msgstr ""
"Project-Id-Version: evince.HEAD.he\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-02-14 11:19+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-05-15 03:15+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-28 20:29+0300\n"
"Last-Translator: Yuval Tanny <>\n"
"Language-Team: Hebrew <he@li.org>\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: ../backend/comics/comics-document.c:148
+#: ../backend/comics/comics-document.c:150
msgid "File corrupted."
msgstr "File corrupted."
-#: ../backend/comics/comics-document.c:184
+#: ../backend/comics/comics-document.c:186
#, c-format
msgid "No images found in archive %s"
msgstr "No images found in archive %s"
-#: ../backend/djvu/djvu-document.c:161
+#: ../backend/djvu/djvu-document.c:162
msgid ""
"The document is composed by several files. One or more of such files cannot "
"be accessed."
"The document is composed by several files. One or more of such files cannot "
"be accessed."
-#: ../backend/dvi/dvi-document.c:91
+#: ../backend/djvu/djvu-document.c:455 ../backend/ps/ps-document.c:172
+#: ../backend/ps/ps-document.c:186
+#, c-format
+msgid "Cannot open file “%s”."
+msgstr "לא ניתן לפתוח את הקובץ “%s”."
+
+#: ../backend/dvi/dvi-document.c:90
msgid "File not available"
msgstr "File not available"
-#: ../backend/dvi/dvi-document.c:106
+#: ../backend/dvi/dvi-document.c:105
msgid "DVI document has incorrect format"
msgstr "DVI document has incorrect format"
#. translators: this is the document security state
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:629
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:630
msgid "Yes"
msgstr "כן"
#. translators: this is the document security state
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:632
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:633
msgid "No"
msgstr "לא"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:732
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:733
msgid "Type 1"
msgstr "Type 1"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:734
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:735
msgid "Type 1C"
msgstr "Type 1C"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:736
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:737
msgid "Type 3"
msgstr "Type 3"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:738
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:739
msgid "TrueType"
msgstr "TrueType"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:740
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:741
msgid "Type 1 (CID)"
msgstr "Type 1 (CID)"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:742
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:743
msgid "Type 1C (CID)"
msgstr "Type 1C (CID)"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:744
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:745
msgid "TrueType (CID)"
msgstr "TrueType (CID)"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:746
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:747
msgid "Unknown font type"
msgstr "סוג גופן לא ידוע"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:772
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:773
msgid "No name"
msgstr "ללא שם"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:780
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:781
msgid "Embedded subset"
msgstr "תת-קבוצה משוכנת"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:782
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:783
msgid "Embedded"
msgstr "משוכן"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:784
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:785
msgid "Not embedded"
msgstr "לא משוכן"
-#: ../backend/impress/zip.c:50
+#: ../backend/impress/zip.c:52
msgid "No error"
msgstr "ללא שגיאה"
-#: ../backend/impress/zip.c:53
+#: ../backend/impress/zip.c:55
msgid "Not enough memory"
msgstr "אין מספיק זיכרון"
-#: ../backend/impress/zip.c:56
+#: ../backend/impress/zip.c:58
msgid "Cannot find zip signature"
msgstr "חתימת zip לא נמצאה"
-#: ../backend/impress/zip.c:59
+#: ../backend/impress/zip.c:61
msgid "Invalid zip file"
msgstr "קובץ zip לא תקין"
-#: ../backend/impress/zip.c:62
+#: ../backend/impress/zip.c:64
msgid "Multi file zips are not supported"
msgstr "קבצי מולטי-zip לא נתמכים"
-#: ../backend/impress/zip.c:65
+#: ../backend/impress/zip.c:67
msgid "Cannot open the file"
msgstr "לא ניתן לפתוח את הקובץ"
-#: ../backend/impress/zip.c:68
+#: ../backend/impress/zip.c:70
msgid "Cannot read data from file"
msgstr "לא ניתן לקרוא מהקובץ"
-#: ../backend/impress/zip.c:71
+#: ../backend/impress/zip.c:73
msgid "Cannot find file in the zip archive"
msgstr "לא נמצא קובץ בארכיון ה-zip"
-#: ../backend/impress/zip.c:74
+#: ../backend/impress/zip.c:76
msgid "Unknown error"
msgstr "שגיאה לא ידועה"
msgid "10x14"
msgstr "10x14"
-#: ../backend/ps/ps-document.c:172 ../backend/ps/ps-document.c:186
-#, c-format
-msgid "Cannot open file “%s”.\n"
-msgstr "לא ניתן לפתוח את הקובץ “%s”.\n"
-
#: ../backend/ps/ps-document.c:233
#, c-format
msgid ""
msgid "PostScript"
msgstr "PostScript"
-#: ../backend/ps/ps-interpreter.c:541
+#: ../backend/ps/ps-interpreter.c:543
msgid "Interpreter failed."
msgstr "מפענח נכשל."
msgid "PDF Documents"
msgstr "מסמכי PDF"
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:474 ../shell/ev-window.c:4629
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:474 ../shell/ev-window.c:4810
msgid "Images"
msgstr "תמונות"
msgstr "פתח “%s”"
#: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:322
-#: ../shell/ev-navigation-action.c:118
msgid "Empty"
msgstr "ריק"
msgstr "רץ במצב מצגת"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:4282
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:4427
msgid "Best Fit"
msgstr "ההתאמה הטובה ביותר"
msgstr "50%"
#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52
-msgid "75%"
-msgstr "75%"
+msgid "70%"
+msgstr "70%"
#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53
+msgid "85%"
+msgstr "85%"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54
msgid "100%"
msgstr "100%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55
msgid "125%"
msgstr "125%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56
msgid "150%"
msgstr "150%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57
msgid "175%"
msgstr "175%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58
msgid "200%"
msgstr "200%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59
msgid "300%"
msgstr "300%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:60
msgid "400%"
msgstr "400%"
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3442
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3581
#: ../shell/ev-window-title.c:127
msgid "Document Viewer"
msgstr "מציג מסמכים"
msgid "Document"
msgstr "מסמך"
-#: ../properties/ev-properties-view.c:179
+#: ../properties/ev-properties-view.c:182
msgid "None"
msgstr "ללא"
#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
#.
-#: ../properties/ev-properties-view.c:260
+#: ../properties/ev-properties-view.c:207
+#: ../properties/ev-properties-view.c:367
msgid "default:mm"
msgstr "default:mm"
-#. Imperial measurement (inches)
-#: ../properties/ev-properties-view.c:292
-#, c-format
-msgid "%.2f x %.2f in"
-msgstr "%.2f x %.2f אינצ'ים"
-
#. Metric measurement (millimeters)
-#: ../properties/ev-properties-view.c:297
+#: ../properties/ev-properties-view.c:249
+#: ../properties/ev-properties-view.c:404
#, c-format
msgid "%.0f x %.0f mm"
msgstr "%.0f x %.0f מילימטרים"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:253
+#, c-format
+msgid "%.2f x %.2f inch"
+msgstr "%.2f x %.2f אינצ'ים"
+
#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
-#: ../properties/ev-properties-view.c:308
+#: ../properties/ev-properties-view.c:277
+#: ../properties/ev-properties-view.c:415
#, c-format
msgid "%s, Portrait (%s)"
msgstr "%s, דיוקן (%s)"
#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
-#: ../properties/ev-properties-view.c:315
+#: ../properties/ev-properties-view.c:284
+#: ../properties/ev-properties-view.c:422
#, c-format
msgid "%s, Landscape (%s)"
msgstr "%s, נוף (%s)"
+#. Imperial measurement (inches)
+#: ../properties/ev-properties-view.c:399
+#, c-format
+msgid "%.2f x %.2f in"
+msgstr "%.2f x %.2f אינצ'ים"
+
#: ../shell/eggfindbar.c:157
msgid "Search string"
msgstr "חפש מחרוזת"
msgid "Fonts"
msgstr "גופנים"
-#: ../shell/ev-properties-fonts.c:139
+#: ../shell/ev-properties-fonts.c:141
msgid "Font"
msgstr "גופן"
-#: ../shell/ev-properties-fonts.c:150
+#: ../shell/ev-properties-fonts.c:152
#, c-format
msgid "Gathering font information... %3d%%"
msgstr "אוסף מידע אודות גופנים... %3d%%"
-#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:663
+#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:670
msgid "Attachments"
msgstr "צרופות"
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:266 ../shell/ev-view.c:2815
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:266 ../shell/ev-view.c:2823
msgid "Loading..."
msgstr "טוען..."
msgid "Index"
msgstr "מפתח"
-#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:689
+#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:724
msgid "Thumbnails"
msgstr "תמונות ממוזערות"
msgid "End of presentation. Press Escape to exit."
msgstr "סוף המצגת. לחץ Escape ליציאה."
-#: ../shell/ev-view.c:2531
+#: ../shell/ev-view.c:2536
msgid "Jump to page:"
msgstr "קפוץ לעמוד:"
#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string
#. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-view.c:4145
+#: ../shell/ev-view.c:4156
#, c-format
msgid "%d found on this page"
msgid_plural "%d found on this page"
msgstr[0] "1 נמצא בעמוד זה"
msgstr[1] "%d נמצאו בעמוד זה"
-#: ../shell/ev-view.c:4154
+#: ../shell/ev-view.c:4165
#, c-format
msgid "%3d%% remaining to search"
msgstr "%3d%% נשארו לחיפוש"
-#: ../shell/ev-window.c:742
+#: ../shell/ev-window.c:746
#, c-format
msgid "Page %s - %s"
msgstr "עמוד %s - %s"
-#: ../shell/ev-window.c:744
+#: ../shell/ev-window.c:748
#, c-format
msgid "Page %s"
msgstr "עמוד %s"
-#: ../shell/ev-window.c:1307
+#: ../shell/ev-window.c:1362
msgid "Unable to open document"
msgstr "לא ניתן לפתוח את המסמך"
-#: ../shell/ev-window.c:1469
+#: ../shell/ev-window.c:1546
msgid "Open Document"
msgstr "פתח מסמך"
-#: ../shell/ev-window.c:1524
+#: ../shell/ev-window.c:1608
#, c-format
msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s"
msgstr "לא ניתן ליצור קישור סימבולי “%s”: %s"
-#: ../shell/ev-window.c:1553
+#: ../shell/ev-window.c:1637
msgid "Cannot open a copy."
msgstr "לא ניתן לפתוח עותק"
-#: ../shell/ev-window.c:1834
+#: ../shell/ev-window.c:1923
#, c-format
msgid "Failed to create file “%s”: %s"
msgstr "נכשל ביצירת קובץ “%s”: %s"
-#: ../shell/ev-window.c:1861
+#: ../shell/ev-window.c:1984
#, c-format
msgid "The file could not be saved as “%s”."
msgstr "לא ניתן לשמור את הקובץ כ- “%s”"
-#: ../shell/ev-window.c:1883
+#: ../shell/ev-window.c:2006
msgid "Save a Copy"
msgstr "שמור העתק"
-#: ../shell/ev-window.c:1964
+#: ../shell/ev-window.c:2090 ../shell/ev-window.c:3261
msgid "Failed to print document"
msgstr "נכשל בהדפסת המסמך"
-#: ../shell/ev-window.c:2083 ../shell/ev-window.c:2268
+#: ../shell/ev-window.c:2213 ../shell/ev-window.c:2400
msgid "Printing is not supported on this printer."
msgstr "הדפסה לא נתמכת במדפסת זו"
-#: ../shell/ev-window.c:2193 ../shell/ev-window.c:2319
+#: ../shell/ev-window.c:2325 ../shell/ev-window.c:2451
+#: ../shell/ev-window.c:4237
msgid "Print"
msgstr "הדפס"
-#: ../shell/ev-window.c:2258
+#: ../shell/ev-window.c:2390
msgid "Generating PDF is not supported"
msgstr "ייצור PDF לא נתמך"
-#: ../shell/ev-window.c:2270
+#: ../shell/ev-window.c:2402
#, c-format
msgid ""
"You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program "
"אתה מנסה להדפיס למדפסת בעזרת מנהל ההתקן “%s“. יישום זה זקוק למנהל התקן של "
"מדפסת PostScript."
-#: ../shell/ev-window.c:2328
+#: ../shell/ev-window.c:2460
msgid "Pages"
msgstr "עמודים"
-#. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:2695 ../shell/ev-window.c:4092
-msgid "Leave Fullscreen"
-msgstr "צא ממסך מלא"
-
-#: ../shell/ev-window.c:3067
+#: ../shell/ev-window.c:3049
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "עורך סרגל הכלים"
-#: ../shell/ev-window.c:3438
+#: ../shell/ev-window.c:3577
#, c-format
msgid ""
"Document Viewer.\n"
"מציג מסמכים.\n"
"בעזרת poppler %s )%s)"
-#: ../shell/ev-window.c:3466
+#: ../shell/ev-window.c:3605
msgid ""
"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
"version.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:3470
+#: ../shell/ev-window.c:3609
msgid ""
"Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
"details.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:3474
+#: ../shell/ev-window.c:3613
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
"Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
-#: ../shell/ev-window.c:3498 ../shell/main.c:284
+#: ../shell/ev-window.c:3637 ../shell/main.c:330
msgid "Evince"
msgstr "Evince"
-#: ../shell/ev-window.c:3501
+#: ../shell/ev-window.c:3640
msgid "© 1996-2007 The Evince authors"
msgstr "© 1996-2007 The Evince authors"
-#: ../shell/ev-window.c:3507
+#: ../shell/ev-window.c:3646
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"יובל טנאי\n"
"Yo´av Moshe <black_jesus@myrealbox.com>"
-#: ../shell/ev-window.c:4009
+#: ../shell/ev-window.c:4148
msgid "_File"
msgstr "_קובץ"
-#: ../shell/ev-window.c:4010
+#: ../shell/ev-window.c:4149
msgid "_Edit"
msgstr "_עריכה"
-#: ../shell/ev-window.c:4011
+#: ../shell/ev-window.c:4150
msgid "_View"
msgstr "_תצוגה"
-#: ../shell/ev-window.c:4012
+#: ../shell/ev-window.c:4151
msgid "_Go"
msgstr "_מעבר"
-#: ../shell/ev-window.c:4013
+#: ../shell/ev-window.c:4152
msgid "_Help"
msgstr "_עזרה"
#. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:4016 ../shell/ev-window.c:4188
+#: ../shell/ev-window.c:4155 ../shell/ev-window.c:4333
msgid "_Open..."
msgstr "_פתח..."
-#: ../shell/ev-window.c:4017
+#: ../shell/ev-window.c:4156
msgid "Open an existing document"
msgstr "פתיחת מסמך קיים"
-#: ../shell/ev-window.c:4019
-msgid "Open a _Copy"
+#: ../shell/ev-window.c:4158
+msgid "Op_en a Copy"
msgstr "_פתח העתק"
-#: ../shell/ev-window.c:4020
+#: ../shell/ev-window.c:4159
msgid "Open a copy of the current document in a new window"
msgstr "פתח העתק של המסמך הנוכחי בחלון חדש"
-#: ../shell/ev-window.c:4022 ../shell/ev-window.c:4190
+#: ../shell/ev-window.c:4161 ../shell/ev-window.c:4335
msgid "_Save a Copy..."
msgstr "ש_מור העתק..."
-#: ../shell/ev-window.c:4023
+#: ../shell/ev-window.c:4162
msgid "Save a copy of the current document"
msgstr "שמור עותק של המסמך הנוכחי"
-#: ../shell/ev-window.c:4025
+#: ../shell/ev-window.c:4164
msgid "Print Set_up..."
msgstr "ה_גדרות הדפסה..."
-#: ../shell/ev-window.c:4026
+#: ../shell/ev-window.c:4165
msgid "Setup the page settings for printing"
msgstr "הגדרות העמוד להדפסה"
-#: ../shell/ev-window.c:4028
+#: ../shell/ev-window.c:4167
msgid "_Print..."
msgstr "_הדפס..."
-#: ../shell/ev-window.c:4029
+#: ../shell/ev-window.c:4168 ../shell/ev-window.c:4238
msgid "Print this document"
msgstr "הדפס מסמך זה"
-#: ../shell/ev-window.c:4031
+#: ../shell/ev-window.c:4170
msgid "P_roperties"
msgstr "_מאפיינים"
-#: ../shell/ev-window.c:4040 ../shell/ev-window.c:4042
+#: ../shell/ev-window.c:4179 ../shell/ev-window.c:4181
msgid "Select _All"
msgstr "_בחר הכל"
-#: ../shell/ev-window.c:4045
+#: ../shell/ev-window.c:4184
msgid "_Find..."
msgstr "_חפש..."
-#: ../shell/ev-window.c:4046
+#: ../shell/ev-window.c:4185
msgid "Find a word or phrase in the document"
msgstr "חפש מילה או משפט במסמך"
-#: ../shell/ev-window.c:4048
+#: ../shell/ev-window.c:4187
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "חפש את _הבא"
-#: ../shell/ev-window.c:4050
+#: ../shell/ev-window.c:4189
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "חפש את ה_קודם"
-#: ../shell/ev-window.c:4052
+#: ../shell/ev-window.c:4191
msgid "T_oolbar"
msgstr "_סרגל כלים"
-#: ../shell/ev-window.c:4054
+#: ../shell/ev-window.c:4193
msgid "Rotate _Left"
msgstr "סובב _שמאלה"
-#: ../shell/ev-window.c:4056
+#: ../shell/ev-window.c:4195
msgid "Rotate _Right"
msgstr "סובב _ימינה"
-#: ../shell/ev-window.c:4061
+#: ../shell/ev-window.c:4200
msgid "Enlarge the document"
msgstr "הגדל את המסמך"
-#: ../shell/ev-window.c:4064
+#: ../shell/ev-window.c:4203
msgid "Shrink the document"
msgstr "הקטן את המסמך"
-#: ../shell/ev-window.c:4066
+#: ../shell/ev-window.c:4205
msgid "_Reload"
msgstr "_טען מחדש"
-#: ../shell/ev-window.c:4067
+#: ../shell/ev-window.c:4206
msgid "Reload the document"
msgstr "טען מחדש את המסמך"
#. Go menu
-#: ../shell/ev-window.c:4071
+#: ../shell/ev-window.c:4210
msgid "_Previous Page"
msgstr "עמוד _קודם"
-#: ../shell/ev-window.c:4072
+#: ../shell/ev-window.c:4211
msgid "Go to the previous page"
msgstr "לך לעמוד הקודם"
-#: ../shell/ev-window.c:4074
+#: ../shell/ev-window.c:4213
msgid "_Next Page"
msgstr "עמוד ה_בא"
-#: ../shell/ev-window.c:4075
+#: ../shell/ev-window.c:4214
msgid "Go to the next page"
msgstr "לך לעמוד הבא"
-#: ../shell/ev-window.c:4077
+#: ../shell/ev-window.c:4216
msgid "_First Page"
msgstr "עמוד _ראשון"
-#: ../shell/ev-window.c:4078
+#: ../shell/ev-window.c:4217
msgid "Go to the first page"
msgstr "לך לעמוד הראשון"
-#: ../shell/ev-window.c:4080
+#: ../shell/ev-window.c:4219
msgid "_Last Page"
msgstr "עמוד _אחרון"
-#: ../shell/ev-window.c:4081
+#: ../shell/ev-window.c:4220
msgid "Go to the last page"
msgstr "לך לעמוד האחרון"
#. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:4085
+#: ../shell/ev-window.c:4224
msgid "_Contents"
msgstr "_תוכן עניינים"
-#: ../shell/ev-window.c:4088
+#: ../shell/ev-window.c:4227
msgid "_About"
msgstr "_אודות"
-#: ../shell/ev-window.c:4093
+#. Toolbar-only
+#: ../shell/ev-window.c:4231
+msgid "Leave Fullscreen"
+msgstr "צא ממסך מלא"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4232
msgid "Leave fullscreen mode"
msgstr "צא ממצב מסך מלא"
+#: ../shell/ev-window.c:4234
+msgid "Start Presentation"
+msgstr "_התחל מצגת"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4235
+msgid "Start a presentation"
+msgstr "התחל מצגת"
+
#. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:4144
+#: ../shell/ev-window.c:4289
msgid "_Toolbar"
msgstr "סרגל _כלים"
-#: ../shell/ev-window.c:4145
+#: ../shell/ev-window.c:4290
msgid "Show or hide the toolbar"
msgstr "הצג או הסתר את סרגל הכלים"
-#: ../shell/ev-window.c:4147
+#: ../shell/ev-window.c:4292
msgid "Side _Pane"
msgstr "סרגל _צד"
-#: ../shell/ev-window.c:4148
+#: ../shell/ev-window.c:4293
msgid "Show or hide the side pane"
msgstr "הצג או הסתר את סרגל הצד"
-#: ../shell/ev-window.c:4150
+#: ../shell/ev-window.c:4295
msgid "_Continuous"
msgstr "_רציף"
-#: ../shell/ev-window.c:4151
+#: ../shell/ev-window.c:4296
msgid "Show the entire document"
msgstr "הצג את כל המסמך"
-#: ../shell/ev-window.c:4153
+#: ../shell/ev-window.c:4298
msgid "_Dual"
msgstr "_כפול"
-#: ../shell/ev-window.c:4154
+#: ../shell/ev-window.c:4299
msgid "Show two pages at once"
msgstr "הצג שני דפים ביחד"
-#: ../shell/ev-window.c:4156
+#: ../shell/ev-window.c:4301
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_מסך מלא"
-#: ../shell/ev-window.c:4157
+#: ../shell/ev-window.c:4302
msgid "Expand the window to fill the screen"
msgstr "הרחב את החלון לכל המסך"
-#: ../shell/ev-window.c:4159
+#: ../shell/ev-window.c:4304
msgid "_Presentation"
msgstr "_מצגת"
-#: ../shell/ev-window.c:4160
+#: ../shell/ev-window.c:4305
msgid "Run document as a presentation"
msgstr "הרץ את המסמך כמצגת"
-#: ../shell/ev-window.c:4162
+#: ../shell/ev-window.c:4307
msgid "_Best Fit"
msgstr "_ההתאמה הטובה ביותר"
-#: ../shell/ev-window.c:4163
+#: ../shell/ev-window.c:4308
msgid "Make the current document fill the window"
msgstr "עשה שהמסמך הנוכחי ימלא את החלון"
-#: ../shell/ev-window.c:4165
+#: ../shell/ev-window.c:4310
msgid "Fit Page _Width"
msgstr "התאם ל_רוחב עמוד"
-#: ../shell/ev-window.c:4166
+#: ../shell/ev-window.c:4311
msgid "Make the current document fill the window width"
msgstr "עשה שהמסמך הנוכחי ימלא את רוחב העמוד"
#. Links
-#: ../shell/ev-window.c:4173
+#: ../shell/ev-window.c:4318
msgid "_Open Link"
msgstr "פתח _קישור"
-#: ../shell/ev-window.c:4175
+#: ../shell/ev-window.c:4320
msgid "_Go To"
msgstr "_מעבר"
-#: ../shell/ev-window.c:4177
+#: ../shell/ev-window.c:4322
msgid "Open in New _Window"
msgstr "פתח ב_חלון חדש"
-#: ../shell/ev-window.c:4179
+#: ../shell/ev-window.c:4324
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "העתק _מיקום קישור"
-#: ../shell/ev-window.c:4181
+#: ../shell/ev-window.c:4326
msgid "_Save Image As..."
msgstr "שמור _תמונה בשם..."
-#: ../shell/ev-window.c:4183
+#: ../shell/ev-window.c:4328
msgid "Copy _Image"
msgstr "העתק ת_מונה"
-#: ../shell/ev-window.c:4222
+#: ../shell/ev-window.c:4367
msgid "Page"
msgstr "עמוד"
-#: ../shell/ev-window.c:4223
+#: ../shell/ev-window.c:4368
msgid "Select Page"
msgstr "בחר עמוד"
-#: ../shell/ev-window.c:4233
+#: ../shell/ev-window.c:4378
msgid "Zoom"
msgstr "תקריב"
-#: ../shell/ev-window.c:4235
+#: ../shell/ev-window.c:4380
msgid "Adjust the zoom level"
msgstr "שנה את רמת התקריב"
-#: ../shell/ev-window.c:4245
+#: ../shell/ev-window.c:4390
msgid "Navigation"
msgstr "ניווט"
-#: ../shell/ev-window.c:4247
+#: ../shell/ev-window.c:4392
msgid "Back"
msgstr "חזור"
-#: ../shell/ev-window.c:4249
+#: ../shell/ev-window.c:4394
msgid "Move across visited pages"
msgstr "עבור בין הדפים שבוקרו"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4265
+#: ../shell/ev-window.c:4410
msgid "Previous"
msgstr "הקודם"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4270
+#: ../shell/ev-window.c:4415
msgid "Next"
msgstr "הבא"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4274
+#: ../shell/ev-window.c:4419
msgid "Zoom In"
msgstr "התקרב"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4278
+#: ../shell/ev-window.c:4423
msgid "Zoom Out"
msgstr "התרחק"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4286
+#: ../shell/ev-window.c:4431
msgid "Fit Width"
msgstr "התאם לרוחב"
-#: ../shell/ev-window.c:4598
+#: ../shell/ev-window.c:4619
+msgid "Unable to open external link"
+msgstr "לא ניתן לפתוח קישור חיצוני"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4621
+#, c-format
+msgid "Invalid URI: “%s”"
+msgstr "כתובת לא תקינה: “%s”"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4779
msgid "The image could not be saved."
msgstr "לא ניתן לשמור את התמונה."
-#: ../shell/ev-window.c:4617
+#: ../shell/ev-window.c:4798
msgid "Save Image"
msgstr "שמור תמונה"
-#: ../shell/ev-window.c:4672
+#: ../shell/ev-window.c:4853
msgid "Unable to open attachment"
msgstr "לא ניתן לפתוח את הצרופה"
-#: ../shell/ev-window.c:4719
+#: ../shell/ev-window.c:4900
msgid "The attachment could not be saved."
msgstr "לא ניתן לשמור את הצרופה."
-#: ../shell/ev-window.c:4743
+#: ../shell/ev-window.c:4924
msgid "Save Attachment"
msgstr "שמור צרופה"
msgid "%s - Password Required"
msgstr "%s - דרושה סיסמה"
-#: ../shell/main.c:53
+#: ../shell/main.c:59
msgid "The page of the document to display."
msgstr "The page of the document to display."
-#: ../shell/main.c:53
+#: ../shell/main.c:59
msgid "PAGE"
msgstr "PAGE"
-#: ../shell/main.c:54
+#: ../shell/main.c:60
msgid "Run evince in fullscreen mode"
msgstr "Run evince in fullscreen mode"
-#: ../shell/main.c:55
+#: ../shell/main.c:61
msgid "Run evince in presentation mode"
msgstr "Run evince in presentation mode"
-#: ../shell/main.c:56
+#: ../shell/main.c:62
msgid "Run evince as a previewer"
msgstr "Run evince as a previewer"
-#: ../shell/main.c:58
+#: ../shell/main.c:65
msgid "[FILE...]"
msgstr "[FILE...]"
-#: ../shell/main.c:269
+#: ../shell/main.c:314
msgid "GNOME Document Viewer"
msgstr "GNOME Document Viewer"
-#: ../shell/main.c:310
+#: ../shell/main.c:373
msgid "Evince Document Viewer"
msgstr "מציג המסמכים Evince"
"Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus "
"thumbnailer documentation for more information."
+#~ msgid "75%"
+#~ msgstr "75%"
+
#~ msgid "unexpected EOF\n"
#~ msgstr "unexpected EOF\n"