msgstr ""
"Project-Id-Version: evince\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-01-27 00:04+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-01-27 00:04+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-04-06 22:58+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-04-06 22:58+0200\n"
"Last-Translator: Christian Rose <menthos@menthos.com>\n"
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: data/evince-password.glade.h:1
msgid "*"
msgid "_Password:"
msgstr "_Lösenord:"
-#: data/evince.desktop.in.h:1 shell/ev-window.c:300
+#: data/evince.desktop.in.h:1 shell/ev-window.c:470
msgid "Document Viewer"
msgstr "Dokumentvisare"
-#: data/evince.desktop.in.h:2 shell/main.c:84
+#: data/evince.desktop.in.h:2 shell/main.c:87
msgid "Evince Document Viewer"
msgstr "Dokumentvisaren Evince"
msgid "View multipage documents"
msgstr "Visa dokument med flera sidor"
-#: ps/gsdefaults.c:68
+#: data/evince.schemas.in.h:1
+msgid "Default sidebar size"
+msgstr ""
+
+#: data/evince.schemas.in.h:2
+msgid "Show sidebar by default"
+msgstr ""
+
+#: data/evince.schemas.in.h:3
+msgid "Show sidebar by default."
+msgstr ""
+
+#: data/evince.schemas.in.h:4
+msgid "Show statusbar by default"
+msgstr ""
+
+#: data/evince.schemas.in.h:5
+msgid "Show statusbar by default."
+msgstr ""
+
+#: data/evince.schemas.in.h:6
+msgid "Show toolbar by default"
+msgstr ""
+
+#: data/evince.schemas.in.h:7
+msgid "Show toolbar by default."
+msgstr ""
+
+#: data/evince.schemas.in.h:8
+msgid "The default sidebar size."
+msgstr ""
+
+#: ps/gsdefaults.c:30
msgid "BBox"
msgstr "BBox"
-#: ps/gsdefaults.c:69
+#: ps/gsdefaults.c:31
msgid "Letter"
msgstr "Letter"
-#: ps/gsdefaults.c:70
+#: ps/gsdefaults.c:32
msgid "Tabloid"
msgstr "Tabloid"
-#: ps/gsdefaults.c:71
+#: ps/gsdefaults.c:33
msgid "Ledger"
msgstr "Liggare"
-#: ps/gsdefaults.c:72
+#: ps/gsdefaults.c:34
msgid "Legal"
msgstr "Legal"
-#: ps/gsdefaults.c:73
+#: ps/gsdefaults.c:35
msgid "Statement"
msgstr "Uttalande"
-#: ps/gsdefaults.c:74
+#: ps/gsdefaults.c:36
msgid "Executive"
msgstr "Executive"
-#: ps/gsdefaults.c:75
+#: ps/gsdefaults.c:37
msgid "A0"
msgstr "A0"
-#: ps/gsdefaults.c:76
+#: ps/gsdefaults.c:38
msgid "A1"
msgstr "A1"
-#: ps/gsdefaults.c:77
+#: ps/gsdefaults.c:39
msgid "A2"
msgstr "A2"
-#: ps/gsdefaults.c:78
+#: ps/gsdefaults.c:40
msgid "A3"
msgstr "A3"
-#: ps/gsdefaults.c:79
+#: ps/gsdefaults.c:41
msgid "A4"
msgstr "A4"
-#: ps/gsdefaults.c:80
+#: ps/gsdefaults.c:42
msgid "A5"
msgstr "A5"
-#: ps/gsdefaults.c:81
+#: ps/gsdefaults.c:43
msgid "B4"
msgstr "B4"
-#: ps/gsdefaults.c:82
+#: ps/gsdefaults.c:44
msgid "B5"
msgstr "B5"
-#: ps/gsdefaults.c:83
+#: ps/gsdefaults.c:45
msgid "Folio"
msgstr "Folio"
-#: ps/gsdefaults.c:84
+#: ps/gsdefaults.c:46
msgid "Quarto"
msgstr "Quarto"
-#: ps/gsdefaults.c:85
+#: ps/gsdefaults.c:47
msgid "10x14"
msgstr "10×14"
-#: ps/ps-document.c:288
+#: ps/ps-document.c:143
msgid "No document loaded."
msgstr "Inget dokument är inläst."
-#: ps/ps-document.c:680
+#: ps/ps-document.c:671
msgid "Broken pipe."
msgstr "Brutet rör."
-#: ps/ps-document.c:870
+#: ps/ps-document.c:858
msgid "Interpreter failed."
msgstr "Tolk misslyckades."
#. report error
-#: ps/ps-document.c:992
+#: ps/ps-document.c:980
#, c-format
msgid "Error while decompressing file %s:\n"
msgstr "Fel vid uppackning av filen %s:\n"
-#: ps/ps-document.c:1098
-#, c-format
-msgid "Error while converting pdf file %s:\n"
-msgstr "Fel vid konvertering av pdf-filen %s:\n"
-
-#: ps/ps-document.c:1277
-msgid "File is not a valid PostScript document."
-msgstr "Filen är inte ett giltigt Postscript-dokument."
-
-#: ps/ps-document.c:1326
+#: ps/ps-document.c:1087
#, c-format
msgid "Cannot open file %s.\n"
msgstr "Kan inte öppna filen %s.\n"
-#: ps/ps-document.c:1328
+#: ps/ps-document.c:1089
msgid "File is not readable."
msgstr "Filen är inte läsbar."
-#: ps/ps-document.c:1349
+#: ps/ps-document.c:1109
#, c-format
msgid "Error while scanning file %s\n"
msgstr "Fel vid genomsökning av filen %s\n"
-#: ps/ps-document.c:1352
+#: ps/ps-document.c:1112
msgid "The file is not a PostScript document."
msgstr "Filen är inte ett Postscript-dokument."
-#: ps/ps-document.c:1383
+#: ps/ps-document.c:1124
msgid "Document loaded."
msgstr "Dokument inläst."
-#: shell/eggfindbar.c:141
+#: shell/eggfindbar.c:148
msgid "Search string"
msgstr "Söksträng"
-#: shell/eggfindbar.c:142
+#: shell/eggfindbar.c:149
msgid "The name of the string to be found"
msgstr "Namnet på strängen som ska hittas"
-#: shell/eggfindbar.c:155
+#: shell/eggfindbar.c:162
msgid "Case sensitive"
msgstr "Gör skillnad på gemener/VERSALER"
-#: shell/eggfindbar.c:156
+#: shell/eggfindbar.c:163
msgid "TRUE for a case sensitive search"
msgstr "SANT för en skiftlägeskänslig sökning"
-#: shell/eggfindbar.c:163
+#: shell/eggfindbar.c:170
msgid "Highlight color"
msgstr "Färgmarkeringsfärg"
-#: shell/eggfindbar.c:164
+#: shell/eggfindbar.c:171
msgid "Color of highlight for all matches"
msgstr "Färg för färgmarkering av alla träffar"
-#: shell/eggfindbar.c:170
+#: shell/eggfindbar.c:177
msgid "Current color"
msgstr "Aktuell färg"
-#: shell/eggfindbar.c:171
+#: shell/eggfindbar.c:178
msgid "Color of highlight for the current match"
msgstr "Färg för färgmarkering av den aktuella träffen"
-#: shell/eggfindbar.c:288
+#: shell/eggfindbar.c:300
msgid "F_ind:"
msgstr "S_ök:"
-#: shell/eggfindbar.c:301
+#: shell/eggfindbar.c:306
msgid "_Previous"
msgstr "_Föregående"
-#: shell/eggfindbar.c:302
+#: shell/eggfindbar.c:308
msgid "_Next"
msgstr "_Nästa"
-#: shell/eggfindbar.c:314
+#: shell/eggfindbar.c:321
msgid "C_ase Sensitive"
msgstr "_Gör skillnad på gemener/VERSALER"
msgid "PostScript and PDF Documents"
msgstr "Postscript- och PDF-dokument"
-#: shell/ev-application.c:136
+#: shell/ev-application.c:138
msgid "PostScript Documents"
msgstr "Postscript-dokument"
-#: shell/ev-application.c:141 shell/ev-window.c:627
+#: shell/ev-application.c:145 shell/ev-window.c:875
msgid "PDF Documents"
msgstr "PDF-dokument"
-#: shell/ev-application.c:146
+#: shell/ev-application.c:150
msgid "Images"
msgstr "Bilder"
-#: shell/ev-application.c:151 shell/ev-window.c:632
+#: shell/ev-application.c:155 shell/ev-window.c:880
msgid "All Files"
msgstr "Alla filer"
-#: shell/ev-history.c:175
-#, c-format
-msgid "Page %d"
-msgstr "Sida %d"
-
-# Borde buggrapporteras.
-#
-#: shell/ev-page-action.c:72
-#, c-format
-msgid "of %d"
-msgstr "av %d"
-
#: shell/ev-password-view.c:111
msgid ""
"This document is locked and can only be read by entering the correct "
msgid "Incorrect password"
msgstr "Felaktigt lösenord"
-#: shell/ev-view.c:563
+#: shell/ev-sidebar-links.c:132
+msgid "Loading..."
+msgstr "Läser in..."
+
+#: shell/ev-view.c:726
+#, c-format
+msgid "Go to page %s"
+msgstr "Gå till sida %s"
+
+#. g_mutex_unlock (EV_DOC_MUTEX);
+#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
+#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string
+#. contains plural cases.
+#: shell/ev-view.c:1222
#, c-format
-msgid "Go to page %d"
-msgstr "Gå till sida %d"
+msgid "%d found on this page"
+msgid_plural "%d found on this page"
+msgstr[0] "%d hittades på denna sida"
+msgstr[1] "%d hittades på denna sida"
-#: shell/ev-view.c:934
+#: shell/ev-view.c:1234
msgid "Not found"
msgstr "Hittades inte"
-#: shell/ev-view.c:936
+#: shell/ev-view.c:1236
#, c-format
msgid "%3d%% remaining to search"
-msgstr ""
-
-#: shell/ev-view.c:941
-#, c-format
-msgid "Found on page %d"
-msgstr "Hittades på sida %d"
+msgstr "%3d%% återstår att söka igenom"
-#: shell/ev-view.c:944
-#, c-format
-msgid "%d found on this page"
-msgstr "%d hittades på denna sida"
-
-#: shell/ev-window.c:222
+#: shell/ev-window.c:378
msgid "Unable to open document"
msgstr "Kan inte öppna dokument"
-#: shell/ev-window.c:294
+#: shell/ev-window.c:464
msgid "Document Viewer - Password Required"
msgstr "Dokumentvisare - Lösenord krävs"
-#: shell/ev-window.c:296
+#: shell/ev-window.c:466
#, c-format
msgid "%s - Password Required"
msgstr "%s - Lösenord krävs"
-#: shell/ev-window.c:530
+#: shell/ev-window.c:742
#, c-format
msgid "Unhandled MIME type: '%s'"
msgstr "Ohanterad MIME-typ: \"%s\""
-#: shell/ev-window.c:599
+#: shell/ev-window.c:846
#, c-format
msgid "The file could not be saved as \"%s\"."
msgstr "Filen kunde inte sparas som \"%s\"."
-#: shell/ev-window.c:619
+#: shell/ev-window.c:867
msgid "Save a Copy"
msgstr "Spara en kopia"
-#: shell/ev-window.c:697
+#: shell/ev-window.c:949
msgid "Print"
msgstr "Skriv ut"
-#: shell/ev-window.c:720
+#: shell/ev-window.c:972
msgid "Printing is not supported on this printer."
-msgstr ""
+msgstr "Utskrift stöds inte på denna skrivare."
-#: shell/ev-window.c:723
+#: shell/ev-window.c:975
#, c-format
msgid ""
"You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program "
"requires a PostScript printer driver."
msgstr ""
-#: shell/ev-window.c:775
+#: shell/ev-window.c:1027
msgid "The \"Find\" feature will not work with this document"
msgstr ""
-#: shell/ev-window.c:777
+#: shell/ev-window.c:1029
msgid "Searching for text is only supported for PDF documents."
msgstr ""
-#: shell/ev-window.c:924
-msgid "Exit Fullscreen"
-msgstr "Avsluta helskärmsläge"
+#. Toolbar-only
+#: shell/ev-window.c:1245 shell/ev-window.c:2035
+msgid "Leave Fullscreen"
+msgstr "Lämna helskärmsläget"
-#: shell/ev-window.c:1146
+#: shell/ev-window.c:1630
msgid "Many..."
msgstr "Många..."
-#: shell/ev-window.c:1151
+#: shell/ev-window.c:1635
msgid "Not so many..."
msgstr "Inte så många..."
-#: shell/ev-window.c:1156
+#: shell/ev-window.c:1640
msgid ""
"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
"Free Software Foundation, antingen version 2 eller (om du så vill)\n"
"någon senare version.\n"
-#: shell/ev-window.c:1160
+#: shell/ev-window.c:1644
msgid ""
"Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"KÖP eller LÄMPLIGHET FÖR NÅGOT SPECIELLT ÄNDAMÅL. Se\n"
"GNU General Public License för ytterligare information.\n"
-#: shell/ev-window.c:1164
+#: shell/ev-window.c:1648
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
"med Evince. Om inte, skriv till Free Software Foundation, Inc.,\n"
"59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
-#: shell/ev-window.c:1186 shell/main.c:80
+#: shell/ev-window.c:1670 shell/main.c:82
msgid "Evince"
msgstr "Evince"
-#: shell/ev-window.c:1189
+#: shell/ev-window.c:1673
msgid "© 1996-2004 The Evince authors"
msgstr "© 1996-2004 Författarna av Evince"
-#: shell/ev-window.c:1192
+#: shell/ev-window.c:1676
msgid "PostScript and PDF File Viewer."
msgstr "Visare för Postscript- och PDF-filer."
-#: shell/ev-window.c:1195
+#: shell/ev-window.c:1679
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Christian Rose\n"
"Skicka synpunkter på översättningen till sv@li.org"
-#: shell/ev-window.c:1452
+#: shell/ev-window.c:1966
msgid "_File"
msgstr "_Arkiv"
-#: shell/ev-window.c:1453
+#: shell/ev-window.c:1967
msgid "_Edit"
msgstr "_Redigera"
-#: shell/ev-window.c:1454
+#: shell/ev-window.c:1968
msgid "_View"
msgstr "_Visa"
-#: shell/ev-window.c:1455
+#: shell/ev-window.c:1969
msgid "_Go"
msgstr "_Gå"
-#: shell/ev-window.c:1456
+#: shell/ev-window.c:1970
msgid "_Help"
msgstr "_Hjälp"
-#. File menu
-#: shell/ev-window.c:1459
-msgid "_Open"
-msgstr "_Öppna"
-
-#: shell/ev-window.c:1460
-msgid "Open a file"
-msgstr "Öppna en fil"
+#: shell/ev-window.c:1974
+msgid "Open an existing document"
+msgstr "Öppna ett befintligt dokument"
-#: shell/ev-window.c:1462
+#: shell/ev-window.c:1976
msgid "_Save a Copy..."
msgstr "_Spara en kopia..."
-#: shell/ev-window.c:1463
+#: shell/ev-window.c:1977
msgid "Save the current document with a new filename"
msgstr "Spara det aktuella dokumentet med ett nytt filnamn"
-#: shell/ev-window.c:1465
-msgid "_Print"
-msgstr "Skriv _ut"
+#: shell/ev-window.c:1979
+msgid "Print..."
+msgstr "Skriv ut..."
-#: shell/ev-window.c:1466
+#: shell/ev-window.c:1980
msgid "Print this document"
msgstr "Skriv ut detta dokument"
-#: shell/ev-window.c:1468
-msgid "_Close"
-msgstr "S_täng"
-
-#: shell/ev-window.c:1469
+#: shell/ev-window.c:1983
msgid "Close this window"
msgstr "Stäng detta fönster"
-#. Edit menu
-#: shell/ev-window.c:1473
-msgid "_Copy"
-msgstr "_Kopiera"
-
-#: shell/ev-window.c:1474
+#: shell/ev-window.c:1988
msgid "Copy text from the document"
msgstr "Kopiera text från dokumentet"
-#: shell/ev-window.c:1476
+#: shell/ev-window.c:1990
msgid "Select _All"
msgstr "Markera _allt"
-#: shell/ev-window.c:1477
+#: shell/ev-window.c:1991
msgid "Select the entire page"
msgstr "Markera hela sidan"
-#: shell/ev-window.c:1479
-msgid "_Find"
-msgstr "_Sök"
-
-#: shell/ev-window.c:1480
+#: shell/ev-window.c:1994
msgid "Find a word or phrase in the document"
msgstr "Sök ett ord eller en fras i dokumentet"
-#. View menu
-#: shell/ev-window.c:1484
-msgid "Zoom _In"
-msgstr "Zooma _in"
-
-#: shell/ev-window.c:1485
+#: shell/ev-window.c:1999
msgid "Enlarge the document"
msgstr "Förstora dokumentet"
-#: shell/ev-window.c:1487
-msgid "Zoom _Out"
-msgstr "Zooma _ut"
-
-#: shell/ev-window.c:1488
+#: shell/ev-window.c:2002
msgid "Shrink the document"
msgstr "Krymp dokumentet"
-#: shell/ev-window.c:1490
-msgid "_Normal Size"
-msgstr "_Normal storlek"
-
-#: shell/ev-window.c:1491
-msgid "Zoom to the normal size"
-msgstr "Zooma till den normala storleken"
+#: shell/ev-window.c:2005
+msgid "Reset the zoom level to the default value"
+msgstr "Återställ zoomnivån till standardvärdet"
-#: shell/ev-window.c:1493
-msgid "_Best Fit"
-msgstr "_Bästa anpassning"
+#: shell/ev-window.c:2007
+msgid "_Reload"
+msgstr "_Läs om"
-#: shell/ev-window.c:1494
-msgid "Zoom to fit the document to the current window"
-msgstr "Zooma så att dokumentet passar i det aktuella fönstret"
-
-#: shell/ev-window.c:1496
-msgid "Fit Page _Width"
-msgstr "Anpassa till sid_bredd"
-
-#: shell/ev-window.c:1497
-msgid "Zoom to fit the width of the current window "
-msgstr "Zooma så att det passar bredden på det aktuella fönstret"
+#: shell/ev-window.c:2008
+msgid "Reload the document"
+msgstr "Läs om dokumentet"
#. Go menu
-#: shell/ev-window.c:1501
-msgid "_Back"
-msgstr "_Bakåt"
-
-#: shell/ev-window.c:1502 shell/ev-window.c:1505
-msgid "Go to the page viewed before this one"
-msgstr "Gå till sidan som visades innan denna"
-
-#: shell/ev-window.c:1504
-msgid "Fo_rward"
-msgstr "F_ramåt"
-
-#: shell/ev-window.c:1507
-msgid "_Page Up"
-msgstr ""
+#: shell/ev-window.c:2012
+msgid "_Previous Page"
+msgstr "_Föregående sida"
-#: shell/ev-window.c:1508
+#: shell/ev-window.c:2013
msgid "Go to the previous page"
msgstr "Gå till föregående sida"
-#: shell/ev-window.c:1510
-msgid "_Page Down"
-msgstr ""
+#: shell/ev-window.c:2015
+msgid "_Next Page"
+msgstr "_Nästa sida"
-#: shell/ev-window.c:1511
+#: shell/ev-window.c:2016
msgid "Go to the next page"
msgstr "Gå till nästa sida"
-#: shell/ev-window.c:1513
+#: shell/ev-window.c:2018
msgid "_First Page"
msgstr "_Första sidan"
-#: shell/ev-window.c:1514
+#: shell/ev-window.c:2019
msgid "Go to the first page"
msgstr "Gå till första sidan"
-#: shell/ev-window.c:1516
+#: shell/ev-window.c:2021
msgid "_Last Page"
msgstr "_Sista sidan"
-#: shell/ev-window.c:1517
+#: shell/ev-window.c:2022
msgid "Go to the last page"
msgstr "Gå till sista sidan"
#. Help menu
-#: shell/ev-window.c:1521
+#: shell/ev-window.c:2026
msgid "_Contents"
msgstr "_Innehåll"
-#: shell/ev-window.c:1522
+#: shell/ev-window.c:2027
msgid "Display help for the viewer application"
msgstr "Visa hjälp för visarprogrammet"
-#: shell/ev-window.c:1525
+#: shell/ev-window.c:2030
msgid "_About"
msgstr "_Om"
-#: shell/ev-window.c:1526
+#: shell/ev-window.c:2031
msgid "Display credits for the document viewer creators"
msgstr "Visa tack till skaparna av dokumentvisaren"
+#: shell/ev-window.c:2036
+msgid "Leave fullscreen mode"
+msgstr "Lämna helskärmsläget"
+
#. View Menu
-#: shell/ev-window.c:1533
+#: shell/ev-window.c:2043
msgid "_Toolbar"
msgstr "_Verktygsrad"
-#: shell/ev-window.c:1534
-msgid "Show or hide toolbar"
+#: shell/ev-window.c:2044
+msgid "Show or hide the toolbar"
msgstr "Visa eller dölj verktygsraden"
-#: shell/ev-window.c:1536
+#: shell/ev-window.c:2046
msgid "_Statusbar"
msgstr "_Statusrad"
-#: shell/ev-window.c:1537
-msgid "Show or hide statusbar"
+#: shell/ev-window.c:2047
+msgid "Show or hide the statusbar"
msgstr "Visa eller dölj statusraden"
-#: shell/ev-window.c:1539
-msgid "Side_bar"
-msgstr "Sido_rad"
+#: shell/ev-window.c:2049
+msgid "Side _pane"
+msgstr "Sido_panel"
-#: shell/ev-window.c:1540
-msgid "Show or hide sidebar"
-msgstr "Visa eller dölj sidoraden"
+#: shell/ev-window.c:2050
+msgid "Show or hide the side pane"
+msgstr "Visa eller dölj sidopanelen"
-#: shell/ev-window.c:1542
+#: shell/ev-window.c:2052
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Helskärm"
-#: shell/ev-window.c:1543
+#: shell/ev-window.c:2053
msgid "Expand the window to fill the screen"
msgstr "Expandera fönstret så att det fyller skärmen"
-#: shell/ev-window.c:1564
-msgid "Back"
-msgstr "Bakåt"
+#: shell/ev-window.c:2055
+msgid "_Best Fit"
+msgstr "_Bästa anpassning"
-#: shell/ev-window.c:1566
-msgid "Go back"
-msgstr "Gå bakåt"
+#: shell/ev-window.c:2056
+msgid "Make the current document fill the window"
+msgstr "Gör så att det aktuella dokumentet fyller fönstret"
-#: shell/ev-window.c:1567
-msgid "Back history"
-msgstr ""
+#: shell/ev-window.c:2058
+msgid "Fit Page _Width"
+msgstr "Anpassa till sid_bredd"
+
+#: shell/ev-window.c:2059
+msgid "Make the current document fill the window width"
+msgstr "Gör så att det aktuella dokumentet fyller bredden på fönstret"
-#: shell/ev-window.c:1578
-msgid "Forward"
-msgstr "Framåt"
+#: shell/ev-window.c:2064
+msgid "Single"
+msgstr ""
-#: shell/ev-window.c:1580
-msgid "Go forward"
-msgstr "Gå framåt"
+#: shell/ev-window.c:2065
+msgid "Show the document one page at a time"
+msgstr "Visa dokumentet en sida i taget"
-#: shell/ev-window.c:1581
-msgid "Forward history"
+#: shell/ev-window.c:2067
+msgid "Multi"
msgstr ""
-#: shell/ev-window.c:1591
+#: shell/ev-window.c:2068
+msgid "Show the full document at once"
+msgstr "Visa hela dokumentet på en gång"
+
+#: shell/ev-window.c:2097
msgid "Page"
msgstr "Sida"
-#: shell/ev-window.c:1592
+#: shell/ev-window.c:2098
msgid "Select Page"
msgstr "Välj sida"
-#: shell/ev-window.c:1606
-msgid "Up"
-msgstr "Upp"
+#. translators: this is the label for toolbar button
+#: shell/ev-window.c:2111
+msgid "Previous"
+msgstr "Föregående"
-#: shell/ev-window.c:1608
-msgid "Down"
-msgstr "Ned"
+#: shell/ev-window.c:2116
+msgid "Next"
+msgstr "Nästa"
-#: shell/ev-window.c:1610
+#. translators: this is the label for toolbar button
+#: shell/ev-window.c:2119
msgid "Fit Width"
msgstr "Anpassa till bredd"
-#: shell/ev-window.c:1688
+#: shell/ev-window.c:2312
msgid "Index"
msgstr "Index"
-#: shell/ev-window.c:1695
+#: shell/ev-window.c:2319
msgid "Thumbnails"
msgstr "Miniatyrbilder"
+#~ msgid "Go to page %d"
+#~ msgstr "Gå till sida %d"
+
+#~ msgid "Error while converting pdf file %s:\n"
+#~ msgstr "Fel vid konvertering av pdf-filen %s:\n"
+
+#~ msgid "File is not a valid PostScript document."
+#~ msgstr "Filen är inte ett giltigt Postscript-dokument."
+
+#~ msgid "Page %d"
+#~ msgstr "Sida %d"
+
+# Borde buggrapporteras.
+#
+#~ msgid "of %d"
+#~ msgstr "av %d"
+
+#~ msgid "Found on page %d"
+#~ msgstr "Hittades på sida %d"
+
+#~ msgid "Exit Fullscreen"
+#~ msgstr "Avsluta helskärmsläge"
+
+#~ msgid "_Open"
+#~ msgstr "_Öppna"
+
+#~ msgid "Open a file"
+#~ msgstr "Öppna en fil"
+
+#~ msgid "_Print"
+#~ msgstr "Skriv _ut"
+
+#~ msgid "_Close"
+#~ msgstr "S_täng"
+
+#~ msgid "_Copy"
+#~ msgstr "_Kopiera"
+
+#~ msgid "_Find"
+#~ msgstr "_Sök"
+
+#~ msgid "Zoom _In"
+#~ msgstr "Zooma _in"
+
+#~ msgid "Zoom _Out"
+#~ msgstr "Zooma _ut"
+
+#~ msgid "_Normal Size"
+#~ msgstr "_Normal storlek"
+
+#~ msgid "Zoom to the normal size"
+#~ msgstr "Zooma till den normala storleken"
+
+#~ msgid "Zoom to fit the document to the current window"
+#~ msgstr "Zooma så att dokumentet passar i det aktuella fönstret"
+
+#~ msgid "Zoom to fit the width of the current window "
+#~ msgstr "Zooma så att det passar bredden på det aktuella fönstret"
+
+#~ msgid "_Back"
+#~ msgstr "_Bakåt"
+
+#~ msgid "Go to the page viewed before this one"
+#~ msgstr "Gå till sidan som visades innan denna"
+
+#~ msgid "Fo_rward"
+#~ msgstr "F_ramåt"
+
+#~ msgid "Back"
+#~ msgstr "Bakåt"
+
+#~ msgid "Go back"
+#~ msgstr "Gå bakåt"
+
+#~ msgid "Forward"
+#~ msgstr "Framåt"
+
+#~ msgid "Go forward"
+#~ msgstr "Gå framåt"
+
+#~ msgid "Up"
+#~ msgstr "Upp"
+
+#~ msgid "Down"
+#~ msgstr "Ned"
+
#~ msgid "_Password"
#~ msgstr "_Lösenord"
#~ msgid "Seascape"
#~ msgstr "Liggande uppochner"
-#~ msgid "_Previous Page"
-#~ msgstr "_Föregående sida"
-
#~ msgid "Search"
#~ msgstr "Sök"
#~ msgid "Find:"
#~ msgstr "Sök:"
-#~ msgid "Previous"
-#~ msgstr "Föregående"
-
#~ msgid "Best Fit"
#~ msgstr "Bästa anpassning"