msgstr ""
"Project-Id-Version: cs\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-04-06 15:00+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-04-06 15:00+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-04-10 17:22+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-04-10 17:28+0200\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Czech <gnome-cs-list@gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Dokument sestává z několika souborů. Jeden nebo více těchto souborů je "
"nepřístupných."
-#: ../backend/dvi/dvi-document.c:89
+#: ../backend/dvi/dvi-document.c:90
msgid "File not available"
msgstr "Soubor není k dispozici"
-#: ../backend/dvi/dvi-document.c:104
+#: ../backend/dvi/dvi-document.c:105
msgid "DVI document has incorrect format"
msgstr "Dokument DVI nemá správný formát"
#: ../backend/ps/ps-document.c:233
#, c-format
-msgid ""
-"Failed to load document “%s”. Ghostscript interpreter was not found in path"
-msgstr ""
-"Načítání dokumentu '%s' selhalo. Interpret Ghostscript nebyl v cestě nalezen"
+msgid "Failed to load document “%s”. Ghostscript interpreter was not found in path"
+msgstr "Načítání dokumentu '%s' selhalo. Interpret Ghostscript nebyl v cestě nalezen"
#: ../backend/ps/ps-document.c:250
#, c-format
msgstr "Interpret selhal."
#: ../backend/impress/impress-document.c:294
-#, fuzzy
msgid "Remote files aren't supported"
-msgstr "Nejsou podporované vícesouborové zipy"
+msgstr "Vzdálené soubory nejsou podporovány"
#: ../backend/impress/impress-document.c:305
msgid "Invalid document"
msgid "PDF Documents"
msgstr "Dokumenty PDF"
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:474 ../shell/ev-window.c:4685
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:474 ../shell/ev-window.c:4701
msgid "Images"
msgstr "Obrázky"
msgstr "Oddělovač"
#: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:111
-#, fuzzy
msgid "Running in presentation mode"
-msgstr "Spustit evince v prezentačním režimu"
+msgstr "Běžím v prezentačním režimu"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:4338
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:4354
msgid "Best Fit"
msgstr "Přizpůsobit"
msgid "400%"
msgstr "400%"
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3500
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3516
#: ../shell/ev-window-title.c:127
msgid "Document Viewer"
msgstr "Prohlížeč dokumentů"
#: ../data/evince.schemas.in.h:2
msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print."
-msgstr ""
-"Ignorovat omezení dokumentu, například omezení kopírovat nebo tisknout."
+msgstr "Ignorovat omezení dokumentu, například omezení kopírovat nebo tisknout."
#: ../properties/ev-properties-main.c:110
msgid "Document"
#: ../properties/ev-properties-view.c:315
#, c-format
msgid "%s, Landscape (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "%s, na šířku (%s)"
#: ../shell/eggfindbar.c:157
msgid "Search string"
#: ../shell/ev-password.c:84
#, c-format
-msgid ""
-"The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
+msgid "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
msgstr "Dokument '%s' je uzamčen a pro otevření vyžaduje heslo."
#: ../shell/ev-password.c:149
msgid ""
"This document is locked and can only be read by entering the correct "
"password."
-msgstr ""
-"Tento dokument je uzamčen a lze jej číst jen po zadání správného hesla."
+msgstr "Tento dokument je uzamčen a lze jej číst jen po zadání správného hesla."
#: ../shell/ev-password-view.c:120
msgid "_Unlock Document"
msgid "Page %s"
msgstr "Strana %s"
-#: ../shell/ev-window.c:1319
+#: ../shell/ev-window.c:1335
msgid "Unable to open document"
msgstr "Nemohu otevřít dokument"
-#: ../shell/ev-window.c:1481
+#: ../shell/ev-window.c:1497
msgid "Open Document"
msgstr "Otevřít dokument"
-#: ../shell/ev-window.c:1543
-#, fuzzy, c-format
+#: ../shell/ev-window.c:1559
+#, c-format
msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s"
-msgstr "Nelze uložit přílohu '%s': %s"
+msgstr "Nelze vytvořit symbolický odkaz \"%s\": %s"
-#: ../shell/ev-window.c:1572
+#: ../shell/ev-window.c:1588
msgid "Cannot open a copy."
msgstr "Nelze otevřít kopii."
-#: ../shell/ev-window.c:1855
+#: ../shell/ev-window.c:1871
#, c-format
msgid "Failed to create file “%s”: %s"
msgstr "Selhalo vytváření souboru \"%s\" : %s"
-#: ../shell/ev-window.c:1916
+#: ../shell/ev-window.c:1932
#, c-format
msgid "The file could not be saved as “%s”."
msgstr "Soubor nelze uložit jako \"%s\"."
-#: ../shell/ev-window.c:1938
+#: ../shell/ev-window.c:1954
msgid "Save a Copy"
msgstr "Uložit kopii"
-#: ../shell/ev-window.c:2022
+#: ../shell/ev-window.c:2038
msgid "Failed to print document"
msgstr "Tisk dokumentu selhal."
-#: ../shell/ev-window.c:2141 ../shell/ev-window.c:2326
+#: ../shell/ev-window.c:2157 ../shell/ev-window.c:2342
msgid "Printing is not supported on this printer."
msgstr "Tisk na této tiskárně není podporován."
-#: ../shell/ev-window.c:2251 ../shell/ev-window.c:2377
+#: ../shell/ev-window.c:2267 ../shell/ev-window.c:2393
msgid "Print"
msgstr "Vytisknout"
-#: ../shell/ev-window.c:2316
+#: ../shell/ev-window.c:2332
msgid "Generating PDF is not supported"
msgstr "Generování PDF není podporováno"
-#: ../shell/ev-window.c:2328
+#: ../shell/ev-window.c:2344
#, c-format
msgid ""
"You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program "
"Pokusili jste se tisknout na tiskárnu pomocí ovladače \"%s\". Tento program "
"vyžaduje ovladač tiskárny PostScript."
-#: ../shell/ev-window.c:2386
+#: ../shell/ev-window.c:2402
msgid "Pages"
msgstr "Strany"
#. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:2753 ../shell/ev-window.c:4148
+#: ../shell/ev-window.c:2769 ../shell/ev-window.c:4164
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "Opustit celou obrazovku"
-#: ../shell/ev-window.c:3125
+#: ../shell/ev-window.c:3141
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "Editor lišty nástrojů"
-#: ../shell/ev-window.c:3496
-#, fuzzy, c-format
+#: ../shell/ev-window.c:3512
+#, c-format
msgid ""
"Document Viewer.\n"
"Using poppler %s (%s)"
msgstr ""
-"Prohlížeč souborů v PostScriptu a PDF.\n"
+"Prohlížeč dokumentů.\n"
"Používá poppler %s (%s)"
-#: ../shell/ev-window.c:3524
+#: ../shell/ev-window.c:3540
msgid ""
"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
"Foundation; a to buď verze 2 této licence, nebo (podle vašeho uvážení)\n"
"libovolné pozdější verze.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:3528
+#: ../shell/ev-window.c:3544
msgid ""
"Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
"VHODNOSTI PRO KONKRÉTNÍ ÚČEL. Pro další podrobnosti viz\n"
"GNU General Public License.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:3532
+#: ../shell/ev-window.c:3548
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
"pokud se tak nestalo, napište Free Software Foundation, Inc.,\n"
"59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
-#: ../shell/ev-window.c:3556 ../shell/main.c:284
+#: ../shell/ev-window.c:3572 ../shell/main.c:284
msgid "Evince"
msgstr "Evince"
-#: ../shell/ev-window.c:3559
+#: ../shell/ev-window.c:3575
msgid "© 1996-2007 The Evince authors"
msgstr "© 1996-2007 Autoři Evince"
-#: ../shell/ev-window.c:3565
+#: ../shell/ev-window.c:3581
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Miloslav Trmač <mitr@volny.cz>,\n"
"Jakub Friedl <jfriedl@suse.cz>"
-#: ../shell/ev-window.c:4065
+#: ../shell/ev-window.c:4081
msgid "_File"
msgstr "_Soubor"
-#: ../shell/ev-window.c:4066
+#: ../shell/ev-window.c:4082
msgid "_Edit"
msgstr "_Upravit"
-#: ../shell/ev-window.c:4067
+#: ../shell/ev-window.c:4083
msgid "_View"
msgstr "_Zobrazit"
-#: ../shell/ev-window.c:4068
+#: ../shell/ev-window.c:4084
msgid "_Go"
msgstr "_Jít"
-#: ../shell/ev-window.c:4069
+#: ../shell/ev-window.c:4085
msgid "_Help"
msgstr "_Nápověda"
#. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:4072 ../shell/ev-window.c:4244
+#: ../shell/ev-window.c:4088 ../shell/ev-window.c:4260
msgid "_Open..."
msgstr "_Otevřít..."
-#: ../shell/ev-window.c:4073
+#: ../shell/ev-window.c:4089
msgid "Open an existing document"
msgstr "Otevřít existující dokument"
-#: ../shell/ev-window.c:4075
+#: ../shell/ev-window.c:4091
msgid "Open a _Copy"
msgstr "Otevřít _kopii"
-#: ../shell/ev-window.c:4076
+#: ../shell/ev-window.c:4092
msgid "Open a copy of the current document in a new window"
msgstr "Otevřít kopii aktuálního dokumentu v novém okně"
-#: ../shell/ev-window.c:4078 ../shell/ev-window.c:4246
+#: ../shell/ev-window.c:4094 ../shell/ev-window.c:4262
msgid "_Save a Copy..."
msgstr "_Uložit kopii..."
-#: ../shell/ev-window.c:4079
+#: ../shell/ev-window.c:4095
msgid "Save a copy of the current document"
msgstr "Uložit kopii aktuálního dokumentu"
-#: ../shell/ev-window.c:4081
-#, fuzzy
+#: ../shell/ev-window.c:4097
msgid "Print Set_up..."
-msgstr "Vytisknout..."
+msgstr "_Nastavení tisku..."
-#: ../shell/ev-window.c:4082
+#: ../shell/ev-window.c:4098
msgid "Setup the page settings for printing"
-msgstr ""
+msgstr "Nastavit stránku pro tisk"
-#: ../shell/ev-window.c:4084
+#: ../shell/ev-window.c:4100
msgid "_Print..."
msgstr "Vy_tisknout..."
-#: ../shell/ev-window.c:4085
+#: ../shell/ev-window.c:4101
msgid "Print this document"
msgstr "Vytisknout tento dokument"
-#: ../shell/ev-window.c:4087
+#: ../shell/ev-window.c:4103
msgid "P_roperties"
msgstr "_Vlastnosti"
-#: ../shell/ev-window.c:4096 ../shell/ev-window.c:4098
+#: ../shell/ev-window.c:4112 ../shell/ev-window.c:4114
msgid "Select _All"
msgstr "Vybrat vš_e"
-#: ../shell/ev-window.c:4101
+#: ../shell/ev-window.c:4117
msgid "_Find..."
msgstr "_Hledat..."
-#: ../shell/ev-window.c:4102
+#: ../shell/ev-window.c:4118
msgid "Find a word or phrase in the document"
msgstr "Hledat slovo nebo frázi v dokumentu"
-#: ../shell/ev-window.c:4104
+#: ../shell/ev-window.c:4120
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Hledat _následující"
-#: ../shell/ev-window.c:4106
+#: ../shell/ev-window.c:4122
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "Hledat _předchozí"
-#: ../shell/ev-window.c:4108
+#: ../shell/ev-window.c:4124
msgid "T_oolbar"
msgstr "_Lišta nástrojů"
-#: ../shell/ev-window.c:4110
+#: ../shell/ev-window.c:4126
msgid "Rotate _Left"
msgstr "Otočit do_leva"
-#: ../shell/ev-window.c:4112
+#: ../shell/ev-window.c:4128
msgid "Rotate _Right"
msgstr "Otočit do_prava"
-#: ../shell/ev-window.c:4117
+#: ../shell/ev-window.c:4133
msgid "Enlarge the document"
msgstr "Zvětšit dokument"
-#: ../shell/ev-window.c:4120
+#: ../shell/ev-window.c:4136
msgid "Shrink the document"
msgstr "Zmenšit dokument"
-#: ../shell/ev-window.c:4122
+#: ../shell/ev-window.c:4138
msgid "_Reload"
msgstr "_Obnovit"
-#: ../shell/ev-window.c:4123
+#: ../shell/ev-window.c:4139
msgid "Reload the document"
msgstr "Obnovit dokument"
#. Go menu
-#: ../shell/ev-window.c:4127
+#: ../shell/ev-window.c:4143
msgid "_Previous Page"
msgstr "_Předchozí strana"
-#: ../shell/ev-window.c:4128
+#: ../shell/ev-window.c:4144
msgid "Go to the previous page"
msgstr "Jít na předchozí stranu"
-#: ../shell/ev-window.c:4130
+#: ../shell/ev-window.c:4146
msgid "_Next Page"
msgstr "_Následující strana"
-#: ../shell/ev-window.c:4131
+#: ../shell/ev-window.c:4147
msgid "Go to the next page"
msgstr "Jít na následující stranu"
-#: ../shell/ev-window.c:4133
+#: ../shell/ev-window.c:4149
msgid "_First Page"
msgstr "P_rvní strana"
-#: ../shell/ev-window.c:4134
+#: ../shell/ev-window.c:4150
msgid "Go to the first page"
msgstr "Jít na první stranu"
-#: ../shell/ev-window.c:4136
+#: ../shell/ev-window.c:4152
msgid "_Last Page"
msgstr "Po_slední strana"
-#: ../shell/ev-window.c:4137
+#: ../shell/ev-window.c:4153
msgid "Go to the last page"
msgstr "Jít na poslední stranu"
#. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:4141
+#: ../shell/ev-window.c:4157
msgid "_Contents"
msgstr "_Obsah"
-#: ../shell/ev-window.c:4144
+#: ../shell/ev-window.c:4160
msgid "_About"
msgstr "O _aplikaci"
-#: ../shell/ev-window.c:4149
+#: ../shell/ev-window.c:4165
msgid "Leave fullscreen mode"
msgstr "Opustit režim přes celou obrazovku"
#. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:4200
+#: ../shell/ev-window.c:4216
msgid "_Toolbar"
msgstr "_Lišta nástrojů"
-#: ../shell/ev-window.c:4201
+#: ../shell/ev-window.c:4217
msgid "Show or hide the toolbar"
msgstr "Zobrazit nebo skrýt lištu nástrojů"
-#: ../shell/ev-window.c:4203
+#: ../shell/ev-window.c:4219
msgid "Side _Pane"
msgstr "_Boční panel"
-#: ../shell/ev-window.c:4204
+#: ../shell/ev-window.c:4220
msgid "Show or hide the side pane"
msgstr "Zobrazit nebo skrýt boční panel"
-#: ../shell/ev-window.c:4206
+#: ../shell/ev-window.c:4222
msgid "_Continuous"
msgstr "_Souvislé"
-#: ../shell/ev-window.c:4207
+#: ../shell/ev-window.c:4223
msgid "Show the entire document"
msgstr "Zobrazovat celý dokument"
-#: ../shell/ev-window.c:4209
+#: ../shell/ev-window.c:4225
msgid "_Dual"
msgstr "_Duální"
-#: ../shell/ev-window.c:4210
+#: ../shell/ev-window.c:4226
msgid "Show two pages at once"
msgstr "Zobrazovat po dvou stránkách"
-#: ../shell/ev-window.c:4212
+#: ../shell/ev-window.c:4228
msgid "_Fullscreen"
msgstr "Přes _celou obrazovku"
-#: ../shell/ev-window.c:4213
+#: ../shell/ev-window.c:4229
msgid "Expand the window to fill the screen"
msgstr "Zvětšit okno, aby vyplnilo obrazovku"
-#: ../shell/ev-window.c:4215
+#: ../shell/ev-window.c:4231
msgid "_Presentation"
msgstr "_Prezentace"
-#: ../shell/ev-window.c:4216
+#: ../shell/ev-window.c:4232
msgid "Run document as a presentation"
msgstr "Spustit dokument jako prezentaci"
-#: ../shell/ev-window.c:4218
+#: ../shell/ev-window.c:4234
msgid "_Best Fit"
msgstr "_Přizpůsobit"
-#: ../shell/ev-window.c:4219
+#: ../shell/ev-window.c:4235
msgid "Make the current document fill the window"
msgstr "Nechat aktuální dokument vyplnit okno"
-#: ../shell/ev-window.c:4221
+#: ../shell/ev-window.c:4237
msgid "Fit Page _Width"
msgstr "Přizpůsobit _šířku strany"
-#: ../shell/ev-window.c:4222
+#: ../shell/ev-window.c:4238
msgid "Make the current document fill the window width"
msgstr "Nechat aktuální dokument vyplnit šířku okna"
#. Links
-#: ../shell/ev-window.c:4229
+#: ../shell/ev-window.c:4245
msgid "_Open Link"
msgstr "_Otevřít odkaz"
-#: ../shell/ev-window.c:4231
+#: ../shell/ev-window.c:4247
msgid "_Go To"
msgstr "_Jít na"
-#: ../shell/ev-window.c:4233
+#: ../shell/ev-window.c:4249
msgid "Open in New _Window"
msgstr "Otevřít v novém _okně"
-#: ../shell/ev-window.c:4235
+#: ../shell/ev-window.c:4251
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Kopírovat adresu odkazu"
-#: ../shell/ev-window.c:4237
+#: ../shell/ev-window.c:4253
msgid "_Save Image As..."
msgstr "_Uložit obrázek jako..."
-#: ../shell/ev-window.c:4239
+#: ../shell/ev-window.c:4255
msgid "Copy _Image"
msgstr "Kopírovat _obrázek"
-#: ../shell/ev-window.c:4278
+#: ../shell/ev-window.c:4294
msgid "Page"
msgstr "Strana"
-#: ../shell/ev-window.c:4279
+#: ../shell/ev-window.c:4295
msgid "Select Page"
msgstr "Zvolit stranu"
-#: ../shell/ev-window.c:4289
+#: ../shell/ev-window.c:4305
msgid "Zoom"
msgstr "Zvětšení"
-#: ../shell/ev-window.c:4291
+#: ../shell/ev-window.c:4307
msgid "Adjust the zoom level"
msgstr "Upravit úroveň zvětšení"
-#: ../shell/ev-window.c:4301
+#: ../shell/ev-window.c:4317
msgid "Navigation"
-msgstr ""
+msgstr "Navigace"
-#: ../shell/ev-window.c:4303
+#: ../shell/ev-window.c:4319
msgid "Back"
msgstr "Zpět"
-#: ../shell/ev-window.c:4305
+#: ../shell/ev-window.c:4321
msgid "Move across visited pages"
-msgstr ""
+msgstr "Procházení navštívených stránek"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4321
+#: ../shell/ev-window.c:4337
msgid "Previous"
msgstr "Předchozí"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4326
+#: ../shell/ev-window.c:4342
msgid "Next"
msgstr "Následující"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4330
+#: ../shell/ev-window.c:4346
msgid "Zoom In"
msgstr "Zvětšit"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4334
+#: ../shell/ev-window.c:4350
msgid "Zoom Out"
msgstr "Zmenšit"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4342
+#: ../shell/ev-window.c:4358
msgid "Fit Width"
msgstr "Vmístit šířku"
-#: ../shell/ev-window.c:4654
+#: ../shell/ev-window.c:4670
msgid "The image could not be saved."
msgstr "Obrázek nelze uložit."
-#: ../shell/ev-window.c:4673
+#: ../shell/ev-window.c:4689
msgid "Save Image"
msgstr "Uložit obrázek"
-#: ../shell/ev-window.c:4728
+#: ../shell/ev-window.c:4744
msgid "Unable to open attachment"
msgstr "Nemohu otevřít přílohu"
-#: ../shell/ev-window.c:4775
+#: ../shell/ev-window.c:4791
msgid "The attachment could not be saved."
msgstr "Přílohu nelze uložit."
-#: ../shell/ev-window.c:4799
+#: ../shell/ev-window.c:4815
msgid "Save Attachment"
msgstr "Uložit přílohu"
msgstr ""
"Platný příkaz a argumenty pro tvůrce miniatur dokumentu PDF. Pro více "
"informací viz dokumentaci tvůrce miniatur nautila."
+