msgstr ""
"Project-Id-Version: evince\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-12-30 15:24+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-12-30 15:31+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-02-15 04:23+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-02-15 04:25+0200\n"
"Last-Translator: Ilkka Tuohela <hile@iki.fi>\n"
"Language-Team: Finnish <gnome-fi-laatu@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: ../comics/comics-document.c:116
+#: ../comics/comics-document.c:148
msgid "File corrupted."
msgstr "Tiedosto on viallinen."
-#: ../comics/comics-document.c:152
+#: ../comics/comics-document.c:184
#, c-format
msgid "No images found in archive %s"
msgstr "Arkistosta \"%s\" ei löytynyt kuvia"
msgstr "Erotin"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3178
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3056
msgid "Best Fit"
msgstr "Paras sovitus"
msgstr "Katsele monisivuisia asiakirjoja"
#: ../data/evince-password.glade.h:1
-msgid "*"
-msgstr "*"
-
-#: ../data/evince-password.glade.h:2
msgid "Remember password for this session"
msgstr "Muista salasana tässä istunnossa"
-#: ../data/evince-password.glade.h:3
+#: ../data/evince-password.glade.h:2
msgid "Save password in keyring"
msgstr "Tallenna salasana avainnippuun"
-#: ../data/evince-password.glade.h:4
+#: ../data/evince-password.glade.h:3
msgid "_Password:"
msgstr "_Salasana:"
#: ../data/evince.schemas.in.h:2
msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print."
-msgstr "Ohita asiakirjan rajoitukset, kuten kopioinnin tai tulostuksen rajoitus."
+msgstr ""
+"Ohita asiakirjan rajoitukset, kuten kopioinnin tai tulostuksen rajoitus."
-#: ../dvi/dvi-document.c:95
+#: ../dvi/dvi-document.c:91
msgid "File not available"
msgstr "Tiedosto ei saatavilla"
-#: ../dvi/dvi-document.c:108
+#: ../dvi/dvi-document.c:104
msgid "DVI document has incorrect format"
msgstr "DVI-asiakirjassa on virheellisiä muotoiluja"
msgid "Broken pipe."
msgstr "Putkirikko."
-#: ../ps/ps-document.c:766
+#: ../ps/ps-document.c:768
msgid "Interpreter failed."
msgstr "Tulkinta epäonnistui."
-#: ../ps/ps-document.c:892
+#: ../ps/ps-document.c:894
#, c-format
msgid "Error while decompressing file %s:\n"
msgstr "Tiedoston \"%s\" purkaminen epäonnistui:\n"
-#: ../ps/ps-document.c:952
+#: ../ps/ps-document.c:954
#, c-format
msgid "Cannot open file %s.\n"
msgstr "Tiedostoa %s ei voi avata.\n"
-#: ../ps/ps-document.c:957
+#: ../ps/ps-document.c:959
msgid "File is not readable."
msgstr "Tiedostoa ei voi lukea."
-#: ../ps/ps-document.c:977
+#: ../ps/ps-document.c:979
msgid "Document loaded."
msgstr "Asiakirja latautui."
-#: ../ps/ps-document.c:1074
+#: ../ps/ps-document.c:1076
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to load document '%s'. Ghostscript interpreter was not found in path"
+msgstr ""
+"Asiakirjaa \"%s\" ei voi ladata. Ghostscript-tulkkia ei löydy polulta"
+
+#: ../ps/ps-document.c:1088
#, c-format
msgid "Failed to load document '%s'"
msgstr "Asiakirjan \"%s\" lataaminen epäonnistui"
-#: ../ps/ps-document.c:1247
+#: ../ps/ps-document.c:1261
msgid "Encapsulated PostScript"
msgstr "Encapsulated PostScript"
-#: ../ps/ps-document.c:1248
+#: ../ps/ps-document.c:1262
msgid "PostScript"
msgstr "PostScript"
msgid "All Documents"
msgstr "Kaikki asiakirjat"
-#: ../shell/ev-document-types.c:142
+#: ../shell/ev-document-types.c:141
msgid "PostScript Documents"
msgstr "PostScript-asiakirjat"
-#: ../shell/ev-document-types.c:151
+#: ../shell/ev-document-types.c:150
msgid "PDF Documents"
msgstr "PDF-asiakirjat"
-#: ../shell/ev-document-types.c:160
+#: ../shell/ev-document-types.c:159
msgid "Images"
msgstr "Kuvat"
msgid "Gathering font information... %3d%%"
msgstr "Kerätään kirjasintietoa... %3d %%"
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:254 ../shell/ev-view.c:2074
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:254 ../shell/ev-view.c:2101
msgid "Loading..."
msgstr "Ladataan..."
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:316
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:318
msgid "Print..."
msgstr "Tulosta..."
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:684
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:686
msgid "Index"
msgstr "Hakemisto"
msgid "Document View"
msgstr "Asiakirjan näyttö"
-#: ../shell/ev-view.c:1250
+#: ../shell/ev-view.c:1271
#, c-format
msgid "Go to page %s"
msgstr "Hyppää sivulle %s"
#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string
#. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-view.c:3251
+#: ../shell/ev-view.c:3292
#, c-format
msgid "%d found on this page"
msgid_plural "%d found on this page"
msgstr[0] "%d osuma tällä sivulla"
msgstr[1] "%d osumaa tällä sivulla"
-#: ../shell/ev-view.c:3261
+#: ../shell/ev-view.c:3302
msgid "Not found"
msgstr "Ei löytynyt"
-#: ../shell/ev-view.c:3263
+#: ../shell/ev-view.c:3304
#, c-format
msgid "%3d%% remaining to search"
msgstr "%3d %% haettavasta jäljellä"
-#: ../shell/ev-window.c:576
+#: ../shell/ev-window.c:585
msgid "Unable to open document"
msgstr "Asiakirjaa ei voitu avata"
-#: ../shell/ev-window.c:1099
+#: ../shell/ev-window.c:1123
msgid "Open Document"
msgstr "Avaa asiakirja"
-#: ../shell/ev-window.c:1219
+#: ../shell/ev-window.c:1202
#, c-format
msgid "The file could not be saved as \"%s\"."
msgstr "Tiedostoa ei voitu tallentaa nimellä \"%s\"."
-#: ../shell/ev-window.c:1263
+#: ../shell/ev-window.c:1246
msgid "Save a Copy"
msgstr "Tallenna kopio"
-#: ../shell/ev-window.c:1416
-msgid "Print"
-msgstr "Tulosta"
-
-#: ../shell/ev-window.c:1420
-msgid "Pages"
-msgstr "Sivut"
-
-#: ../shell/ev-window.c:1448
+#: ../shell/ev-window.c:1308
msgid "Generating PDF is not supported"
msgstr "PDF:n generoinnille ei ole tukea"
-#: ../shell/ev-window.c:1459
+#: ../shell/ev-window.c:1317
msgid "Printing is not supported on this printer."
msgstr "Tulostamista ei ole tuettu tämän tulostimen kohdalla."
-#: ../shell/ev-window.c:1462
+#: ../shell/ev-window.c:1320
#, c-format
msgid ""
"You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program "
"Yritit tulostaa käyttäen \"%s\"-ajuria. Tämä ohjelma vaatii PostScript-"
"tulostinajurin."
-#: ../shell/ev-window.c:1536
+#: ../shell/ev-window.c:1365
+msgid "Print"
+msgstr "Tulosta"
+
+#: ../shell/ev-window.c:1371
+msgid "Pages"
+msgstr "Sivut"
+
+#: ../shell/ev-window.c:1432
msgid "The \"Find\" feature will not work with this document"
msgstr "\"Haku\"-ominaisuus ei toimi tässä asiakirjassa"
-#: ../shell/ev-window.c:1538
+#: ../shell/ev-window.c:1434
msgid "Searching for text is only supported for PDF documents."
msgstr "Tekstin hakemista tuetaan vain PDF-asiakirjoissa."
#. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:1770 ../shell/ev-window.c:2982
+#: ../shell/ev-window.c:1665 ../shell/ev-window.c:2860
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "Lopeta kokoruutu"
-#: ../shell/ev-window.c:2103
+#: ../shell/ev-window.c:1994
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "Työkalupalkin muokkain"
-#: ../shell/ev-window.c:2483
+#: ../shell/ev-window.c:2370
#, c-format
msgid ""
"PostScript and PDF File Viewer.\n"
"PostScript- ja PDF-tiedostojen katselin.\n"
"Käytössä poppler %s (%s)"
-#: ../shell/ev-window.c:2506
+#: ../shell/ev-window.c:2393
msgid ""
"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
"on sen määritellyt; voit halutessasi käyttää lisenssin versiota 2 taikka\n"
"mitä tahansa tämän jälkeen ilmestynyttä versiota.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:2510
+#: ../shell/ev-window.c:2397
msgid ""
"Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"SOVELTUMISESTA TIETTYYN ERITYISEEN TARKOITUKSEEN. Yksityiskohtien osalta\n"
"katso GNU:n GPL-lisenssiä.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:2514
+#: ../shell/ev-window.c:2401
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
"jos et sitä saanut, niin lähetä kirje Free Software Foundation, Inc. :lle,\n"
"59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA\n"
-#: ../shell/ev-window.c:2538 ../shell/main.c:259
+#: ../shell/ev-window.c:2425 ../shell/main.c:259
msgid "Evince"
msgstr "Evince"
-#: ../shell/ev-window.c:2541
+#: ../shell/ev-window.c:2428
msgid "© 1996-2005 The Evince authors"
msgstr "© 1996-2005 Evincen tekijät"
-#: ../shell/ev-window.c:2547
+#: ../shell/ev-window.c:2434
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Tommi Vainikainen, 2005\n"
"\n"
"http://gnome.fi/"
-#: ../shell/ev-window.c:2911
+#: ../shell/ev-window.c:2789
msgid "_File"
msgstr "_Tiedosto"
-#: ../shell/ev-window.c:2912
+#: ../shell/ev-window.c:2790
msgid "_Edit"
msgstr "_Muokkaa"
-#: ../shell/ev-window.c:2913
+#: ../shell/ev-window.c:2791
msgid "_View"
msgstr "_Näytä"
-#: ../shell/ev-window.c:2914
+#: ../shell/ev-window.c:2792
msgid "_Go"
msgstr "_Siirry"
-#: ../shell/ev-window.c:2915
+#: ../shell/ev-window.c:2793
msgid "_Help"
msgstr "O_hje"
#. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:2918
+#: ../shell/ev-window.c:2796
msgid "_Open..."
msgstr "_Avaa..."
-#: ../shell/ev-window.c:2919
+#: ../shell/ev-window.c:2797
msgid "Open an existing document"
msgstr "Avaa olemassaoleva asiakirja"
-#: ../shell/ev-window.c:2921
+#: ../shell/ev-window.c:2799
msgid "_Save a Copy..."
msgstr "_Tallenna kopio..."
-#: ../shell/ev-window.c:2922
+#: ../shell/ev-window.c:2800
msgid "Save a copy of the current document"
msgstr "Tallenna kopio tämänhetkisestä asiakirjasta"
-#: ../shell/ev-window.c:2924
+#: ../shell/ev-window.c:2802
msgid "_Print..."
msgstr "Tul_osta..."
-#: ../shell/ev-window.c:2925
+#: ../shell/ev-window.c:2803
msgid "Print this document"
msgstr "Tulosta tämä asiakirja"
-#: ../shell/ev-window.c:2927
+#: ../shell/ev-window.c:2805
msgid "P_roperties"
msgstr "O_minaisuudet"
-#: ../shell/ev-window.c:2935
+#: ../shell/ev-window.c:2813
msgid "Select _All"
msgstr "Valitse k_aikki"
-#: ../shell/ev-window.c:2938
+#: ../shell/ev-window.c:2816
msgid "Find a word or phrase in the document"
msgstr "Etsi sanaa tai lausetta asiakirjasta"
-#: ../shell/ev-window.c:2940
+#: ../shell/ev-window.c:2818
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Etsi _seuraava"
-#: ../shell/ev-window.c:2942
+#: ../shell/ev-window.c:2820
msgid "T_oolbar"
msgstr "_Työkalupalkki"
-#: ../shell/ev-window.c:2944
+#: ../shell/ev-window.c:2822
msgid "Rotate _Left"
msgstr "Kierrä _vasemmalle"
-#: ../shell/ev-window.c:2946
+#: ../shell/ev-window.c:2824
msgid "Rotate _Right"
msgstr "Kierrä _oikealle"
-#: ../shell/ev-window.c:2951
+#: ../shell/ev-window.c:2829
msgid "Enlarge the document"
msgstr "Suurenna asiakirjaa"
-#: ../shell/ev-window.c:2954
+#: ../shell/ev-window.c:2832
msgid "Shrink the document"
msgstr "Kutista asiakirjaa"
-#: ../shell/ev-window.c:2956
+#: ../shell/ev-window.c:2834
msgid "_Reload"
msgstr "_Uudelleenlataa"
-#: ../shell/ev-window.c:2957
+#: ../shell/ev-window.c:2835
msgid "Reload the document"
msgstr "Lataa asiakirja uudelleen"
#. Go menu
-#: ../shell/ev-window.c:2961
+#: ../shell/ev-window.c:2839
msgid "_Previous Page"
msgstr "E_dellinen sivu"
-#: ../shell/ev-window.c:2962
+#: ../shell/ev-window.c:2840
msgid "Go to the previous page"
msgstr "Siirry edelliselle sivulle"
-#: ../shell/ev-window.c:2964
+#: ../shell/ev-window.c:2842
msgid "_Next Page"
msgstr "_Seuraava sivu"
-#: ../shell/ev-window.c:2965
+#: ../shell/ev-window.c:2843
msgid "Go to the next page"
msgstr "Siirry seuraavalle sivulle"
-#: ../shell/ev-window.c:2967
+#: ../shell/ev-window.c:2845
msgid "_First Page"
msgstr "_Ensimmäinen sivu"
-#: ../shell/ev-window.c:2968
+#: ../shell/ev-window.c:2846
msgid "Go to the first page"
msgstr "Siirry ensimmäiselle sivulle"
-#: ../shell/ev-window.c:2970
+#: ../shell/ev-window.c:2848
msgid "_Last Page"
msgstr "_Viimeinen sivu"
-#: ../shell/ev-window.c:2971
+#: ../shell/ev-window.c:2849
msgid "Go to the last page"
msgstr "Siirry viimeiselle sivulle"
#. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:2975
+#: ../shell/ev-window.c:2853
msgid "_Contents"
msgstr "_Sisältö"
-#: ../shell/ev-window.c:2978
+#: ../shell/ev-window.c:2856
msgid "_About"
msgstr "_Tietoja"
-#: ../shell/ev-window.c:2983
+#: ../shell/ev-window.c:2861
msgid "Leave fullscreen mode"
msgstr "Lopeta kokoruututila"
#. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:3034
+#: ../shell/ev-window.c:2912
msgid "_Toolbar"
msgstr "_Työkalupalkki"
-#: ../shell/ev-window.c:3035
+#: ../shell/ev-window.c:2913
msgid "Show or hide the toolbar"
msgstr "Näytä tai piilota työkalupalkki"
-#: ../shell/ev-window.c:3037
+#: ../shell/ev-window.c:2915
msgid "Side _Pane"
msgstr "_Sivupaneeli"
-#: ../shell/ev-window.c:3038
+#: ../shell/ev-window.c:2916
msgid "Show or hide the side pane"
msgstr "Näytä tai piilota sivupaneeli"
-#: ../shell/ev-window.c:3040
+#: ../shell/ev-window.c:2918
msgid "_Continuous"
msgstr "_Jatkuva"
-#: ../shell/ev-window.c:3041
+#: ../shell/ev-window.c:2919
msgid "Show the entire document"
msgstr "Näytä koko asiakirja"
-#: ../shell/ev-window.c:3043
+#: ../shell/ev-window.c:2921
msgid "_Dual"
msgstr "K_aksi"
-#: ../shell/ev-window.c:3044
+#: ../shell/ev-window.c:2922
msgid "Show two pages at once"
msgstr "Näytä kaksi sivua kerrallaan"
-#: ../shell/ev-window.c:3046
+#: ../shell/ev-window.c:2924
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Kokoruutu"
-#: ../shell/ev-window.c:3047
+#: ../shell/ev-window.c:2925
msgid "Expand the window to fill the screen"
msgstr "Laajenna ikkuna täyttämään näyttö"
-#: ../shell/ev-window.c:3049
+#: ../shell/ev-window.c:2927
msgid "_Presentation"
msgstr "_Esitys"
-#: ../shell/ev-window.c:3050
+#: ../shell/ev-window.c:2928
msgid "Run document as a presentation"
msgstr "Näytä asiakirja esityksenä"
-#: ../shell/ev-window.c:3052
+#: ../shell/ev-window.c:2930
msgid "_Best Fit"
msgstr "_Paras sovitus"
-#: ../shell/ev-window.c:3053
+#: ../shell/ev-window.c:2931
msgid "Make the current document fill the window"
msgstr "Sovita nykyinen asiakirja ikkunan kokoiseksi"
-#: ../shell/ev-window.c:3055
+#: ../shell/ev-window.c:2933
msgid "Fit Page _Width"
msgstr "So_vita sivun leveys"
-#: ../shell/ev-window.c:3056
+#: ../shell/ev-window.c:2934
msgid "Make the current document fill the window width"
msgstr "Sovita nykyinen asiakirja täyttämään ikkunan leveys"
#. Links
-#: ../shell/ev-window.c:3063
+#: ../shell/ev-window.c:2941
msgid "_Open Link"
msgstr "_Avaa linkkki"
-#: ../shell/ev-window.c:3065
+#: ../shell/ev-window.c:2943
msgid "_Go To"
msgstr "_Siirry"
-#: ../shell/ev-window.c:3067
+#: ../shell/ev-window.c:2945
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Kopioi linkin osoite"
-#: ../shell/ev-window.c:3127
+#: ../shell/ev-window.c:3005
msgid "Page"
msgstr "Sivu"
-#: ../shell/ev-window.c:3128
+#: ../shell/ev-window.c:3006
msgid "Select Page"
msgstr "Valitse sivu"
-#: ../shell/ev-window.c:3140
+#: ../shell/ev-window.c:3018
msgid "Zoom"
msgstr "Kuvasuhde"
-#: ../shell/ev-window.c:3142
+#: ../shell/ev-window.c:3020
msgid "Adjust the zoom level"
msgstr "Muuta kuvasuhdetta"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3158
+#: ../shell/ev-window.c:3036
msgid "Previous"
msgstr "Edellinen"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3164
+#: ../shell/ev-window.c:3042
msgid "Next"
msgstr "Seuraava"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3168
+#: ../shell/ev-window.c:3046
msgid "Zoom In"
msgstr "Lähennä"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3173
+#: ../shell/ev-window.c:3051
msgid "Zoom Out"
msgstr "Loitonna"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3183
+#: ../shell/ev-window.c:3061
msgid "Fit Width"
msgstr "Sovita leveyteen"
"Komento sekä argumentit PDF-asiakirjan pienoiskuvien tuottamiseen. Katso "
"lisätietoja nautiluksen pienoiskuvien tuottajan ohjeista."
+#~ msgid "*"
+#~ msgstr "*"