msgstr ""
"Project-Id-Version: lt\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-09-17 15:56+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-10-31 11:19-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2007-09-17 00:32+0300\n"
"Last-Translator: Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt>\n"
"Language-Team: Lithuanian <gnome-lt@lists.akl.lt>\n"
msgid "Cannot find file in the zip archive"
msgstr "Nepavyko rasti failo zip archyve"
-#: ../backend/impress/zip.c:76
+#: ../backend/impress/zip.c:76 ../shell/ev-window.c:4708
msgid "Unknown error"
msgstr "Nežinoma klaida"
msgid "PDF Documents"
msgstr "PDF dokumentai"
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:467 ../shell/ev-window.c:4950
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:467 ../shell/ev-window.c:4931
msgid "Images"
msgstr "Paveikslėliai"
msgid "All Files"
msgstr "Visi failai"
-#: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:205
-#, c-format
-msgid "Open “%s”"
-msgstr "Atverti „%s“"
-
-#: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:322
-msgid "Empty"
-msgstr "Tuščia"
-
#. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar.
#. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets
#. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s
msgstr "Pateikčių veiksena"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:4538
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:4523
msgid "Best Fit"
msgstr "Geriausiai tinkantis"
msgid "400%"
msgstr "400%"
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3669
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3651
#: ../shell/ev-window-title.c:126
msgid "Document Viewer"
msgstr "Dokumentų peržiūros programa"
#: ../shell/eggfindbar.c:343
msgid "Find Next"
-msgstr "Rasti sekantį"
+msgstr "Rasti kitą"
#: ../shell/eggfindbar.c:347 ../shell/eggfindbar.c:350
msgid "Find next occurrence of the search string"
-msgstr "Rasti sekantį ieškomo užrašo pasikartojimą"
+msgstr "Rasti kitą ieškomo užrašo pasikartojimą"
#: ../shell/eggfindbar.c:359
msgid "C_ase Sensitive"
msgid "Failed to create file “%s”: %s"
msgstr "Nepavyko atverti failo „%s“: %s"
+#: ../shell/ev-open-recent-action.c:70
+msgid "Open a recently used document"
+msgstr "Atverti neseniai skaitytą dokumentą"
+
#: ../shell/ev-page-action.c:76
#, c-format
msgid "(%d of %d)"
#: ../shell/ev-view.c:1427
msgid "Go to next page"
-msgstr "Eiti į sekantį puslapį"
+msgstr "Eiti į kitą puslapį"
#: ../shell/ev-view.c:1429
msgid "Go to last page"
msgid "%3d%% remaining to search"
msgstr "liko ieškoti %3d%%"
-#: ../shell/ev-window.c:746
+#: ../shell/ev-window.c:735
#, c-format
msgid "Page %s - %s"
msgstr "Puslapis %s - %s"
-#: ../shell/ev-window.c:748
+#: ../shell/ev-window.c:737
#, c-format
msgid "Page %s"
msgstr "Puslapis %s"
msgid "Unable to open document"
msgstr "Nepavyko atverti dokumento"
-#: ../shell/ev-window.c:1559
+#: ../shell/ev-window.c:1564
msgid "Open Document"
msgstr "Atverti dokumentą"
-#: ../shell/ev-window.c:1629
+#: ../shell/ev-window.c:1634
#, c-format
msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s"
msgstr "Nepavyko sukurti simbolinės nuorodos „%s“: %s"
-#: ../shell/ev-window.c:1658
+#: ../shell/ev-window.c:1663
msgid "Cannot open a copy."
msgstr "Nepavyko atverti kopijos."
-#: ../shell/ev-window.c:1940 ../shell/ev-window.c:2012
+#: ../shell/ev-window.c:1907 ../shell/ev-window.c:1979
#, c-format
msgid "The file could not be saved as “%s”."
msgstr "Failo išsaugoti kaip „%s“ nepavyko."
-#: ../shell/ev-window.c:2061
+#: ../shell/ev-window.c:2028
msgid "Save a Copy"
msgstr "Išsaugoti kopiją"
-#: ../shell/ev-window.c:2159 ../shell/ev-window.c:3369
+#: ../shell/ev-window.c:2126 ../shell/ev-window.c:3350
msgid "Failed to print document"
msgstr "Nepavyko atspausdinti dokumento"
-#: ../shell/ev-window.c:2321 ../shell/ev-window.c:2500
+#: ../shell/ev-window.c:2288 ../shell/ev-window.c:2477
msgid "Printing is not supported on this printer."
msgstr "Spaudinimas šiuo spausdintuvu nepalaikomas."
-#: ../shell/ev-window.c:2436 ../shell/ev-window.c:2551
-#: ../shell/ev-window.c:4347
+#: ../shell/ev-window.c:2413 ../shell/ev-window.c:2528
+#: ../shell/ev-window.c:4318
msgid "Print"
msgstr "Spausdinti"
-#: ../shell/ev-window.c:2490
+#: ../shell/ev-window.c:2467
msgid "Generating PDF is not supported"
msgstr "PDF generavimas nepalaikomas"
-#: ../shell/ev-window.c:2502
+#: ../shell/ev-window.c:2479
#, c-format
msgid ""
"You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program "
"Jūs bandėte spausdinti spausdintuvu naudojančiu „%s“ tvarkyklę. Šiai "
"programai reikalinga PostScript spausdintuvo tvarkyklė."
-#: ../shell/ev-window.c:2560
+#: ../shell/ev-window.c:2537
msgid "Pages"
msgstr "Puslapiai"
-#: ../shell/ev-window.c:3150
+#: ../shell/ev-window.c:3131
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "Įrankinės redaktorius"
-#: ../shell/ev-window.c:3665
+#: ../shell/ev-window.c:3647
#, c-format
msgid ""
"Document Viewer.\n"
"Dokumentų peržiūros programa.\n"
"Naudojama poppler biblioteka %s (%s)"
-#: ../shell/ev-window.c:3693
+#: ../shell/ev-window.c:3675
msgid ""
"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
"Laisvosios programinės įrangos fondo; 2-osios arba (Jūsų pasirinkimu) bet "
"kurios vėlesnės licencijos versijos sąlygomis.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:3697
+#: ../shell/ev-window.c:3679
msgid ""
"Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
"garantijų. Dėl išsamesnės informacijos žiūrėkite GNU bendrąją viešąją "
"licenciją.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:3701
+#: ../shell/ev-window.c:3683
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
"Evince; jeigu negavote, rašykite Laisvosios programinės įrangos fondui, 59 "
"Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
-#: ../shell/ev-window.c:3725 ../shell/main.c:331
+#: ../shell/ev-window.c:3707 ../shell/main.c:331
msgid "Evince"
msgstr "Evince"
-#: ../shell/ev-window.c:3728
+#: ../shell/ev-window.c:3710
msgid "© 1996-2007 The Evince authors"
msgstr "© 1996-2007 Evince autoriai"
-#: ../shell/ev-window.c:3734
+#: ../shell/ev-window.c:3716
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Žygimantas Beručka <zygis@gnome.org>,\n"
"Justina Klingaitė <justina.klingaite@gmail.com>"
-#: ../shell/ev-window.c:4258
+#: ../shell/ev-window.c:4233
msgid "_File"
msgstr "_Failas"
-#: ../shell/ev-window.c:4259
+#: ../shell/ev-window.c:4234
msgid "_Edit"
msgstr "_Keisti"
-#: ../shell/ev-window.c:4260
+#: ../shell/ev-window.c:4235
msgid "_View"
msgstr "_Rodymas"
-#: ../shell/ev-window.c:4261
+#: ../shell/ev-window.c:4236
msgid "_Go"
msgstr "_Eiti"
-#: ../shell/ev-window.c:4262
+#: ../shell/ev-window.c:4237
msgid "_Help"
msgstr "_Žinynas"
#. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:4265 ../shell/ev-window.c:4443
+#: ../shell/ev-window.c:4240 ../shell/ev-window.c:4414
+#: ../shell/ev-window.c:4485
msgid "_Open..."
msgstr "_Atverti..."
-#: ../shell/ev-window.c:4266
+#: ../shell/ev-window.c:4241 ../shell/ev-window.c:4486
msgid "Open an existing document"
msgstr "Atverti egzistuojantį dokumentą"
-#: ../shell/ev-window.c:4268
+#: ../shell/ev-window.c:4243
msgid "Op_en a Copy"
msgstr "Atverti _kopiją"
-#: ../shell/ev-window.c:4269
+#: ../shell/ev-window.c:4244
msgid "Open a copy of the current document in a new window"
msgstr "Atverti šio dokumento kopiją naujame lange"
-#: ../shell/ev-window.c:4271 ../shell/ev-window.c:4445
+#: ../shell/ev-window.c:4246 ../shell/ev-window.c:4416
msgid "_Save a Copy..."
msgstr "Iš_saugoti kopiją..."
-#: ../shell/ev-window.c:4272
+#: ../shell/ev-window.c:4247
msgid "Save a copy of the current document"
msgstr "Išsaugoti šio dokumento kopiją"
-#: ../shell/ev-window.c:4274
+#: ../shell/ev-window.c:4249
msgid "Print Set_up..."
msgstr "Spausdinimo _nustatymai..."
-#: ../shell/ev-window.c:4275
+#: ../shell/ev-window.c:4250
msgid "Setup the page settings for printing"
msgstr "Nustatyti puslapio parinktis spausdinimui"
-#: ../shell/ev-window.c:4277
+#: ../shell/ev-window.c:4252
msgid "_Print..."
msgstr "S_pausdinti..."
-#: ../shell/ev-window.c:4278 ../shell/ev-window.c:4348
+#: ../shell/ev-window.c:4253 ../shell/ev-window.c:4319
msgid "Print this document"
msgstr "Atspaudinti šį dokumentą"
-#: ../shell/ev-window.c:4280
+#: ../shell/ev-window.c:4255
msgid "P_roperties"
msgstr "S_avybės"
-#: ../shell/ev-window.c:4289 ../shell/ev-window.c:4291
+#: ../shell/ev-window.c:4263
msgid "Select _All"
msgstr "Pasirinkti _viską"
-#: ../shell/ev-window.c:4294
+#: ../shell/ev-window.c:4265
msgid "_Find..."
msgstr "_Rasti..."
-#: ../shell/ev-window.c:4295
+#: ../shell/ev-window.c:4266
msgid "Find a word or phrase in the document"
msgstr "Rasti dokumente žodį ar frazę"
-#: ../shell/ev-window.c:4297
+#: ../shell/ev-window.c:4268
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Rasti se_kantį"
-#: ../shell/ev-window.c:4299
+#: ../shell/ev-window.c:4270
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "Rasti a_nkstesnį"
-#: ../shell/ev-window.c:4301
+#: ../shell/ev-window.c:4272
msgid "T_oolbar"
msgstr "Įr_ankinė"
-#: ../shell/ev-window.c:4303
+#: ../shell/ev-window.c:4274
msgid "Rotate _Left"
msgstr "Pasukti _kairėn"
-#: ../shell/ev-window.c:4305
+#: ../shell/ev-window.c:4276
msgid "Rotate _Right"
msgstr "Pasukti _dešinėn"
-#: ../shell/ev-window.c:4310
+#: ../shell/ev-window.c:4281
msgid "Enlarge the document"
msgstr "Išdidinti dokumentą"
-#: ../shell/ev-window.c:4313
+#: ../shell/ev-window.c:4284
msgid "Shrink the document"
msgstr "Sutraukti dokumentą"
-#: ../shell/ev-window.c:4315
+#: ../shell/ev-window.c:4286
msgid "_Reload"
msgstr "_Perkrauti"
-#: ../shell/ev-window.c:4316
+#: ../shell/ev-window.c:4287
msgid "Reload the document"
msgstr "Perkrauti dokumentą"
#. Go menu
-#: ../shell/ev-window.c:4320
+#: ../shell/ev-window.c:4291
msgid "_Previous Page"
msgstr "_Ankstesnis puslapis"
-#: ../shell/ev-window.c:4321
+#: ../shell/ev-window.c:4292
msgid "Go to the previous page"
msgstr "Eiti į ankstesnįjį puslapį"
-#: ../shell/ev-window.c:4323
+#: ../shell/ev-window.c:4294
msgid "_Next Page"
-msgstr "_Sekantis puslapis"
+msgstr "_Kitas puslapis"
-#: ../shell/ev-window.c:4324
+#: ../shell/ev-window.c:4295
msgid "Go to the next page"
-msgstr "Eiti į sekantį puslapį"
+msgstr "Eiti į kitą puslapį"
-#: ../shell/ev-window.c:4326
+#: ../shell/ev-window.c:4297
msgid "_First Page"
msgstr "_Pirmas puslapis"
-#: ../shell/ev-window.c:4327
+#: ../shell/ev-window.c:4298
msgid "Go to the first page"
msgstr "Eiti į pirmą puslapį"
-#: ../shell/ev-window.c:4329
+#: ../shell/ev-window.c:4300
msgid "_Last Page"
msgstr "_Paskutinis puslapis"
-#: ../shell/ev-window.c:4330
+#: ../shell/ev-window.c:4301
msgid "Go to the last page"
msgstr "Eiti į paskutinį puslapį"
#. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:4334
+#: ../shell/ev-window.c:4305
msgid "_Contents"
msgstr "_Turinys"
-#: ../shell/ev-window.c:4337
+#: ../shell/ev-window.c:4308
msgid "_About"
msgstr "_Apie"
#. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:4341
+#: ../shell/ev-window.c:4312
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "Palikti viso ekrano veikseną"
-#: ../shell/ev-window.c:4342
+#: ../shell/ev-window.c:4313
msgid "Leave fullscreen mode"
msgstr "Palikti viso ekrano veikseną"
-#: ../shell/ev-window.c:4344
+#: ../shell/ev-window.c:4315
msgid "Start Presentation"
msgstr "Pradėti prezentaciją"
-#: ../shell/ev-window.c:4345
+#: ../shell/ev-window.c:4316
msgid "Start a presentation"
msgstr "Paleisti dokumentą kaip prezentaciją"
#. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:4399
+#: ../shell/ev-window.c:4370
msgid "_Toolbar"
msgstr "Į_rankinė"
-#: ../shell/ev-window.c:4400
+#: ../shell/ev-window.c:4371
msgid "Show or hide the toolbar"
msgstr "Rodyti arba slėpti įrankinę"
-#: ../shell/ev-window.c:4402
+#: ../shell/ev-window.c:4373
msgid "Side _Pane"
msgstr "Šoninis _skydelis"
-#: ../shell/ev-window.c:4403
+#: ../shell/ev-window.c:4374
msgid "Show or hide the side pane"
msgstr "Rodyti arba slėpti šoninį skydelį"
-#: ../shell/ev-window.c:4405
+#: ../shell/ev-window.c:4376
msgid "_Continuous"
msgstr "_Vientisas"
-#: ../shell/ev-window.c:4406
+#: ../shell/ev-window.c:4377
msgid "Show the entire document"
msgstr "Rodyti visą dokumentą"
-#: ../shell/ev-window.c:4408
+#: ../shell/ev-window.c:4379
msgid "_Dual"
msgstr "_Dvigubas"
-#: ../shell/ev-window.c:4409
+#: ../shell/ev-window.c:4380
msgid "Show two pages at once"
msgstr "Rodyti du puslapius iš karto"
-#: ../shell/ev-window.c:4411
+#: ../shell/ev-window.c:4382
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Visame ekrane"
-#: ../shell/ev-window.c:4412
+#: ../shell/ev-window.c:4383
msgid "Expand the window to fill the screen"
msgstr "Išplėsti langą per visą ekraną"
-#: ../shell/ev-window.c:4414
-msgid "_Presentation"
+#: ../shell/ev-window.c:4385
+msgid "Pre_sentation"
msgstr "_Prezentacija"
-#: ../shell/ev-window.c:4415
+#: ../shell/ev-window.c:4386
msgid "Run document as a presentation"
msgstr "Paleisti dokumentą kaip prezentaciją"
-#: ../shell/ev-window.c:4417
+#: ../shell/ev-window.c:4388
msgid "_Best Fit"
msgstr "_Geriausiai tinkantis"
-#: ../shell/ev-window.c:4418
+#: ../shell/ev-window.c:4389
msgid "Make the current document fill the window"
msgstr "Dokumentas užpildo visą langą"
-#: ../shell/ev-window.c:4420
+#: ../shell/ev-window.c:4391
msgid "Fit Page _Width"
msgstr "Tinkantis prie puslapio pl_očio"
-#: ../shell/ev-window.c:4421
+#: ../shell/ev-window.c:4392
msgid "Make the current document fill the window width"
msgstr "Dokumentas užpildo lango plotį"
#. Links
-#: ../shell/ev-window.c:4428
+#: ../shell/ev-window.c:4399
msgid "_Open Link"
msgstr "_Atverti nuorodą"
-#: ../shell/ev-window.c:4430
+#: ../shell/ev-window.c:4401
msgid "_Go To"
msgstr "_Eiti į"
-#: ../shell/ev-window.c:4432
+#: ../shell/ev-window.c:4403
msgid "Open in New _Window"
msgstr "Atverti _naujame lange"
-#: ../shell/ev-window.c:4434
+#: ../shell/ev-window.c:4405
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Kopijuoti nuorodos adresą"
-#: ../shell/ev-window.c:4436
+#: ../shell/ev-window.c:4407
msgid "_Save Image As..."
msgstr "Įrašyti _paveikslėlį kaip..."
-#: ../shell/ev-window.c:4438
+#: ../shell/ev-window.c:4409
msgid "Copy _Image"
msgstr "Kopijuoti _paveikslėlį"
-#: ../shell/ev-window.c:4477
+#: ../shell/ev-window.c:4448
msgid "Page"
msgstr "Puslapis"
-#: ../shell/ev-window.c:4478
+#: ../shell/ev-window.c:4449
msgid "Select Page"
msgstr "Pasirinkite puslapį"
-#: ../shell/ev-window.c:4489
+#: ../shell/ev-window.c:4460
msgid "Zoom"
msgstr "Mastelis"
-#: ../shell/ev-window.c:4491
+#: ../shell/ev-window.c:4462
msgid "Adjust the zoom level"
msgstr "Nustatyti vaizdo mastelį"
-#: ../shell/ev-window.c:4501
+#: ../shell/ev-window.c:4472
msgid "Navigation"
msgstr "Navigacija"
-#: ../shell/ev-window.c:4503
+#: ../shell/ev-window.c:4474
msgid "Back"
msgstr "Atgal"
-#: ../shell/ev-window.c:4505
+#: ../shell/ev-window.c:4476
msgid "Move across visited pages"
msgstr "Eiti per aplankytus puslapius"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4521
+#: ../shell/ev-window.c:4506
msgid "Previous"
msgstr "Ankstesnis"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4526
+#: ../shell/ev-window.c:4511
msgid "Next"
-msgstr "Sekantis"
+msgstr "Kitas"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4530
+#: ../shell/ev-window.c:4515
msgid "Zoom In"
msgstr "Pritraukti"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4534
+#: ../shell/ev-window.c:4519
msgid "Zoom Out"
msgstr "Atitraukti"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4542
+#: ../shell/ev-window.c:4527
msgid "Fit Width"
msgstr "Tinka plotis"
-#: ../shell/ev-window.c:4732
-msgid "Unable to open external link"
-msgstr "Nepavyko atverti išorinės nuorodos"
-
-#: ../shell/ev-window.c:4734
+#: ../shell/ev-window.c:4702
#, c-format
msgid "Invalid URI: “%s”"
msgstr "Netaisyklingas URI: „%s“"
-#: ../shell/ev-window.c:4902
+#: ../shell/ev-window.c:4705
+#, c-format
+msgid "Unsupported URI: “%s”"
+msgstr "Nepalaikomas URI: „%s“"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4715
+msgid "Unable to open external link"
+msgstr "Nepavyko atverti išorinės nuorodos"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4883
msgid "The image could not be saved."
msgstr "Paveikslėlio įrašyti nepavyko."
-#: ../shell/ev-window.c:4937
+#: ../shell/ev-window.c:4918
msgid "Save Image"
msgstr "Įrašyti paveikslėlį"
-#: ../shell/ev-window.c:4993
+#: ../shell/ev-window.c:4974
msgid "Unable to open attachment"
msgstr "Nepavyko atverti priedo"
-#: ../shell/ev-window.c:5046
+#: ../shell/ev-window.c:5027
msgid "The attachment could not be saved."
msgstr "Priedo išsaugoti nepavyko."
-#: ../shell/ev-window.c:5098
+#: ../shell/ev-window.c:5079
msgid "Save Attachment"
msgstr "Įrašyti priedą"
msgstr ""
"Tinkama PDF dokumentų miniatiūrų kūrimo komanda su argumentais. Žiūrėkite "
"Nautiliaus miniatiūrų generatoriaus dokumentaciją."
+
+#~ msgid "Open “%s”"
+#~ msgstr "Atverti „%s“"
+
+#~ msgid "Empty"
+#~ msgstr "Tuščia"