# Italian translations for evince package.
# Copyright (C) 2005 THE evince'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the Evince package.
-# Francesco Marletta <francesco.marletta@tiscali.it>, 2005-2006.
+# Francesco Marletta <francesco.marletta@_NOSPAM_tiscali.it>, 2005-2007.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Evince 0.3.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-09-20 22:03+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-09-01 23:03+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-04-23 16:01+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-04-02 23:36+0200\n"
"Last-Translator: Francesco Marletta <francesco.marletta@tiscali.it>\n"
"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: ../backend/ev-attachment.c:302 ../backend/ev-attachment.c:315
+#: ../backend/comics/comics-document.c:148
+msgid "File corrupted."
+msgstr "File corrotto."
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:184
+#, c-format
+msgid "No images found in archive %s"
+msgstr "Nessuna immagine trovata nell'archivio %s"
+
+#: ../backend/djvu/djvu-document.c:159
+msgid ""
+"The document is composed by several files. One or more of such files cannot "
+"be accessed."
+msgstr ""
+"Il documento è composto da diversi file. Non è possibile accedere ad uno o "
+"più di tali file."
+
+#: ../backend/dvi/dvi-document.c:90
+msgid "File not available"
+msgstr "File non disponibile"
+
+#: ../backend/dvi/dvi-document.c:105
+msgid "DVI document has incorrect format"
+msgstr "Il documento DVI ha un formato non corretto"
+
+#. translators: this is the document security state
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:628
+msgid "Yes"
+msgstr "Sì"
+
+#. translators: this is the document security state
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:631
+msgid "No"
+msgstr "No"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:731
+msgid "Type 1"
+msgstr "Type 1"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:733
+msgid "Type 1C"
+msgstr "Type 1C"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:735
+msgid "Type 3"
+msgstr "Type 3"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:737
+msgid "TrueType"
+msgstr "TrueType"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:739
+msgid "Type 1 (CID)"
+msgstr "Type 1 (CID)"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:741
+msgid "Type 1C (CID)"
+msgstr "Type 1C (CID)"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:743
+msgid "TrueType (CID)"
+msgstr "TrueType (CID)"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:745
+msgid "Unknown font type"
+msgstr "Tipo di carattere sconosciuto"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:771
+msgid "No name"
+msgstr "Nessun nome"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:779
+msgid "Embedded subset"
+msgstr "Sottoinsieme incorporato"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:781
+msgid "Embedded"
+msgstr "Incorporato"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:783
+msgid "Not embedded"
+msgstr "Non incorporato"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:50
+msgid "No error"
+msgstr "Nessun errore"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:53
+msgid "Not enough memory"
+msgstr "Memoria non sufficiente"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:56
+msgid "Cannot find zip signature"
+msgstr "Impossibile trovare la firma zip"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:59
+msgid "Invalid zip file"
+msgstr "File zip non valido"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:62
+msgid "Multi file zips are not supported"
+msgstr "I file zip multipli non sono supportati"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:65
+msgid "Cannot open the file"
+msgstr "Impossibile aprire il file"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:68
+msgid "Cannot read data from file"
+msgstr "Impossibile leggere i dati dal file"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:71
+msgid "Cannot find file in the zip archive"
+msgstr "Impossibile trovare file nell'archivio zip"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:74
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Errore sconosciuto"
+
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:30
+msgid "BBox"
+msgstr "BBox"
+
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:31
+msgid "Letter"
+msgstr "Letter"
+
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:32
+msgid "Tabloid"
+msgstr "Tabloid"
+
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:33
+msgid "Ledger"
+msgstr "Ledger"
+
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:34
+msgid "Legal"
+msgstr "Legal"
+
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:35
+msgid "Statement"
+msgstr "Statement"
+
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:36
+msgid "Executive"
+msgstr "Executive"
+
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:37
+msgid "A0"
+msgstr "A0"
+
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:38
+msgid "A1"
+msgstr "A1"
+
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:39
+msgid "A2"
+msgstr "A2"
+
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:40
+msgid "A3"
+msgstr "A3"
+
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:41
+msgid "A4"
+msgstr "A4"
+
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:42
+msgid "A5"
+msgstr "A5"
+
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:43
+msgid "B4"
+msgstr "B4"
+
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:44
+msgid "B5"
+msgstr "B5"
+
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:45
+msgid "Folio"
+msgstr "Folio"
+
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:46
+msgid "Quarto"
+msgstr "Quarto"
+
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:47
+msgid "10x14"
+msgstr "10×14"
+
+#: ../backend/ps/ps-document.c:172 ../backend/ps/ps-document.c:186
+#, c-format
+msgid "Cannot open file “%s”.\n"
+msgstr "Impossibile aprire il file “%s”.\n"
+
+#: ../backend/ps/ps-document.c:233
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to load document “%s”. Ghostscript interpreter was not found in path"
+msgstr ""
+"Fallito caricamento del documento “%s”. L'interprete ghostscript non è stato "
+"trovato nel path"
+
+#: ../backend/ps/ps-document.c:250
+#, c-format
+msgid "Failed to load document “%s”"
+msgstr "Impossibile caricare il documento “%s”"
+
+#: ../backend/ps/ps-document.c:439
+msgid "Encapsulated PostScript"
+msgstr "Encapsulated PostScript"
+
+#: ../backend/ps/ps-document.c:440
+msgid "PostScript"
+msgstr "PostScript"
+
+#: ../backend/ps/ps-interpreter.c:541
+msgid "Interpreter failed."
+msgstr "L'interprete ha fallito."
+
+#: ../backend/impress/impress-document.c:294
+msgid "Remote files aren't supported"
+msgstr "I file remoti non sono supportati"
+
+#: ../backend/impress/impress-document.c:305
+msgid "Invalid document"
+msgstr "Documento non valido"
+
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:303 ../libdocument/ev-attachment.c:316
#, c-format
msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s"
msgstr "Impossibile salvare l'allegato “%s”: %s"
-#: ../backend/ev-attachment.c:347
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:348
#, c-format
msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s"
msgstr "Impossibile aprire l'allegato “%s”: %s"
-#: ../backend/ev-attachment.c:380
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:381
#, c-format
msgid "Couldn't open attachment “%s”"
msgstr "Impossibile aprire l'allegato “%s”"
-#: ../backend/ev-document-factory.c:265 ../backend/ev-document-factory.c:331
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:291
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:405
msgid "Unknown MIME Type"
msgstr "Tipo MIME sconosciuto"
-#: ../backend/ev-document-factory.c:276
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:302
#, c-format
msgid "Unhandled MIME type: “%s”"
msgstr "Tipo MIME non gestito: “%s”"
-#: ../backend/ev-document-factory.c:372
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:446
msgid "All Documents"
msgstr "Tutti i documenti"
-#: ../backend/ev-document-factory.c:380
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:454
msgid "PostScript Documents"
msgstr "Documenti PostScript"
-#: ../backend/ev-document-factory.c:389
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:464
msgid "PDF Documents"
msgstr "Documenti PDF"
-#: ../backend/ev-document-factory.c:398
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:474 ../shell/ev-window.c:4701
msgid "Images"
msgstr "Immagini"
-#: ../backend/ev-document-factory.c:408
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:484
msgid "DVI Documents"
msgstr "Documenti DVI"
-#: ../backend/ev-document-factory.c:418
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:494
msgid "Djvu Documents"
msgstr "Documenti Djvu"
-#: ../backend/ev-document-factory.c:428
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:504
msgid "Comic Books"
msgstr "Fumetti"
-#: ../backend/ev-document-factory.c:438
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:514
msgid "Impress Slides"
msgstr "Presentazioni Impress"
-#: ../backend/ev-document-factory.c:446
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:522
msgid "All Files"
msgstr "Tutti i file"
-#: ../comics/comics-document.c:148
-msgid "File corrupted."
-msgstr "File corrotto."
-
-#: ../comics/comics-document.c:184
-#, c-format
-msgid "No images found in archive %s"
-msgstr "Nessuna immagine trovata nell'archivio %s"
-
#: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:205
#, c-format
msgid "Open “%s”"
msgstr "Apri “%s”"
#: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:322
+#: ../shell/ev-navigation-action.c:118
msgid "Empty"
msgstr "Vuoto"
msgid "Separator"
msgstr "Separatore"
+#: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:111
+msgid "Running in presentation mode"
+msgstr "Esecuzione in modalità presentazione"
+
# NdT: è l'etichetta del pulsante per adattare alla pagina e per
# uniformità con quanto già fatto con GGV ho messo "Pagina"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3622
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:4354
msgid "Best Fit"
-msgstr "Adatta alla pagina"
+msgstr "Pagina"
#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49
msgid "Fit Page Width"
-msgstr "Adatta alla larghezza"
+msgstr "Larghezza"
#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51
msgid "50%"
msgid "400%"
msgstr "400%"
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window-title.c:126
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3516
+#: ../shell/ev-window-title.c:127
msgid "Document Viewer"
msgstr "Visualizzatore documenti"
msgstr "Visualizza documenti multi pagina"
#: ../data/evince-password.glade.h:1
+msgid "Password Entry"
+msgstr "Inserimento password"
+
+#: ../data/evince-password.glade.h:2
msgid "Remember password for this session"
msgstr "Ricorda la password per questa sessione"
-#: ../data/evince-password.glade.h:2
+#: ../data/evince-password.glade.h:3
msgid "Save password in keyring"
msgstr "Salva la password nel portachiavi"
-#: ../data/evince-password.glade.h:3
+#: ../data/evince-password.glade.h:4
msgid "_Password:"
msgstr "_Password:"
msgstr "<b>Ottimizzato:</b>"
#: ../data/evince-properties.glade.h:9
+msgid "<b>Paper Size:</b>"
+msgstr "<b>Dimensione carta:</b>"
+
+#: ../data/evince-properties.glade.h:10
msgid "<b>Producer:</b>"
msgstr "<b>Produttore:</b>"
-#: ../data/evince-properties.glade.h:10
+#: ../data/evince-properties.glade.h:11
msgid "<b>Security:</b>"
msgstr "<b>Sicurezza:</b>"
-#: ../data/evince-properties.glade.h:11
+#: ../data/evince-properties.glade.h:12
msgid "<b>Subject:</b>"
msgstr "<b>Oggetto:</b>"
-#: ../data/evince-properties.glade.h:12
+#: ../data/evince-properties.glade.h:13
msgid "<b>Title:</b>"
msgstr "<b>Titolo:</b>"
"Scavalca le restrizioni del documento, come la restrizione di copiare o "
"stampare."
-#: ../dvi/dvi-document.c:91
-msgid "File not available"
-msgstr "File non disponibile"
-
-#: ../dvi/dvi-document.c:104
-msgid "DVI document has incorrect format"
-msgstr "Il documento DVI ha un formato non corretto"
-
-#. translators: this is the document security state
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:593
-msgid "Yes"
-msgstr "Sì"
-
-#. translators: this is the document security state
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:596
-msgid "No"
-msgstr "No"
-
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:696
-msgid "Type 1"
-msgstr "Type 1"
-
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:698
-msgid "Type 1C"
-msgstr "Type 1C"
-
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:700
-msgid "Type 3"
-msgstr "Type 3"
-
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:702
-msgid "TrueType"
-msgstr "TrueType"
-
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:704
-msgid "Type 1 (CID)"
-msgstr "Type 1 (CID)"
-
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:706
-msgid "Type 1C (CID)"
-msgstr "Type 1C (CID)"
-
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:708
-msgid "TrueType (CID)"
-msgstr "TrueType (CID)"
-
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:710
-msgid "Unknown font type"
-msgstr "Tipo di carattere sconosciuto"
-
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:736
-msgid "No name"
-msgstr "Nessun nome"
-
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:744
-msgid "Embedded subset"
-msgstr "Sottoinsieme incorporato"
-
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:746
-msgid "Embedded"
-msgstr "Incorporato"
-
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:748
-msgid "Not embedded"
-msgstr "Non incorporato"
-
-#: ../properties/ev-properties-main.c:107
+#: ../properties/ev-properties-main.c:110
msgid "Document"
msgstr "Documento"
# [NdT] si riferisce a "Sicurezza"
-#: ../properties/ev-properties-view.c:173
+#: ../properties/ev-properties-view.c:179
msgid "None"
msgstr "Nessuna"
-#: ../ps/gsdefaults.c:30
-msgid "BBox"
-msgstr "BBox"
-
-#: ../ps/gsdefaults.c:31
-msgid "Letter"
-msgstr "Letter"
-
-#: ../ps/gsdefaults.c:32
-msgid "Tabloid"
-msgstr "Tabloid"
-
-#: ../ps/gsdefaults.c:33
-msgid "Ledger"
-msgstr "Ledger"
-
-#: ../ps/gsdefaults.c:34
-msgid "Legal"
-msgstr "Legal"
-
-#: ../ps/gsdefaults.c:35
-msgid "Statement"
-msgstr "Statement"
-
-#: ../ps/gsdefaults.c:36
-msgid "Executive"
-msgstr "Executive"
-
-#: ../ps/gsdefaults.c:37
-msgid "A0"
-msgstr "A0"
-
-#: ../ps/gsdefaults.c:38
-msgid "A1"
-msgstr "A1"
-
-#: ../ps/gsdefaults.c:39
-msgid "A2"
-msgstr "A2"
-
-#: ../ps/gsdefaults.c:40
-msgid "A3"
-msgstr "A3"
-
-#: ../ps/gsdefaults.c:41
-msgid "A4"
-msgstr "A4"
-
-#: ../ps/gsdefaults.c:42
-msgid "A5"
-msgstr "A5"
-
-#: ../ps/gsdefaults.c:43
-msgid "B4"
-msgstr "B4"
-
-#: ../ps/gsdefaults.c:44
-msgid "B5"
-msgstr "B5"
-
-#: ../ps/gsdefaults.c:45
-msgid "Folio"
-msgstr "Folio"
-
-#: ../ps/gsdefaults.c:46
-msgid "Quarto"
-msgstr "Quarto"
-
-#: ../ps/gsdefaults.c:47
-msgid "10x14"
-msgstr "10×14"
-
-#: ../ps/ps-document.c:136
-msgid "No document loaded."
-msgstr "Nessun documento caricato."
-
-#: ../ps/ps-document.c:590
-msgid "Broken pipe."
-msgstr "Collegamento interrotto."
-
-#: ../ps/ps-document.c:774
-msgid "Interpreter failed."
-msgstr "L'interprete ha fallito."
-
-#: ../ps/ps-document.c:900
+#. Translate to the default units to use for presenting
+#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
+#. * want inches, otherwise translate to default:mm.
+#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
+#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
+#.
+#: ../properties/ev-properties-view.c:260
+msgid "default:mm"
+msgstr "default:mm"
+
+# [NdT] non penso serva traduzione qui
+#. Imperial measurement (inches)
+#: ../properties/ev-properties-view.c:292
#, c-format
-msgid "Error while decompressing file “%s”:\n"
-msgstr "Errore durante la decompressione del file “%s”:\n"
+msgid "%.2f x %.2f in"
+msgstr "%.2f × %.2f in"
-#: ../ps/ps-document.c:960
+# [NdT] non penso serva traduzione qui
+#. Metric measurement (millimeters)
+#: ../properties/ev-properties-view.c:297
#, c-format
-msgid "Cannot open file “%s”.\n"
-msgstr "Impossibile aprire il file “%s”.\n"
+msgid "%.0f x %.0f mm"
+msgstr "%.0f × %.0f mm"
-#: ../ps/ps-document.c:965
-msgid "File is not readable."
-msgstr "Il file non è leggibile."
-
-#: ../ps/ps-document.c:985
-msgid "Document loaded."
-msgstr "Documento caricato."
-
-#: ../ps/ps-document.c:1082
+#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
+#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
+#: ../properties/ev-properties-view.c:308
#, c-format
-msgid ""
-"Failed to load document “%s”. Ghostscript interpreter was not found in path"
-msgstr ""
-"Fallito caricamento del documento “%s”. L'interprete ghostscript non è stato "
-"trovato nel path"
+msgid "%s, Portrait (%s)"
+msgstr "%s, Verticale (%s)"
-#: ../ps/ps-document.c:1094
+#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
+#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
+#: ../properties/ev-properties-view.c:315
#, c-format
-msgid "Failed to load document “%s”"
-msgstr "Impossibile caricare il documento “%s”"
-
-#: ../ps/ps-document.c:1267
-msgid "Encapsulated PostScript"
-msgstr "Encapsulated PostScript"
-
-#: ../ps/ps-document.c:1268
-msgid "PostScript"
-msgstr "PostScript"
+msgid "%s, Landscape (%s)"
+msgstr "%s, Orizzontale (%s)"
#: ../shell/eggfindbar.c:157
msgid "Search string"
#: ../shell/eggfindbar.c:337
msgid "Find Next"
-msgstr "Trova successivo"
+msgstr "Trova successiva"
#: ../shell/eggfindbar.c:340
msgid "Find next occurrence of the search string"
msgid "Toggle case sensitive search"
msgstr "Commuta la ricerca sensibile alle maiuscole"
-#: ../shell/ev-page-action.c:168
+#: ../shell/ev-page-action.c:76
#, c-format
msgid "(%d of %d)"
msgstr "(%d di %d)"
-#: ../shell/ev-page-action.c:170
+#: ../shell/ev-page-action.c:78
#, c-format
msgid "of %d"
msgstr "di %d"
msgid "Fonts"
msgstr "Tipi di carattere"
-#: ../shell/ev-properties-fonts.c:123
+#: ../shell/ev-properties-fonts.c:139
msgid "Font"
msgstr "Tipo di carattere"
-#: ../shell/ev-properties-fonts.c:134
+#: ../shell/ev-properties-fonts.c:150
#, c-format
msgid "Gathering font information... %3d%%"
msgstr "Raccolta informazioni sul tipo di carattere in corso... %3d%%"
-#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:662
+#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:663
msgid "Attachments"
msgstr "Allegati"
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:254 ../shell/ev-view.c:2230
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:266 ../shell/ev-view.c:2823
msgid "Loading..."
msgstr "Caricamento in corso..."
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:351
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:342
msgid "Print..."
msgstr "Stampa..."
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:736
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:714
msgid "Index"
msgstr "Indice"
-#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:678
+#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:721
msgid "Thumbnails"
msgstr "Miniature"
msgid "Document View"
msgstr "Vista documento"
-#: ../shell/ev-view.c:1337
+#: ../shell/ev-view.c:1414
msgid "Go to first page"
msgstr "Va alla prima pagina"
-#: ../shell/ev-view.c:1339
+#: ../shell/ev-view.c:1416
msgid "Go to previous page"
msgstr "Va alla pagina precedente"
-#: ../shell/ev-view.c:1341
+#: ../shell/ev-view.c:1418
msgid "Go to next page"
msgstr "Va alla pagina successiva"
-#: ../shell/ev-view.c:1343
+#: ../shell/ev-view.c:1420
msgid "Go to last page"
msgstr "Va all'ultima pagina"
-#: ../shell/ev-view.c:1345
+#: ../shell/ev-view.c:1422
msgid "Go to page"
msgstr "Va alla pagina"
-#: ../shell/ev-view.c:1347
+#: ../shell/ev-view.c:1424
msgid "Find"
msgstr "Trova"
-#: ../shell/ev-view.c:1374
+#: ../shell/ev-view.c:1451
#, c-format
msgid "Go to page %s"
msgstr "Va a pagina %s"
-#: ../shell/ev-view.c:1379
+#: ../shell/ev-view.c:1456
#, c-format
msgid "Go to %s on file “%s”"
msgstr "Va a %s nel file “%s”"
-#: ../shell/ev-view.c:1382
+#: ../shell/ev-view.c:1459
#, c-format
msgid "Go to file “%s”"
msgstr "Va al file “%s”"
-#: ../shell/ev-view.c:1391
+#: ../shell/ev-view.c:1468
#, c-format
msgid "Launch %s"
msgstr "Avvia %s"
+#: ../shell/ev-view.c:1858
+msgid "End of presentation. Press Escape to exit."
+msgstr "Fine della presentazione. Premere Esc per uscire."
+
+#: ../shell/ev-view.c:2536
+msgid "Jump to page:"
+msgstr "Salta a pagina:"
+
#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string
#. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-view.c:3435
+#: ../shell/ev-view.c:4153
#, c-format
msgid "%d found on this page"
msgid_plural "%d found on this page"
msgstr[0] "%d corrispondenza in questa pagina"
msgstr[1] "%d corrispondenze in questa pagina"
-#: ../shell/ev-view.c:3444
+#: ../shell/ev-view.c:4162
#, c-format
msgid "%3d%% remaining to search"
msgstr "%3d%% rimanente da cercare"
-#: ../shell/ev-window.c:1011
+#: ../shell/ev-window.c:737
+#, c-format
+msgid "Page %s - %s"
+msgstr "Pagina %s - %s"
+
+#: ../shell/ev-window.c:739
+#, c-format
+msgid "Page %s"
+msgstr "Pagina %s"
+
+#: ../shell/ev-window.c:1335
msgid "Unable to open document"
msgstr "Impossibile aprire il documento"
# [NdT] devo verificare, ma mi sa che è il titolo della finestra
-#: ../shell/ev-window.c:1100
+#: ../shell/ev-window.c:1497
msgid "Open Document"
msgstr "Apertura documento"
-#: ../shell/ev-window.c:1308
+#: ../shell/ev-window.c:1559
+#, c-format
+msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s"
+msgstr "Impossibile creare il collegamento simbolico “%s”: %s"
+
+#: ../shell/ev-window.c:1588
+msgid "Cannot open a copy."
+msgstr "Impossibile aprire una copia."
+
+#: ../shell/ev-window.c:1871
+#, c-format
+msgid "Failed to create file “%s”: %s"
+msgstr "Creazione del file “%s” fallita: %s"
+
+#: ../shell/ev-window.c:1932
#, c-format
msgid "The file could not be saved as “%s”."
msgstr "Il file non può essere salvato come “%s”."
-#: ../shell/ev-window.c:1327 ../shell/ev-window.c:3978
+#: ../shell/ev-window.c:1954
msgid "Save a Copy"
msgstr "Salva una copia"
-#: ../shell/ev-window.c:1380
+#: ../shell/ev-window.c:2038
msgid "Failed to print document"
msgstr "Stampa del documento fallita"
-#: ../shell/ev-window.c:1494 ../shell/ev-window.c:1669
+#: ../shell/ev-window.c:2157 ../shell/ev-window.c:2342
msgid "Printing is not supported on this printer."
msgstr "La stampa su questa stampante non è supportata."
-#: ../shell/ev-window.c:1604 ../shell/ev-window.c:1720
+#: ../shell/ev-window.c:2267 ../shell/ev-window.c:2393
msgid "Print"
msgstr "Stampa"
-#: ../shell/ev-window.c:1659
+#: ../shell/ev-window.c:2332
msgid "Generating PDF is not supported"
msgstr "La generazione di PDF non è supportata"
-#: ../shell/ev-window.c:1671
+#: ../shell/ev-window.c:2344
#, c-format
msgid ""
"You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program "
"Si sta cercando di stampare su una stampante usando il driver “%s”. Questo "
"programma richiede un driver di stampa PostScript."
-#: ../shell/ev-window.c:1729
+#: ../shell/ev-window.c:2402
msgid "Pages"
msgstr "Pagine"
# [NdT] come in epiphany
#. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:2089 ../shell/ev-window.c:3423
+#: ../shell/ev-window.c:2769 ../shell/ev-window.c:4164
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "Finestra normale"
-#: ../shell/ev-window.c:2469
+#: ../shell/ev-window.c:3141
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "Modifica barra strumenti"
-#: ../shell/ev-window.c:2840
+#: ../shell/ev-window.c:3512
#, c-format
msgid ""
-"PostScript and PDF File Viewer.\n"
+"Document Viewer.\n"
"Using poppler %s (%s)"
msgstr ""
-"Visualizzatore di file PostScript e PDF.\n"
+"Visualizzatore documenti.\n"
"Utilizza poppler %s (%s)"
# [ndT] ho cambiato apposta la punteggiatura
-#: ../shell/ev-window.c:2864
+#: ../shell/ev-window.c:3540
msgid ""
"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
"termini della licenza GNU GPL, pubblicata dalla Free Software Foundation, "
"versione 2 o (a propria scelta) successiva.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:2868
+#: ../shell/ev-window.c:3544
msgid ""
"Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
"senza neppure l'implicita garanzia di COMMERCIABILITÀ o IDONEITÀ AD UNO "
"SCOPO PARTICOLARE. Consultare la licenza GNU GPL per maggiori dettagli.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:2872
+#: ../shell/ev-window.c:3548
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
"Software Foundation Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 "
"USA\n"
-#: ../shell/ev-window.c:2896 ../shell/main.c:308
+#: ../shell/ev-window.c:3572 ../shell/main.c:284
msgid "Evince"
msgstr "Evince"
-#: ../shell/ev-window.c:2899
-msgid "© 1996-2005 The Evince authors"
-msgstr "© 1996-2005 gli autori di Evince"
+#: ../shell/ev-window.c:3575
+msgid "© 1996-2007 The Evince authors"
+msgstr "© 1996-2007 gli autori di Evince"
-#: ../shell/ev-window.c:2905
+#: ../shell/ev-window.c:3581
msgid "translator-credits"
msgstr "Francesco Marletta, <francesco.marletta@tiscali.it>"
-#: ../shell/ev-window.c:3350
+#: ../shell/ev-window.c:4081
msgid "_File"
msgstr "_File"
-#: ../shell/ev-window.c:3351
+#: ../shell/ev-window.c:4082
msgid "_Edit"
msgstr "_Modifica"
-#: ../shell/ev-window.c:3352
+#: ../shell/ev-window.c:4083
msgid "_View"
msgstr "_Visualizza"
-#: ../shell/ev-window.c:3353
+#: ../shell/ev-window.c:4084
msgid "_Go"
msgstr "V_ai"
-#: ../shell/ev-window.c:3354
+#: ../shell/ev-window.c:4085
msgid "_Help"
msgstr "A_iuto"
#. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:3357 ../shell/ev-window.c:3514
+#: ../shell/ev-window.c:4088 ../shell/ev-window.c:4260
msgid "_Open..."
msgstr "_Apri..."
-#: ../shell/ev-window.c:3358
+#: ../shell/ev-window.c:4089
msgid "Open an existing document"
msgstr "Apre un documento esistente"
-#: ../shell/ev-window.c:3360 ../shell/ev-window.c:3516
+#: ../shell/ev-window.c:4091
+msgid "Open a _Copy"
+msgstr "Apri una _copia"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4092
+msgid "Open a copy of the current document in a new window"
+msgstr "Apre una copia del documento corrente in una nuova finestra"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4094 ../shell/ev-window.c:4262
msgid "_Save a Copy..."
msgstr "_Salva una copia..."
-#: ../shell/ev-window.c:3361
+#: ../shell/ev-window.c:4095
msgid "Save a copy of the current document"
msgstr "Salva una copia del documento corrente"
-#: ../shell/ev-window.c:3363
+#: ../shell/ev-window.c:4097
+msgid "Print Set_up..."
+msgstr "Impos_ta stampa..."
+
+#: ../shell/ev-window.c:4098
+msgid "Setup the page settings for printing"
+msgstr "Configura le impostazioni di pagina per la stampa"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4100
msgid "_Print..."
msgstr "Stam_pa..."
-#: ../shell/ev-window.c:3364
+#: ../shell/ev-window.c:4101
msgid "Print this document"
msgstr "Stampa questo documento"
-#: ../shell/ev-window.c:3366
+#: ../shell/ev-window.c:4103
msgid "P_roperties"
msgstr "Pr_oprietà"
-#: ../shell/ev-window.c:3374
+#: ../shell/ev-window.c:4112 ../shell/ev-window.c:4114
msgid "Select _All"
msgstr "_Seleziona tutto"
-#: ../shell/ev-window.c:3376
+#: ../shell/ev-window.c:4117
msgid "_Find..."
msgstr "T_rova..."
-#: ../shell/ev-window.c:3377
+#: ../shell/ev-window.c:4118
msgid "Find a word or phrase in the document"
msgstr "Trova una parola o frase nel documento"
-#: ../shell/ev-window.c:3379
+#: ../shell/ev-window.c:4120
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Trova s_uccessivo"
-#: ../shell/ev-window.c:3381
+#: ../shell/ev-window.c:4122
msgid "Find Pre_vious"
-msgstr "Trova preceden_te"
+msgstr "Trova pr_ecedente"
-#: ../shell/ev-window.c:3383
+#: ../shell/ev-window.c:4124
msgid "T_oolbar"
msgstr "Barra degli _strumenti"
-#: ../shell/ev-window.c:3385
+#: ../shell/ev-window.c:4126
msgid "Rotate _Left"
msgstr "Ruota a _sinistra"
-#: ../shell/ev-window.c:3387
+#: ../shell/ev-window.c:4128
msgid "Rotate _Right"
msgstr "Ruota a _destra"
# [NdT] ho preferito così ad "Allarga", si abbina meglio con il mess dopo,
# nel quale non mi andava di mettere "stringe" (anche se è la trad di shrink)
-#: ../shell/ev-window.c:3392
+#: ../shell/ev-window.c:4133
msgid "Enlarge the document"
msgstr "Ingrandisce il documento"
-#: ../shell/ev-window.c:3395
+#: ../shell/ev-window.c:4136
msgid "Shrink the document"
msgstr "Rimpicciolisce il documento"
-#: ../shell/ev-window.c:3397
+#: ../shell/ev-window.c:4138
msgid "_Reload"
msgstr "_Ricarica"
-#: ../shell/ev-window.c:3398
+#: ../shell/ev-window.c:4139
msgid "Reload the document"
msgstr "Ricarica il documento"
#. Go menu
-#: ../shell/ev-window.c:3402
+#: ../shell/ev-window.c:4143
msgid "_Previous Page"
msgstr "Pagina _precedente"
-#: ../shell/ev-window.c:3403
+#: ../shell/ev-window.c:4144
msgid "Go to the previous page"
msgstr "Va alla pagina precedente"
-#: ../shell/ev-window.c:3405
+#: ../shell/ev-window.c:4146
msgid "_Next Page"
msgstr "Pagina _successiva"
-#: ../shell/ev-window.c:3406
+#: ../shell/ev-window.c:4147
msgid "Go to the next page"
msgstr "Va alla pagina successiva"
-#: ../shell/ev-window.c:3408
+#: ../shell/ev-window.c:4149
msgid "_First Page"
msgstr "P_rima pagina"
-#: ../shell/ev-window.c:3409
+#: ../shell/ev-window.c:4150
msgid "Go to the first page"
msgstr "Va alla prima pagina"
-#: ../shell/ev-window.c:3411
+#: ../shell/ev-window.c:4152
msgid "_Last Page"
msgstr "_Ultima pagina"
-#: ../shell/ev-window.c:3412
+#: ../shell/ev-window.c:4153
msgid "Go to the last page"
msgstr "Va all'ultima pagina"
#. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:3416
+#: ../shell/ev-window.c:4157
msgid "_Contents"
msgstr "_Sommario"
-#: ../shell/ev-window.c:3419
+#: ../shell/ev-window.c:4160
msgid "_About"
msgstr "I_nformazioni"
-#: ../shell/ev-window.c:3424
+#: ../shell/ev-window.c:4165
msgid "Leave fullscreen mode"
msgstr "Esce dalla modalità a schermo intero"
#. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:3475
+#: ../shell/ev-window.c:4216
msgid "_Toolbar"
msgstr "Barra degli _strumenti"
-#: ../shell/ev-window.c:3476
+#: ../shell/ev-window.c:4217
msgid "Show or hide the toolbar"
msgstr "Mostra o nasconde la barra degli strumenti"
-#: ../shell/ev-window.c:3478
+#: ../shell/ev-window.c:4219
msgid "Side _Pane"
msgstr "Riquadro _laterale"
-#: ../shell/ev-window.c:3479
+#: ../shell/ev-window.c:4220
msgid "Show or hide the side pane"
msgstr "Mostra o nasconde il riquadro laterale"
-#: ../shell/ev-window.c:3481
+#: ../shell/ev-window.c:4222
msgid "_Continuous"
msgstr "_Continua"
-#: ../shell/ev-window.c:3482
+#: ../shell/ev-window.c:4223
msgid "Show the entire document"
msgstr "Mostra tutto il documento"
-#: ../shell/ev-window.c:3484
+#: ../shell/ev-window.c:4225
msgid "_Dual"
msgstr "_Duale"
-#: ../shell/ev-window.c:3485
+#: ../shell/ev-window.c:4226
msgid "Show two pages at once"
msgstr "Mostra due pagine alla volta"
-#: ../shell/ev-window.c:3487
+#: ../shell/ev-window.c:4228
msgid "_Fullscreen"
msgstr "Schermo _intero"
-#: ../shell/ev-window.c:3488
+#: ../shell/ev-window.c:4229
msgid "Expand the window to fill the screen"
msgstr "Espande la finestra fino a riempire lo schermo"
-#: ../shell/ev-window.c:3490
+#: ../shell/ev-window.c:4231
msgid "_Presentation"
msgstr "_Presentazione"
-#: ../shell/ev-window.c:3491
+#: ../shell/ev-window.c:4232
msgid "Run document as a presentation"
msgstr "Mostra il documento come una presentazione"
# NdT: è l'etichetta del pulsante per adattare alla pagina e per
# uniformità con quanto già fatto con GGV ho messo "Pagina"
-#: ../shell/ev-window.c:3493
+#: ../shell/ev-window.c:4234
msgid "_Best Fit"
msgstr "_Adatta alla pagina"
-#: ../shell/ev-window.c:3494
+#: ../shell/ev-window.c:4235
msgid "Make the current document fill the window"
msgstr "Porta il documento corrente a riempire la finestra"
-#: ../shell/ev-window.c:3496
+#: ../shell/ev-window.c:4237
msgid "Fit Page _Width"
msgstr "Adatta alla _larghezza"
-#: ../shell/ev-window.c:3497
+#: ../shell/ev-window.c:4238
msgid "Make the current document fill the window width"
msgstr "Porta il documento corrente a riempire la finestra in larghezza"
#. Links
-#: ../shell/ev-window.c:3504
+#: ../shell/ev-window.c:4245
msgid "_Open Link"
msgstr "_Apri collegamento"
-#: ../shell/ev-window.c:3506
+#: ../shell/ev-window.c:4247
msgid "_Go To"
msgstr "V_ai a"
-#: ../shell/ev-window.c:3508
+#: ../shell/ev-window.c:4249
+msgid "Open in New _Window"
+msgstr "Apri in una nuova _finestra"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4251
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Copia indirizzo collegamento"
-#: ../shell/ev-window.c:3571
+#: ../shell/ev-window.c:4253
+msgid "_Save Image As..."
+msgstr "_Salva immagine come..."
+
+#: ../shell/ev-window.c:4255
+msgid "Copy _Image"
+msgstr "Copia _immagine"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4294
msgid "Page"
msgstr "Pagina"
-#: ../shell/ev-window.c:3572
+#: ../shell/ev-window.c:4295
msgid "Select Page"
msgstr "Seleziona la pagina"
-#: ../shell/ev-window.c:3584
+#: ../shell/ev-window.c:4305
msgid "Zoom"
msgstr "Ingrandimento"
-#: ../shell/ev-window.c:3586
+#: ../shell/ev-window.c:4307
msgid "Adjust the zoom level"
msgstr "Regola il livello di ingrandimento"
+#: ../shell/ev-window.c:4317
+msgid "Navigation"
+msgstr "Navigazione"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4319
+msgid "Back"
+msgstr "Indietro"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4321
+msgid "Move across visited pages"
+msgstr "Gira tra le pagine visitate"
+
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3602
+#: ../shell/ev-window.c:4337
msgid "Previous"
msgstr "Precedente"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3608
+#: ../shell/ev-window.c:4342
msgid "Next"
msgstr "Successiva"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3612
+#: ../shell/ev-window.c:4346
msgid "Zoom In"
msgstr "Aumenta"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3617
+#: ../shell/ev-window.c:4350
msgid "Zoom Out"
msgstr "Riduci"
# NdT: è l'etichetta del pulsante per adattare alla pagina e per
# uniformità con quanto già fatto con GGV ho messo "Larghezza"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3627
+#: ../shell/ev-window.c:4358
msgid "Fit Width"
msgstr "Larghezza"
-#: ../shell/ev-window.c:3907
+#: ../shell/ev-window.c:4670
+msgid "The image could not be saved."
+msgstr "L'immagine non può essere salvata."
+
+#: ../shell/ev-window.c:4689
+msgid "Save Image"
+msgstr "Salva immagine"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4744
msgid "Unable to open attachment"
msgstr "Impossibile aprire l'allegato"
-#: ../shell/ev-window.c:3954
+#: ../shell/ev-window.c:4791
msgid "The attachment could not be saved."
msgstr "L'allegato non può essere salvato."
-#: ../shell/ev-window-title.c:140
+#: ../shell/ev-window.c:4815
+msgid "Save Attachment"
+msgstr "Salva allegato"
+
+#: ../shell/ev-window-title.c:141
#, c-format
msgid "%s - Password Required"
msgstr "%s - Password richiesta"
-#: ../shell/main.c:54
+#: ../shell/main.c:53
msgid "The page of the document to display."
msgstr "La pagina del documento da visualizzare."
-#: ../shell/main.c:54
+#: ../shell/main.c:53
msgid "PAGE"
msgstr "PAGINA"
-#: ../shell/main.c:55
+#: ../shell/main.c:54
msgid "Run evince in fullscreen mode"
msgstr "Esegue evince in modalità schermo intero"
-#: ../shell/main.c:56
+#: ../shell/main.c:55
msgid "Run evince in presentation mode"
msgstr "Esegue evince in modalità presentazione"
-#: ../shell/main.c:57
+#: ../shell/main.c:56
msgid "Run evince as a previewer"
msgstr "Esegue evince come pre-visualizzatore"
msgid "[FILE...]"
msgstr "[FILE...]"
-#: ../shell/main.c:293
+#: ../shell/main.c:269
msgid "GNOME Document Viewer"
msgstr "Visualizzatore documenti di GNOME"
-#: ../shell/main.c:335
+#: ../shell/main.c:310
msgid "Evince Document Viewer"
msgstr "Visualizzatore documenti Evince"