msgstr ""
"Project-Id-Version: Evince HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-03-16 14:06+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-03-16 15:04+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-03-30 19:46+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-03-30 19:47+0300\n"
"Last-Translator: Žygimantas Beručka <uid0@akl.lt>\n"
"Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
msgid "Document Viewer"
msgstr "Dokumentų peržiūros programa"
-#: ../data/evince.desktop.in.h:2 ../shell/main.c:85
+#: ../data/evince.desktop.in.h:2 ../shell/main.c:87
msgid "Evince Document Viewer"
msgstr "Dokumentų žiūryklė Evince"
msgid "10x14"
msgstr "10x14"
-#: ../ps/ps-document.c:287
+#: ../ps/ps-document.c:144
msgid "No document loaded."
msgstr "Nėra įkeltų dokumentų."
-#: ../ps/ps-document.c:746
+#: ../ps/ps-document.c:540
msgid "Broken pipe."
msgstr "Sugadintas konvejeris."
-#: ../ps/ps-document.c:942
+#: ../ps/ps-document.c:724
msgid "Interpreter failed."
msgstr "Interpretatoriaus klaida."
#. report error
-#: ../ps/ps-document.c:1064
+#: ../ps/ps-document.c:846
#, c-format
msgid "Error while decompressing file %s:\n"
msgstr "Išskleidžiant bylą %s įvyko klaida:\n"
-#: ../ps/ps-document.c:1242
-msgid "File is not a valid PostScript document."
-msgstr "Byla nėra geras PostScript dokumentas."
-
-#: ../ps/ps-document.c:1293
+#: ../ps/ps-document.c:1039
#, c-format
msgid "Cannot open file %s.\n"
msgstr "Nepavyko atverti bylos %s.\n"
-#: ../ps/ps-document.c:1295
+#: ../ps/ps-document.c:1041
msgid "File is not readable."
msgstr "Byla neperskaitoma."
-#: ../ps/ps-document.c:1314
+#: ../ps/ps-document.c:1061
#, c-format
msgid "Error while scanning file %s\n"
msgstr "Skanuojant bylą %s įvyko klaida\n"
-#: ../ps/ps-document.c:1317
+#: ../ps/ps-document.c:1064
msgid "The file is not a PostScript document."
msgstr "Byla nėra PostScrip dokumentas."
-#: ../ps/ps-document.c:1333
+#: ../ps/ps-document.c:1077
msgid "Document loaded."
msgstr "Dokumentas įkeltas."
msgid "PostScript Documents"
msgstr "PostScript dokumentai"
-#: ../shell/ev-application.c:145 ../shell/ev-window.c:869
+#: ../shell/ev-application.c:145 ../shell/ev-window.c:890
msgid "PDF Documents"
msgstr "PDF dokumentai"
msgid "Images"
msgstr "Paveikslėliai"
-#: ../shell/ev-application.c:155 ../shell/ev-window.c:874
+#: ../shell/ev-application.c:155 ../shell/ev-window.c:895
msgid "All Files"
msgstr "Visos bylos"
msgid "Incorrect password"
msgstr "Slaptažodis neteisingas"
-#: ../shell/ev-view.c:661
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:133
+msgid "Loading..."
+msgstr "Įkeliama..."
+
+#: ../shell/ev-view.c:718
#, c-format
msgid "Go to page %d"
msgstr "Eiti į %d puslapį"
+#. g_mutex_unlock (EV_DOC_MUTEX);
#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string
#. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-view.c:1055
+#: ../shell/ev-view.c:1113
#, c-format
msgid "%d found on this page"
msgid_plural "%d found on this page"
msgstr[1] "šiame puslapyje rasti %d"
msgstr[2] "šiame puslapyje rasta %d"
-#: ../shell/ev-view.c:1066
+#: ../shell/ev-view.c:1125
msgid "Not found"
msgstr "Nerasta"
-#: ../shell/ev-view.c:1068
+#: ../shell/ev-view.c:1127
#, c-format
msgid "%3d%% remaining to search"
msgstr "liko ieškoti %3d%%"
-#: ../shell/ev-window.c:377
+#: ../shell/ev-window.c:378
msgid "Unable to open document"
msgstr "Nepavyko atverti dokumento"
msgid "%s - Password Required"
msgstr "%s - Reikalingas slaptažodis"
-#: ../shell/ev-window.c:737
+#: ../shell/ev-window.c:757
#, c-format
msgid "Unhandled MIME type: '%s'"
msgstr "Neapdorojamas MIME tipas: „%s“"
-#: ../shell/ev-window.c:841
+#: ../shell/ev-window.c:861
#, c-format
msgid "The file could not be saved as \"%s\"."
msgstr "Bylos išsaugoti kaip „%s“ nepavyko."
-#: ../shell/ev-window.c:861
+#: ../shell/ev-window.c:882
msgid "Save a Copy"
msgstr "Išsaugoti kopiją"
-#: ../shell/ev-window.c:939
+#: ../shell/ev-window.c:964
msgid "Print"
msgstr "Spausdinti"
-#: ../shell/ev-window.c:962
+#: ../shell/ev-window.c:987
msgid "Printing is not supported on this printer."
msgstr "Spaudinimas šiuo spausdintuvu nepalaikomas."
-#: ../shell/ev-window.c:965
+#: ../shell/ev-window.c:990
#, c-format
msgid ""
"You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program "
"Jūs bandėte spausdinti spausdintuvu naudojančiu „%s“ tvarkyklę. Šiai "
"programai reikalinga PostScript spausdintuvo tvarkyklė."
-#: ../shell/ev-window.c:1017
+#: ../shell/ev-window.c:1042
msgid "The \"Find\" feature will not work with this document"
msgstr "Šiame dokumente funkcija „Rasti“ neveiks"
-#: ../shell/ev-window.c:1019
+#: ../shell/ev-window.c:1044
msgid "Searching for text is only supported for PDF documents."
msgstr "Teksto paieška galima tik PDF dokumentuose."
#. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:1235 ../shell/ev-window.c:2029
+#: ../shell/ev-window.c:1260 ../shell/ev-window.c:2039
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "Palikti viso ekrano režimą"
-#: ../shell/ev-window.c:1614
+#: ../shell/ev-window.c:1645
msgid "Many..."
msgstr "Daugelis..."
-#: ../shell/ev-window.c:1619
+#: ../shell/ev-window.c:1650
msgid "Not so many..."
msgstr "Ne tiek daug..."
-#: ../shell/ev-window.c:1624
+#: ../shell/ev-window.c:1655
msgid ""
"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
"paskelbtos Laisvosios programinės įrangos fondo; 2-osios arba\n"
"(Jūsų pasirinkimu) bet kurios vėlesnės licencijos versijos sąlygomis.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:1628
+#: ../shell/ev-window.c:1659
msgid ""
"Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"TINKAMUMO TAM TIKRAM TIKSLUI garantijų. Dėl išsamesnės informacijos\n"
"žiūrėkite GNU bendrąją viešąją licenciją.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:1632
+#: ../shell/ev-window.c:1663
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
"Evince; jeigu negavote, rašykite Laisvosios programinės įrangos\n"
"fondui, 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
-#: ../shell/ev-window.c:1654 ../shell/main.c:81
+#: ../shell/ev-window.c:1685 ../shell/main.c:82
msgid "Evince"
msgstr "Evince"
-#: ../shell/ev-window.c:1657
+#: ../shell/ev-window.c:1688
msgid "© 1996-2004 The Evince authors"
msgstr "© 1996-2004 Evince autoriai"
-#: ../shell/ev-window.c:1660
+#: ../shell/ev-window.c:1691
msgid "PostScript and PDF File Viewer."
msgstr "PostScript ir PDF bylų peržiūros programa."
-#: ../shell/ev-window.c:1663
+#: ../shell/ev-window.c:1694
msgid "translator-credits"
msgstr "Žygimantas Beručka <uid0@akl.lt>"
-#: ../shell/ev-window.c:1960
+#: ../shell/ev-window.c:1970
msgid "_File"
msgstr "_Byla"
-#: ../shell/ev-window.c:1961
+#: ../shell/ev-window.c:1971
msgid "_Edit"
msgstr "_Keisti"
-#: ../shell/ev-window.c:1962
+#: ../shell/ev-window.c:1972
msgid "_View"
msgstr "_Rodyti"
-#: ../shell/ev-window.c:1963
+#: ../shell/ev-window.c:1973
msgid "_Go"
msgstr "_Eiti"
-#: ../shell/ev-window.c:1964
+#: ../shell/ev-window.c:1974
msgid "_Help"
msgstr "_Pagalba"
-#: ../shell/ev-window.c:1968
+#: ../shell/ev-window.c:1978
msgid "Open an existing document"
msgstr "Atverti egzistuojantį dokumentą"
-#: ../shell/ev-window.c:1970
+#: ../shell/ev-window.c:1980
msgid "_Save a Copy..."
msgstr "_Išsaugoti kopiją..."
-#: ../shell/ev-window.c:1971
+#: ../shell/ev-window.c:1981
msgid "Save the current document with a new filename"
msgstr "Išsaugoti esamą dokumentą nauju pavadinimu"
-#: ../shell/ev-window.c:1973
+#: ../shell/ev-window.c:1983
msgid "Print..."
msgstr "Spausdinti..."
-#: ../shell/ev-window.c:1974
+#: ../shell/ev-window.c:1984
msgid "Print this document"
msgstr "Atspaudinti šį dokumentą"
-#: ../shell/ev-window.c:1977
+#: ../shell/ev-window.c:1987
msgid "Close this window"
msgstr "Uždaryti šį langą"
-#: ../shell/ev-window.c:1982
+#: ../shell/ev-window.c:1992
msgid "Copy text from the document"
msgstr "Kopijuoti tekstą iš dokumento"
-#: ../shell/ev-window.c:1984
+#: ../shell/ev-window.c:1994
msgid "Select _All"
msgstr "Pasirinkti _viską"
-#: ../shell/ev-window.c:1985
+#: ../shell/ev-window.c:1995
msgid "Select the entire page"
msgstr "Pasirinkti visą puslapį"
-#: ../shell/ev-window.c:1988
+#: ../shell/ev-window.c:1998
msgid "Find a word or phrase in the document"
msgstr "Rasti dokumente žodį ar frazę"
-#: ../shell/ev-window.c:1993
+#: ../shell/ev-window.c:2003
msgid "Enlarge the document"
msgstr "Išdidinti dokumentą"
-#: ../shell/ev-window.c:1996
+#: ../shell/ev-window.c:2006
msgid "Shrink the document"
msgstr "Sutraukti dokumentą"
-#: ../shell/ev-window.c:1999
+#: ../shell/ev-window.c:2009
msgid "Reset the zoom level to the default value"
msgstr "Atstatyti mastelį į įprastinę reikšmę"
-#: ../shell/ev-window.c:2001
+#: ../shell/ev-window.c:2011
msgid "_Reload"
msgstr "_Perkrauti"
-#: ../shell/ev-window.c:2002
+#: ../shell/ev-window.c:2012
msgid "Reload the document"
msgstr "Perkrauti dokumentą"
#. Go menu
-#: ../shell/ev-window.c:2006
+#: ../shell/ev-window.c:2016
msgid "_Previous Page"
msgstr "_Ankstesnis puslapis"
-#: ../shell/ev-window.c:2007
+#: ../shell/ev-window.c:2017
msgid "Go to the previous page"
msgstr "Eiti į ankstesnįjį puslapį"
-#: ../shell/ev-window.c:2009
+#: ../shell/ev-window.c:2019
msgid "_Next Page"
msgstr "_Sekantis puslapis"
-#: ../shell/ev-window.c:2010
+#: ../shell/ev-window.c:2020
msgid "Go to the next page"
msgstr "Eiti į sekantį puslapį"
-#: ../shell/ev-window.c:2012
+#: ../shell/ev-window.c:2022
msgid "_First Page"
msgstr "_Pirmas puslapis"
-#: ../shell/ev-window.c:2013
+#: ../shell/ev-window.c:2023
msgid "Go to the first page"
msgstr "Eiti į pirmą puslapį"
-#: ../shell/ev-window.c:2015
+#: ../shell/ev-window.c:2025
msgid "_Last Page"
msgstr "_Paskutinis puslapis"
-#: ../shell/ev-window.c:2016
+#: ../shell/ev-window.c:2026
msgid "Go to the last page"
msgstr "Eiti į paskutinį puslapį"
#. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:2020
+#: ../shell/ev-window.c:2030
msgid "_Contents"
msgstr "_Turinys"
-#: ../shell/ev-window.c:2021
+#: ../shell/ev-window.c:2031
msgid "Display help for the viewer application"
msgstr "Rodyti žiūryklės pagalbą"
-#: ../shell/ev-window.c:2024
+#: ../shell/ev-window.c:2034
msgid "_About"
msgstr "_Apie"
-#: ../shell/ev-window.c:2025
+#: ../shell/ev-window.c:2035
msgid "Display credits for the document viewer creators"
msgstr "Parodyti padėkas žiūryklės kūrėjams"
-#: ../shell/ev-window.c:2030
+#: ../shell/ev-window.c:2040
msgid "Leave fullscreen mode"
msgstr "Palikti viso ekrano režimą"
#. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:2037
+#: ../shell/ev-window.c:2047
msgid "_Toolbar"
msgstr "Į_rankinė"
-#: ../shell/ev-window.c:2038
+#: ../shell/ev-window.c:2048
msgid "Show or hide the toolbar"
msgstr "Rodyti arba slėpti įrankinę"
-#: ../shell/ev-window.c:2040
+#: ../shell/ev-window.c:2050
msgid "_Statusbar"
msgstr "_Būsenos juosta"
-#: ../shell/ev-window.c:2041
+#: ../shell/ev-window.c:2051
msgid "Show or hide the statusbar"
msgstr "Rodyti arba slėpti būsenos juostą"
-#: ../shell/ev-window.c:2043
+#: ../shell/ev-window.c:2053
msgid "Side _pane"
msgstr "Šoninis _skydelis"
-#: ../shell/ev-window.c:2044
+#: ../shell/ev-window.c:2054
msgid "Show or hide the side pane"
msgstr "Rodyti arba slėpti šoninį skydelį"
-#: ../shell/ev-window.c:2046
+#: ../shell/ev-window.c:2056
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Visame ekrane"
-#: ../shell/ev-window.c:2047
+#: ../shell/ev-window.c:2057
msgid "Expand the window to fill the screen"
msgstr "Išplėsti langą per visą ekraną"
-#: ../shell/ev-window.c:2049
+#: ../shell/ev-window.c:2059
msgid "_Best Fit"
msgstr "_Geriausiai tinkantis"
-#: ../shell/ev-window.c:2050
+#: ../shell/ev-window.c:2060
msgid "Make the current document fill the window"
msgstr "Dokumentas užpildo visą langą"
-#: ../shell/ev-window.c:2052
+#: ../shell/ev-window.c:2062
msgid "Fit Page _Width"
msgstr "Tinkantis prie puslapio pl_očio"
-#: ../shell/ev-window.c:2053
+#: ../shell/ev-window.c:2063
msgid "Make the current document fill the window width"
msgstr "Dokumentas užpildo lango plotį"
-#: ../shell/ev-window.c:2058
+#: ../shell/ev-window.c:2068
msgid "Single"
msgstr "Vienas"
-#: ../shell/ev-window.c:2059
+#: ../shell/ev-window.c:2069
msgid "Show the document one page at a time"
msgstr "Rodyti dokumentą po vieną puslapį"
-#: ../shell/ev-window.c:2061
+#: ../shell/ev-window.c:2071
msgid "Multi"
msgstr "Daug"
-#: ../shell/ev-window.c:2062
+#: ../shell/ev-window.c:2072
msgid "Show the full document at once"
msgstr "Rodyti iš karto visą dokumentą"
-#: ../shell/ev-window.c:2101
+#: ../shell/ev-window.c:2108
msgid "Page"
msgstr "Puslapis"
-#: ../shell/ev-window.c:2102
+#: ../shell/ev-window.c:2109
msgid "Select Page"
msgstr "Pasirinkite puslapį"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:2117
+#: ../shell/ev-window.c:2124
msgid "Previous"
msgstr "Ankstesnis"
-#: ../shell/ev-window.c:2122
+#: ../shell/ev-window.c:2129
msgid "Next"
msgstr "Sekantis"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:2125
+#: ../shell/ev-window.c:2132
msgid "Fit Width"
msgstr "Tinka plotis"
-#: ../shell/ev-window.c:2318
+#: ../shell/ev-window.c:2325
msgid "Index"
msgstr "Rodyklė"
-#: ../shell/ev-window.c:2325
+#: ../shell/ev-window.c:2332
msgid "Thumbnails"
msgstr "Mini vaizdai"
+
+#~ msgid "File is not a valid PostScript document."
+#~ msgstr "Byla nėra geras PostScript dokumentas."