgstr[0] "šiame puslapyje rastas %d"
+msgstr[1] "šiame puslapyje rasti %d"
+msgstr[2] "šiame puslapyje rasta %d"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4040
+#, c-format
+msgid "%3d%% remaining to search"
+msgstr "liko ieškoti %3d%%"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4423
msgid "_File"
msgstr "_Failas"
-#: ../shell/ev-window.c:4097
+#: ../shell/ev-window.c:4424
msgid "_Edit"
msgstr "_Keisti"
-#: ../shell/ev-window.c:4098
+#: ../shell/ev-window.c:4425
msgid "_View"
msgstr "_Rodymas"
-#: ../shell/ev-window.c:4099
+#: ../shell/ev-window.c:4426
msgid "_Go"
msgstr "_Eiti"
-#: ../shell/ev-window.c:4100
+#: ../shell/ev-window.c:4427
msgid "_Help"
msgstr "_Žinynas"
#. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:4103 ../shell/ev-window.c:4280
-#: ../shell/ev-window.c:4352
+#: ../shell/ev-window.c:4430 ../shell/ev-window.c:4609
+#: ../shell/ev-window.c:4681
msgid "_Open..."
msgstr "_Atverti..."
-#: ../shell/ev-window.c:4104 ../shell/ev-window.c:4353
+#: ../shell/ev-window.c:4431 ../shell/ev-window.c:4682
msgid "Open an existing document"
msgstr "Atverti egzistuojantį dokumentą"
-#: ../shell/ev-window.c:4106
+#: ../shell/ev-window.c:4433
msgid "Op_en a Copy"
msgstr "Atverti _kopiją"
-#: ../shell/ev-window.c:4107
+#: ../shell/ev-window.c:4434
msgid "Open a copy of the current document in a new window"
msgstr "Atverti šio dokumento kopiją naujame lange"
-#: ../shell/ev-window.c:4109 ../shell/ev-window.c:4282
+#: ../shell/ev-window.c:4436 ../shell/ev-window.c:4611
msgid "_Save a Copy..."
msgstr "Iš_saugoti kopiją..."
-#: ../shell/ev-window.c:4110
+#: ../shell/ev-window.c:4437
msgid "Save a copy of the current document"
msgstr "Išsaugoti šio dokumento kopiją"
-#: ../shell/ev-window.c:4112
+#: ../shell/ev-window.c:4439
msgid "Print Set_up..."
msgstr "Spausdinimo _nustatymai..."
-#: ../shell/ev-window.c:4113
+#: ../shell/ev-window.c:4440
msgid "Setup the page settings for printing"
msgstr "Nustatyti puslapio parinktis spausdinimui"
-#: ../shell/ev-window.c:4115
+#: ../shell/ev-window.c:4442
msgid "_Print..."
msgstr "S_pausdinti..."
-#: ../shell/ev-window.c:4116 ../shell/ev-window.c:4185
+#: ../shell/ev-window.c:4443 ../shell/ev-window.c:4512
msgid "Print this document"
msgstr "Atspaudinti šį dokumentą"
-#: ../shell/ev-window.c:4118
+#: ../shell/ev-window.c:4445
msgid "P_roperties"
msgstr "S_avybės"
-#: ../shell/ev-window.c:4126
+#: ../shell/ev-window.c:4453
msgid "Select _All"
msgstr "Pasirinkti _viską"
-#: ../shell/ev-window.c:4128
+#: ../shell/ev-window.c:4455
msgid "_Find..."
msgstr "_Rasti..."
-#: ../shell/ev-window.c:4129
+#: ../shell/ev-window.c:4456
msgid "Find a word or phrase in the document"
msgstr "Rasti dokumente žodį ar frazę"
-#: ../shell/ev-window.c:4131
+#: ../shell/ev-window.c:4458
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Rasti se_kantį"
-#: ../shell/ev-window.c:4133
+#: ../shell/ev-window.c:4460
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "Rasti a_nkstesnį"
-#: ../shell/ev-window.c:4135
+#: ../shell/ev-window.c:4462
msgid "T_oolbar"
msgstr "Įr_ankinė"
-#: ../shell/ev-window.c:4137
+#: ../shell/ev-window.c:4464
msgid "Rotate _Left"
msgstr "Pasukti _kairėn"
-#: ../shell/ev-window.c:4139
+#: ../shell/ev-window.c:4466
msgid "Rotate _Right"
msgstr "Pasukti _dešinėn"
-#: ../shell/ev-window.c:4144
+#: ../shell/ev-window.c:4471
msgid "Enlarge the document"
msgstr "Išdidinti dokumentą"
-#: ../shell/ev-window.c:4147
+#: ../shell/ev-window.c:4474
msgid "Shrink the document"
msgstr "Sutraukti dokumentą"
-#: ../shell/ev-window.c:4149
+#: ../shell/ev-window.c:4476
msgid "_Reload"
msgstr "_Perkrauti"
-#: ../shell/ev-window.c:4150
+#: ../shell/ev-window.c:4477
msgid "Reload the document"
msgstr "Perkrauti dokumentą"
-#: ../shell/ev-window.c:4153
+#: ../shell/ev-window.c:4480
msgid "Auto_scroll"
msgstr "Automatinis _slinkimas"
#. Go menu
-#: ../shell/ev-window.c:4157
+#: ../shell/ev-window.c:4484
msgid "_Previous Page"
msgstr "_Ankstesnis puslapis"
-#: ../shell/ev-window.c:4158
+#: ../shell/ev-window.c:4485
msgid "Go to the previous page"
msgstr "Eiti į ankstesnįjį puslapį"
-#: ../shell/ev-window.c:4160
+#: ../shell/ev-window.c:4487
msgid "_Next Page"
msgstr "_Kitas puslapis"
-#: ../shell/ev-window.c:4161
+#: ../shell/ev-window.c:4488
msgid "Go to the next page"
msgstr "Eiti į kitą puslapį"
-#: ../shell/ev-window.c:4163
+#: ../shell/ev-window.c:4490
msgid "_First Page"
msgstr "_Pirmas puslapis"
-#: ../shell/ev-window.c:4164
+#: ../shell/ev-window.c:4491
msgid "Go to the first page"
msgstr "Eiti į pirmą puslapį"
-#: ../shell/ev-window.c:4166
+#: ../shell/ev-window.c:4493
msgid "_Last Page"
msgstr "_Paskutinis puslapis"
-#: ../shell/ev-window.c:4167
+#: ../shell/ev-window.c:4494
msgid "Go to the last page"
msgstr "Eiti į paskutinį puslapį"
#. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:4171
+#: ../shell/ev-window.c:4498
msgid "_Contents"
msgstr "_Turinys"
-#: ../shell/ev-window.c:4174
+#: ../shell/ev-window.c:4501
msgid "_About"
msgstr "_Apie"
#. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:4178
+#: ../shell/ev-window.c:4505
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "Palikti viso ekrano veikseną"
-#: ../shell/ev-window.c:4179
+#: ../shell/ev-window.c:4506
msgid "Leave fullscreen mode"
msgstr "Palikti viso ekrano veikseną"
-#: ../shell/ev-window.c:4181
+#: ../shell/ev-window.c:4508
msgid "Start Presentation"
msgstr "Pradėti prezentaciją"
-#: ../shell/ev-window.c:4182
+#: ../shell/ev-window.c:4509
msgid "Start a presentation"
msgstr "Paleisti dokumentą kaip prezentaciją"
#. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:4236
+#: ../shell/ev-window.c:4565
msgid "_Toolbar"
msgstr "Į_rankinė"
-#: ../shell/ev-window.c:4237
+#: ../shell/ev-window.c:4566
msgid "Show or hide the toolbar"
msgstr "Rodyti arba slėpti įrankinę"
-#: ../shell/ev-window.c:4239
+#: ../shell/ev-window.c:4568
msgid "Side _Pane"
msgstr "Šoninis _skydelis"
-#: ../shell/ev-window.c:4240
+#: ../shell/ev-window.c:4569
msgid "Show or hide the side pane"
msgstr "Rodyti arba slėpti šoninį skydelį"
-#: ../shell/ev-window.c:4242
+#: ../shell/ev-window.c:4571
msgid "_Continuous"
msgstr "_Vientisas"
-#: ../shell/ev-window.c:4243
+#: ../shell/ev-window.c:4572
msgid "Show the entire document"
msgstr "Rodyti visą dokumentą"
-#: ../shell/ev-window.c:4245
+#: ../shell/ev-window.c:4574
msgid "_Dual"
msgstr "_Dvigubas"
-#: ../shell/ev-window.c:4246
+#: ../shell/ev-window.c:4575
msgid "Show two pages at once"
msgstr "Rodyti du puslapius iš karto"
-#: ../shell/ev-window.c:4248
+#: ../shell/ev-window.c:4577
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Visame ekrane"
-#: ../shell/ev-window.c:4249
+#: ../shell/ev-window.c:4578
msgid "Expand the window to fill the screen"
msgstr "Išplėsti langą per visą ekraną"
-#: ../shell/ev-window.c:4251
+#: ../shell/ev-window.c:4580
msgid "Pre_sentation"
msgstr "_Prezentacija"
-#: ../shell/ev-window.c:4252
+#: ../shell/ev-window.c:4581
msgid "Run document as a presentation"
msgstr "Paleisti dokumentą kaip prezentaciją"
-#: ../shell/ev-window.c:4254
+#: ../shell/ev-window.c:4583
msgid "_Best Fit"
msgstr "_Geriausiai tinkantis"
-#: ../shell/ev-window.c:4255
+#: ../shell/ev-window.c:4584
msgid "Make the current document fill the window"
msgstr "Dokumentas užpildo visą langą"
-#: ../shell/ev-window.c:4257
+#: ../shell/ev-window.c:4586
msgid "Fit Page _Width"
msgstr "Tinkantis prie puslapio pl_očio"
-#: ../shell/ev-window.c:4258
+#: ../shell/ev-window.c:4587
msgid "Make the current document fill the window width"
msgstr "Dokumentas užpildo lango plotį"
#. Links
-#: ../shell/ev-window.c:4265
+#: ../shell/ev-window.c:4594
msgid "_Open Link"
msgstr "_Atverti nuorodą"
-#: ../shell/ev-window.c:4267
+#: ../shell/ev-window.c:4596
msgid "_Go To"
msgstr "_Eiti į"
-#: ../shell/ev-window.c:4269
+#: ../shell/ev-window.c:4598
msgid "Open in New _Window"
msgstr "Atverti _naujame lange"
-#: ../shell/ev-window.c:4271
+#: ../shell/ev-window.c:4600
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Kopijuoti nuorodos adresą"
-#: ../shell/ev-window.c:4273
+#: ../shell/ev-window.c:4602
msgid "_Save Image As..."
msgstr "Įrašyti _paveikslėlį kaip..."
-#: ../shell/ev-window.c:4275
+#: ../shell/ev-window.c:4604
msgid "Copy _Image"
msgstr "Kopijuoti _paveikslėlį"
-#: ../shell/ev-window.c:4314
+#: ../shell/ev-window.c:4643
msgid "Page"
msgstr "Puslapis"
-#: ../shell/ev-window.c:4315
+#: ../shell/ev-window.c:4644
msgid "Select Page"
msgstr "Pasirinkite puslapį"
-#: ../shell/ev-window.c:4326
+#: ../shell/ev-window.c:4655
msgid "Zoom"
msgstr "Mastelis"
-#: ../shell/ev-window.c:4328
+#: ../shell/ev-window.c:4657
msgid "Adjust the zoom level"
msgstr "Nustatyti vaizdo mastelį"
-#: ../shell/ev-window.c:4338
+#: ../shell/ev-window.c:4667
msgid "Navigation"
msgstr "Navigacija"
-#: ../shell/ev-window.c:4340
+#: ../shell/ev-window.c:4669
msgid "Back"
msgstr "Atgal"
#. translators: this is the history action
-#: ../shell/ev-window.c:4343
+#: ../shell/ev-window.c:4672
msgid "Move across visited pages"
msgstr "Eiti per aplankytus puslapius"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4373
+#: ../shell/ev-window.c:4702
msgid "Previous"
msgstr "Ankstesnis"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4378
+#: ../shell/ev-window.c:4707
msgid "Next"
msgstr "Kitas"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4382
+#: ../shell/ev-window.c:4711
msgid "Zoom In"
msgstr "Pritraukti"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4386
+#: ../shell/ev-window.c:4715
msgid "Zoom Out"
msgstr "Atitraukti"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4394
+#: ../shell/ev-window.c:4723
msgid "Fit Width"
msgstr "Tinka plotis"
-#: ../shell/ev-window.c:4607
+#: ../shell/ev-window.c:4928
msgid "Unable to open external link"
msgstr "Nepavyko atverti išorinės nuorodos"
-#: ../shell/ev-window.c:4777
+#: ../shell/ev-window.c:5089
msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
msgstr "Nepavyko rasti tinkamo formato paveikslėliui įrašyti"
-#: ../shell/ev-window.c:4813
+#: ../shell/ev-window.c:5129
msgid "The image could not be saved."
msgstr "Paveikslėlio įrašyti nepavyko."
-#: ../shell/ev-window.c:4845
+#: ../shell/ev-window.c:5161
msgid "Save Image"
msgstr "Įrašyti paveikslėlį"
-#: ../shell/ev-window.c:4904
+#: ../shell/ev-window.c:5220
msgid "Unable to open attachment"
msgstr "Nepavyko atverti priedo"
-#: ../shell/ev-window.c:4956
+#: ../shell/ev-window.c:5272
msgid "The attachment could not be saved."
msgstr "Priedo išsaugoti nepavyko."
-#: ../shell/ev-window.c:5001
+#: ../shell/ev-window.c:5317
msgid "Save Attachment"
msgstr "Įrašyti priedą"
msgid "By extension"
msgstr "Pagal priesagą"
-#: ../shell/main.c:58
+#: ../shell/main.c:57
msgid "The page of the document to display."
msgstr "Rodytinas dokumento puslapis."
-#: ../shell/main.c:58
+#: ../shell/main.c:57
msgid "PAGE"
msgstr "PUSLAPIS"
-#: ../shell/main.c:59
+#: ../shell/main.c:58
msgid "Run evince in fullscreen mode"
msgstr "Paleisti evince viso ekrano veiksena"
-#: ../shell/main.c:60
+#: ../shell/main.c:59
msgid "Run evince in presentation mode"
msgstr "Paleisti evince pateikčių veiksena"
-#: ../shell/main.c:61
+#: ../shell/main.c:60
msgid "Run evince as a previewer"
msgstr "Paleisti evince kaip peržiūros programą"
-#: ../shell/main.c:62
+#: ../shell/main.c:61
msgid "The word or phrase to find in the document"
msgstr "Žodis ar frazė, kurios ieškoti dokumente"
-#: ../shell/main.c:62
+#: ../shell/main.c:61
msgid "STRING"
msgstr "SEKA"
-#: ../shell/main.c:65
+#: ../shell/main.c:64
msgid "[FILE...]"
msgstr "[FAILAS...]"
-#: ../shell/main.c:332
+#: ../shell/main.c:331
msgid "GNOME Document Viewer"
msgstr "GNOME dokumentų peržiūros programa"
-#: ../shell/main.c:392
+#: ../shell/main.c:387
msgid "Evince Document Viewer"
msgstr "Dokumentų peržiūros programa Evince"
msgstr ""
"Tinkama PDF dokumentų miniatiūrų kūrimo komanda su argumentais. Žiūrėkite "
"Nautiliaus miniatiūrų generatoriaus dokumentaciją."
+
+#~ msgid "BBox"
+#~ msgstr "BBox"
+
+#~ msgid "Letter"
+#~ msgstr "Laiškas"
+
+#~ msgid "Tabloid"
+#~ msgstr "Nedidelio formato laikraštis"
+
+#~ msgid "Ledger"
+#~ msgstr "Sąskaitų knyga"
+
+#~ msgid "Legal"
+#~ msgstr "Juridinis"
+
+#~ msgid "Statement"
+#~ msgstr "Pareiškimas"
+
+#~ msgid "Executive"
+#~ msgstr "Vykdomasis"
+
+#~ msgid "A0"
+#~ msgstr "A0"
+
+#~ msgid "A1"
+#~ msgstr "A1"
+
+#~ msgid "A2"
+#~ msgstr "A2"
+
+#~ msgid "A3"
+#~ msgstr "A3"
+
+#~ msgid "A4"
+#~ msgstr "A4"
+
+#~ msgid "A5"
+#~ msgstr "A5"
+
+#~ msgid "B4"
+#~ msgstr "B4"
+
+#~ msgid "B5"
+#~ msgstr "B5"
+
+#~ msgid "Folio"
+#~ msgstr "Pusiau sulenktas lapas"
+
+#~ msgid "Quarto"
+#~ msgstr "Ketvirtis lapo"
+
+#~ msgid "10x14"
+#~ msgstr "10x14"
+
+#~ msgid "Cannot open file “%s”."
+#~ msgstr "Nepavyko atverti failo „%s“."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to load document “%s”. Ghostscript interpreter was not found in "
+#~ "path"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nepavyko įkelti dokumento „%s“. Kelyje nerastas Ghostscript "
+#~ "interpretatorius"
+
+#~ msgid "Encapsulated PostScript"
+#~ msgstr "Encapsulated PostScript"
+
+#~ msgid "PostScript"
+#~ msgstr "PostScript"
+
+#~ msgid "Interpreter failed."
+#~ msgstr "Interpretatoriaus klaida."
+
+#~ msgid "Unhandled MIME type: “%s”"
+#~ msgstr "Neapdorojamas MIME tipas: „%s“"