#
# Tino Meinen <a.t.meinen@chello.nl>, 2005, 2006
# Reinout van Schouwen <reinout@cs.vu.nl>, 2005
-# Wouter Bolsterlee <wbolster@gnome.org>, 2006–2008.
+# Wouter Bolsterlee <wbolster@gnome.org>, 2006–2009.
#
# Sommigen vinden 'viewer' niet mooi en willen
# daar 'weergave' van maken: Documentweergave of
msgstr ""
"Project-Id-Version: Evince\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-09-07 15:23+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-09-07 15:29+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-02-04 12:01+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-02-04 12:00+0100\n"
"Last-Translator: Wouter Bolsterlee <wbolster@gnome.org>\n"
"Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: ../backend/comics/comics-document.c:169
+#: ../backend/comics/comics-document.c:162
#, c-format
msgid "File corrupted."
msgstr "Bestand is beschadigd."
-#: ../backend/comics/comics-document.c:203
+#: ../backend/comics/comics-document.c:196
#, c-format
msgid "No images found in archive %s"
msgstr "Geen afbeeldingen gevonden in archief %s"
msgid "Djvu Documents"
msgstr "Djvu-documenten"
-#: ../backend/dvi/dvi-document.c:94
+#: ../backend/dvi/dvi-document.c:96
#, c-format
msgid "File not available"
msgstr "Bestand is niet beschikbaar"
# ongeldig/onjuist/foutief
-#: ../backend/dvi/dvi-document.c:109
+#: ../backend/dvi/dvi-document.c:112
#, c-format
msgid "DVI document has incorrect format"
msgstr "DVI-document heeft onjuist format"
msgstr "DVI-documenten"
#. translators: this is the document security state
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:688
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:699
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#. translators: this is the document security state
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:691
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:702
msgid "No"
msgstr "Nee"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:765
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:776
msgid "Type 1"
msgstr "Type 1"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:767
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:778
msgid "Type 1C"
msgstr "Type 1C"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:769
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:780
msgid "Type 3"
msgstr "Type 3"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:771
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:782
msgid "TrueType"
msgstr "TrueType"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:773
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:784
msgid "Type 1 (CID)"
msgstr "Type 1 (CID)"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:775
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:786
msgid "Type 1C (CID)"
msgstr "Type 1C (CID)"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:777
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:788
msgid "TrueType (CID)"
msgstr "TrueType (CID)"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:779
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:790
msgid "Unknown font type"
msgstr "Onbekend soort lettertype"
# geen/naamloos/zonder naam/geen naam
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:805
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:816
msgid "No name"
msgstr "Naamloos"
# deel/onderdeel
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:813
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:824
msgid "Embedded subset"
msgstr "Ingebed deel"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:815
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:826
msgid "Embedded"
msgstr "Ingebed"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:817
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:828
msgid "Not embedded"
msgstr "Niet ingebed"
msgid "Couldn't open attachment “%s”"
msgstr "De bijlage ‘%s’ kon niet geopend worden"
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:181
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:302
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:127
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:248
#, c-format
msgid "Unknown MIME Type"
msgstr "Onbekend MIME-type"
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:201
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:147
#, c-format
msgid "File type %s (%s) is not supported"
msgstr "Bestandstype %s (%s) wordt niet ondersteund"
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:357
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:303
msgid "All Documents"
msgstr "Alle documenten"
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:389
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:335
msgid "All Files"
msgstr "Alle bestanden"
msgstr "_Domein:"
#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:538
-#: ../data/evince-password.glade.h:4
+#: ../shell/ev-password-view.c:332
msgid "_Password:"
msgstr "_Wachtwoord:"
msgid "_Remember forever"
msgstr "_Voor altijd onthouden"
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:139
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:165
#, c-format
msgid "File is not a valid .desktop file"
msgstr "Bestand is geen geldig desktop-bestand"
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:161
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:188
#, c-format
msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
msgstr "Onbekende versie ‘%s’ van desktop-bestand"
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:872
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:958
#, c-format
msgid "Starting %s"
msgstr "%s starten"
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1006
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1100
#, c-format
msgid "Application does not accept documents on command line"
msgstr "De toepassing accepteert geen documenten op de opdrachtregel"
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1074
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1168
#, c-format
msgid "Unrecognized launch option: %d"
msgstr "Onbekende opstartoptie: %d"
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1276
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1373
#, c-format
msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
msgstr "Kan geen document-URI's naar een desktopbestand met ‘Type=Link’ sturen"
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1295
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1392
#, c-format
msgid "Not a launchable item"
msgstr "Geen uitvoerbaar item"
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:185
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:224
msgid "Disable connection to session manager"
msgstr "Verbinding met sessiebeheer uitschakelen"
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:188
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:227
msgid "Specify file containing saved configuration"
msgstr "Bestand met opgeslagen instellingen opgeven"
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:188
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:227
msgid "FILE"
msgstr "BESTAND"
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:191
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:230
msgid "Specify session management ID"
msgstr "Sessiebeheer-ID opgeven"
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:191
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:230
msgid "ID"
msgstr "ID"
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:227
-msgid "Session Management Options"
-msgstr "Opties voor sessiebeheer"
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:244
+msgid "Session management options:"
+msgstr "Opties voor sessiebeheer:"
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228
-msgid "Show Session Management options"
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:245
+msgid "Show session management options"
msgstr "Opties voor sessiebeheer tonen"
#. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar.
#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
#. * please remove.
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:938
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:918
#, c-format
msgid "Show “_%s”"
msgstr "‘%s’ tonen"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1401
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1381
msgid "_Move on Toolbar"
msgstr "Ver_plaatsen op werkbalk"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1402
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1382
msgid "Move the selected item on the toolbar"
msgstr "Geselecteerd item op de werkbalk verplaatsen"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1403
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1383
msgid "_Remove from Toolbar"
msgstr "Ver_wijderen van werkbalk"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1404
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1384
msgid "Remove the selected item from the toolbar"
msgstr "Geselecteerd item van de werkbalk verwijderen"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1405
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1385
msgid "_Delete Toolbar"
msgstr "Werkbalk _verwijderen"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1406
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1386
msgid "Remove the selected toolbar"
msgstr "De geselecteerde werkbalk verwijderen"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:441
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:485
msgid "Separator"
msgstr "Scheidingsteken"
msgstr "Diapresentatie bezig"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:4690
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5276
msgid "Best Fit"
msgstr "Passend"
# Misschien Evince documentenviewer
# viewer is ook nederlands
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3724
-#: ../shell/ev-window-title.c:132
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4254
+#: ../shell/ev-window-title.c:149
#, c-format
msgid "Document Viewer"
msgstr "Documentenviewer"
msgid "View multipage documents"
msgstr "Documenten met meerdere pagina's weergeven"
-#: ../data/evince-password.glade.h:1
-msgid "Password Entry"
-msgstr "Wachtwoordinvoer"
+#: ../data/evince.schemas.in.h:1
+msgid "Override document restrictions"
+msgstr "Documentrestricties negeren"
-#: ../data/evince-password.glade.h:2
-msgid "Remember password for this session"
-msgstr "Wachtwoord onthouden voor deze sessie"
+#: ../data/evince.schemas.in.h:2
+msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print."
+msgstr ""
+"Documentrestricties, zoals een beperking op kopiëren of afdrukken, negeren."
-#: ../data/evince-password.glade.h:3
-msgid "Save password in keyring"
-msgstr "Wachtwoord opslaan in sleutelbos"
+#: ../properties/ev-properties-main.c:113
+msgid "Document"
+msgstr "Document"
-#: ../data/evince-properties.glade.h:1
-msgid "<b>Author:</b>"
-msgstr "<b>Auteur:</b>"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:59
+msgid "Title"
+msgstr "Titel"
-# er komt te staan: Aangemaakt op: [datum]
-#: ../data/evince-properties.glade.h:2
-msgid "<b>Created:</b>"
-msgstr "<b>Aangemaakt op:</b>"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:60
+msgid "Location"
+msgstr "Locatie"
-#: ../data/evince-properties.glade.h:3
-msgid "<b>Creator:</b>"
-msgstr "<b>Maker:</b>"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:61
+msgid "Subject"
+msgstr "Onderwerp"
-# dit zegt bijvoorbeeld: PDF-1.4
-#: ../data/evince-properties.glade.h:4
-msgid "<b>Format:</b>"
-msgstr "<b>Formaattype:</b>"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:62
+msgid "Author"
+msgstr "Auteur"
# Sleutelwoorden/trefwoorden
-#: ../data/evince-properties.glade.h:5
-msgid "<b>Keywords:</b>"
-msgstr "<b>Trefwoorden:</b>"
-
-# gewijzigd/aangepast
-# Er komt te staan: Laatste wijziging: [datum]
-#: ../data/evince-properties.glade.h:6
-msgid "<b>Modified:</b>"
-msgstr "<b>Laatste wijziging:</b>"
-
-#: ../data/evince-properties.glade.h:7
-msgid "<b>Number of Pages:</b>"
-msgstr "<b>Aantal pagina's:</b>"
-
-#: ../data/evince-properties.glade.h:8
-msgid "<b>Optimized:</b>"
-msgstr "<b>Geoptimaliseerd:</b>"
-
-#: ../data/evince-properties.glade.h:9
-msgid "<b>Paper Size:</b>"
-msgstr "<b>Papierformaat:</b>"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:63
+msgid "Keywords"
+msgstr "Trefwoorden"
# hier wordt het programma weergegeven waarmee het document
# is gemaakt: dus bijv:
# Programma: Acrobat distiller 6.0.1. for Macintosh
-#: ../data/evince-properties.glade.h:10
-msgid "<b>Producer:</b>"
-msgstr "<b>Programma:</b>"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:64
+msgid "Producer"
+msgstr "Programma"
-# er komt te staan: beveiligd: ja/nee
-#: ../data/evince-properties.glade.h:11
-msgid "<b>Security:</b>"
-msgstr "<b>Beveiligd:</b>"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:65
+msgid "Creator"
+msgstr "Maker"
-#: ../data/evince-properties.glade.h:12
-msgid "<b>Subject:</b>"
-msgstr "<b>Onderwerp:</b>"
+# er komt te staan: Aangemaakt op: [datum]
+#: ../properties/ev-properties-view.c:66
+msgid "Created"
+msgstr "Aangemaakt op"
-#: ../data/evince-properties.glade.h:13
-msgid "<b>Title:</b>"
-msgstr "<b>Titel:</b>"
+# gewijzigd/aangepast
+# Er komt te staan: Laatste wijziging: [datum]
+#: ../properties/ev-properties-view.c:67
+msgid "Modified"
+msgstr "Laatste wijziging"
-#: ../data/evince.schemas.in.h:1
-msgid "Override document restrictions"
-msgstr "Documentrestricties negeren"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:68
+msgid "Number of Pages"
+msgstr "Aantal pagina's"
-#: ../data/evince.schemas.in.h:2
-msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print."
-msgstr ""
-"Documentrestricties, zoals een beperking op kopiëren of afdrukken, negeren."
+#: ../properties/ev-properties-view.c:69
+msgid "Optimized"
+msgstr "Geoptimaliseerd"
-#: ../properties/ev-properties-main.c:114
-msgid "Document"
-msgstr "Document"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:70
+msgid "Format"
+msgstr "Formaat"
+
+# er komt te staan: beveiligd: ja/nee
+#: ../properties/ev-properties-view.c:71
+msgid "Security"
+msgstr "Beveiligd"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:72
+msgid "Paper Size"
+msgstr "Papierformaat"
# Niets/geen
-#: ../properties/ev-properties-view.c:180
+#: ../properties/ev-properties-view.c:202
msgid "None"
msgstr "Geen"
#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
#.
-#: ../properties/ev-properties-view.c:205
-#: ../properties/ev-properties-view.c:367
+#: ../properties/ev-properties-view.c:227
msgid "default:mm"
msgstr "default:mm"
-#. Metric measurement (millimeters)
-#: ../properties/ev-properties-view.c:249
-#: ../properties/ev-properties-view.c:404
+#: ../properties/ev-properties-view.c:271
#, c-format
msgid "%.0f x %.0f mm"
msgstr "%.0f × %.0f mm"
-#: ../properties/ev-properties-view.c:253
+#: ../properties/ev-properties-view.c:275
#, c-format
msgid "%.2f x %.2f inch"
msgstr "%.2f × %.2f inch"
#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
-#: ../properties/ev-properties-view.c:277
-#: ../properties/ev-properties-view.c:415
+#: ../properties/ev-properties-view.c:299
#, c-format
msgid "%s, Portrait (%s)"
msgstr "%s, staand (%s)"
#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
-#: ../properties/ev-properties-view.c:284
-#: ../properties/ev-properties-view.c:422
+#: ../properties/ev-properties-view.c:306
#, c-format
msgid "%s, Landscape (%s)"
msgstr "%s, liggend (%s)"
-#. Imperial measurement (inches)
-#: ../properties/ev-properties-view.c:399
+#: ../libview/ev-jobs.c:949
#, c-format
-msgid "%.2f x %.2f in"
-msgstr "%.2f × %.2f inch"
+msgid "Failed to create file “%s”: %s"
+msgstr "Kon bestand ‘%s’ niet aanmaken: %s"
+
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:41
+msgid "Scroll Up"
+msgstr "Omhoog schuiven"
+
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:42
+msgid "Scroll Down"
+msgstr "Omlaag schuiven"
+
+# Wat wordt hier precies bedoeld?
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:48
+msgid "Scroll View Up"
+msgstr "Beeld omhoog schuiven"
+
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:49
+msgid "Scroll View Down"
+msgstr "Beeld omlaag schuiven"
+
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:533
+msgid "Document View"
+msgstr "Documentbeeld"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1417
+msgid "Go to first page"
+msgstr "Ga naar de eerste pagina"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1419
+msgid "Go to previous page"
+msgstr "Ga naar de vorige pagina"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1421
+msgid "Go to next page"
+msgstr "Ga naar de volgende pagina"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1423
+msgid "Go to last page"
+msgstr "Ga naar de laatste pagina"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1425
+msgid "Go to page"
+msgstr "Ga naar pagina"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1427
+msgid "Find"
+msgstr "Zoeken"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1455
+#, c-format
+msgid "Go to page %s"
+msgstr "Ga naar pagina %s"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1461
+#, c-format
+msgid "Go to %s on file “%s”"
+msgstr "Ga naar %s in bestand ‘%s’"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1464
+#, c-format
+msgid "Go to file “%s”"
+msgstr "Ga naar bestand ‘%s’"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1472
+#, c-format
+msgid "Launch %s"
+msgstr "%s opstarten"
+
+#: ../libview/ev-view.c:2387
+msgid "End of presentation. Press Escape to exit."
+msgstr "Einde van presentatie. Gebruik Escape om af te sluiten."
+
+#: ../libview/ev-view.c:3278
+msgid "Jump to page:"
+msgstr "Ga naar pagina:"
+
+#: ../libview/ev-view.c:3541 ../shell/ev-sidebar-layers.c:125
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:267
+msgid "Loading..."
+msgstr "Laden..."
#: ../shell/eggfindbar.c:146
msgid "Search string"
msgid "Color of highlight for the current match"
msgstr "De oplichtkleur van het huidige zoekresultaat"
-#: ../shell/eggfindbar.c:309
+#: ../shell/eggfindbar.c:320
msgid "Find:"
msgstr "Zoeken:"
-#: ../shell/eggfindbar.c:318
-msgid "Find Previous"
-msgstr "Vorige zoeken"
+#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:5010
+msgid "Find Pre_vious"
+msgstr "Vo_rige zoeken"
-#: ../shell/eggfindbar.c:322 ../shell/eggfindbar.c:325
+#: ../shell/eggfindbar.c:332
msgid "Find previous occurrence of the search string"
msgstr "Zoeken naar vorige positie waar de zoekreeks voorkomt"
# volgende zoeken/volgende
# Ik heb het hier kort gehouden, en het is ws net zo duidelijk
-#: ../shell/eggfindbar.c:331
-msgid "Find Next"
-msgstr "Volgende zoeken"
+#: ../shell/eggfindbar.c:336 ../shell/ev-window.c:5008
+msgid "Find Ne_xt"
+msgstr "V_olgende zoeken"
-#: ../shell/eggfindbar.c:335 ../shell/eggfindbar.c:338
+#: ../shell/eggfindbar.c:339
msgid "Find next occurrence of the search string"
msgstr "Zoeken naar volgende positie waar de zoekreeks voorkomt"
-#: ../shell/eggfindbar.c:347
+#: ../shell/eggfindbar.c:346
msgid "C_ase Sensitive"
msgstr "_Hoofdlettergevoelig"
-#: ../shell/eggfindbar.c:351 ../shell/eggfindbar.c:354
+#: ../shell/eggfindbar.c:349
msgid "Toggle case sensitive search"
msgstr "Hoofdlettergevoelige zoekopdracht"
-#: ../shell/ev-jobs.c:962
+#: ../shell/ev-keyring.c:102
#, c-format
-msgid "Failed to create file “%s”: %s"
-msgstr "Kon bestand ‘%s’ niet aanmaken: %s"
+msgid "Password for document %s"
+msgstr "Wachtwoord voor document %s"
-#: ../shell/ev-open-recent-action.c:73
+#: ../shell/ev-open-recent-action.c:72
msgid "Open a recently used document"
msgstr "Een recentelijk geopend document heropenen"
msgid "of %d"
msgstr "uit %d"
-#: ../shell/ev-password.c:88
+#: ../shell/ev-password-view.c:144
+msgid ""
+"This document is locked and can only be read by entering the correct "
+"password."
+msgstr ""
+"Het document is beveiligd en kan alleen gelezen worden door het juiste "
+"wachtwoord te geven."
+
+#: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:269
+msgid "_Unlock Document"
+msgstr "_Document vrijgeven"
+
+# invoeren hier met opzet weggelaten
+#: ../shell/ev-password-view.c:261
+msgid "Enter password"
+msgstr "Voer wachtwoord in"
+
+#: ../shell/ev-password-view.c:301
msgid "Password required"
msgstr "Wachtwoord vereist"
-#: ../shell/ev-password.c:89
+#: ../shell/ev-password-view.c:302
#, c-format
msgid ""
"The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
"Het document ‘%s’ is beveiligd en vereist een wachtwoord voordat het geopend "
"kan worden."
-# invoeren hier met opzet weggelaten
-#: ../shell/ev-password.c:154
-msgid "Enter password"
-msgstr "Voer wachtwoord in"
+#: ../shell/ev-password-view.c:365
+msgid "Forget password _immediately"
+msgstr "Wachtwoord direct _vergeten"
-#: ../shell/ev-password.c:260
-#, c-format
-msgid "Password for document %s"
-msgstr "Wachtwoord voor document %s"
+#: ../shell/ev-password-view.c:377
+msgid "Remember password until you _logout"
+msgstr "Wachtwoord onthouden voor deze _sessie"
-# wachtwoord onjuist/onjuist wachtwoord
-#: ../shell/ev-password.c:347
-msgid "Incorrect password"
-msgstr "Onjuist wachtwoord"
+#: ../shell/ev-password-view.c:389
+msgid "Remember _forever"
+msgstr "Voor _altijd onthouden"
-#: ../shell/ev-password-view.c:112
-msgid ""
-"This document is locked and can only be read by entering the correct "
-"password."
-msgstr ""
-"Het document is beveiligd en kan alleen gelezen worden door het juiste "
-"wachtwoord te geven."
+#. Initial state
+#: ../shell/ev-print-operation.c:318
+msgid "Preparing to print ..."
+msgstr "Afdrukken voorbereiden…"
-#: ../shell/ev-password-view.c:121
-msgid "_Unlock Document"
-msgstr "_Document vrijgeven"
+#: ../shell/ev-print-operation.c:320
+msgid "Finishing..."
+msgstr "Afronden…"
+
+#: ../shell/ev-print-operation.c:322
+#, c-format
+msgid "Printing page %d of %d..."
+msgstr "Pagina %d van %d afdrukken…"
+
+#: ../shell/ev-print-operation.c:1010
+msgid "Printing is not supported on this printer."
+msgstr "Afdrukken is niet mogelijk met deze printer."
+
+#: ../shell/ev-print-operation.c:1136 ../shell/ev-window.c:5061
+msgid "Print"
+msgstr "Afdrukken"
#: ../shell/ev-properties-dialog.c:57
msgid "Properties"
msgstr "Eigenschappen"
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:90
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:91
msgid "General"
msgstr "Algemeen"
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:100
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:101
msgid "Fonts"
msgstr "Lettertypes"
-#: ../shell/ev-properties-fonts.c:139
+#: ../shell/ev-properties-fonts.c:135
msgid "Font"
msgstr "Lettertype"
-#: ../shell/ev-properties-fonts.c:150
+#: ../shell/ev-properties-fonts.c:162
#, c-format
msgid "Gathering font information... %3d%%"
msgstr "Verzamelen van lettertype-informatie... %3d%%"
-#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:693
+#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:697
msgid "Attachments"
msgstr "Bijlagen"
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:267 ../shell/ev-view.c:3644
-msgid "Loading..."
-msgstr "Laden..."
+#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:395
+msgid "Layers"
+msgstr "Lagen"
#: ../shell/ev-sidebar-links.c:340
msgid "Print..."
msgid "Index"
msgstr "Index"
-#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:731
+#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:751
msgid "Thumbnails"
msgstr "Miniaturen"
-#: ../shell/ev-view-accessible.c:41
-msgid "Scroll Up"
-msgstr "Omhoog schuiven"
-
-#: ../shell/ev-view-accessible.c:42
-msgid "Scroll Down"
-msgstr "Omlaag schuiven"
-
-# Wat wordt hier precies bedoeld?
-#: ../shell/ev-view-accessible.c:48
-msgid "Scroll View Up"
-msgstr "Beeld omhoog schuiven"
-
-#: ../shell/ev-view-accessible.c:49
-msgid "Scroll View Down"
-msgstr "Beeld omlaag schuiven"
-
-#: ../shell/ev-view-accessible.c:533
-msgid "Document View"
-msgstr "Documentbeeld"
-
-#: ../shell/ev-view.c:1437
-msgid "Go to first page"
-msgstr "Ga naar de eerste pagina"
-
-#: ../shell/ev-view.c:1439
-msgid "Go to previous page"
-msgstr "Ga naar de vorige pagina"
-
-#: ../shell/ev-view.c:1441
-msgid "Go to next page"
-msgstr "Ga naar de volgende pagina"
-
-#: ../shell/ev-view.c:1443
-msgid "Go to last page"
-msgstr "Ga naar de laatste pagina"
-
-#: ../shell/ev-view.c:1445
-msgid "Go to page"
-msgstr "Ga naar pagina"
-
-#: ../shell/ev-view.c:1447
-msgid "Find"
-msgstr "Zoeken"
-
-#: ../shell/ev-view.c:1475
-#, c-format
-msgid "Go to page %s"
-msgstr "Ga naar pagina %s"
-
-#: ../shell/ev-view.c:1481
-#, c-format
-msgid "Go to %s on file “%s”"
-msgstr "Ga naar %s in bestand ‘%s’"
-
-#: ../shell/ev-view.c:1484
-#, c-format
-msgid "Go to file “%s”"
-msgstr "Ga naar bestand ‘%s’"
-
-#: ../shell/ev-view.c:1492
-#, c-format
-msgid "Launch %s"
-msgstr "%s opstarten"
-
-#: ../shell/ev-view.c:2444
-msgid "End of presentation. Press Escape to exit."
-msgstr "Einde van presentatie. Gebruik Escape om af te sluiten."
-
-#: ../shell/ev-view.c:3374
-msgid "Jump to page:"
-msgstr "Ga naar pagina:"
-
-#: ../shell/ev-window.c:793
+#: ../shell/ev-window.c:837
#, c-format
msgid "Page %s - %s"
msgstr "Pagina %s - %s"
-#: ../shell/ev-window.c:795
+#: ../shell/ev-window.c:839
#, c-format
msgid "Page %s"
msgstr "Pagina %s"
-#: ../shell/ev-window.c:1204
+#: ../shell/ev-window.c:1261
msgid "The document contains no pages"
msgstr "Het document heeft geen bladzijden"
-#: ../shell/ev-window.c:1428 ../shell/ev-window.c:1503
+#: ../shell/ev-window.c:1484 ../shell/ev-window.c:1629
msgid "Unable to open document"
msgstr "Kon het document niet openen"
-#: ../shell/ev-window.c:1700
+#: ../shell/ev-window.c:1603
+#, c-format
+msgid "Loading document from %s"
+msgstr "Document van %s laden"
+
+#: ../shell/ev-window.c:1741 ../shell/ev-window.c:1934
+#, c-format
+msgid "Downloading document (%d%%)"
+msgstr "Document downloaden (%d%%)"
+
+#: ../shell/ev-window.c:1880
+#, c-format
+msgid "Reloading document from %s"
+msgstr "Document van %s herladen"
+
+# niet in staat/kon
+#: ../shell/ev-window.c:1913
+msgid "Failed to reload document."
+msgstr "Kon document niet herladen"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2052
msgid "Open Document"
msgstr "Document openen"
-#: ../shell/ev-window.c:1761
+#: ../shell/ev-window.c:2113
#, c-format
msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s"
msgstr "Kon symbolische verwijzing ‘%s’ niet aanmaken: %s"
-#: ../shell/ev-window.c:1790
+#: ../shell/ev-window.c:2142
msgid "Cannot open a copy."
msgstr "Kan geen kopie openen."
-#: ../shell/ev-window.c:2034 ../shell/ev-window.c:2084
+#: ../shell/ev-window.c:2382
+#, c-format
+msgid "Saving document to %s"
+msgstr "Document opslaan naar %s"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2385
+#, c-format
+msgid "Saving attachment to %s"
+msgstr "Bijlage opslaan naar %s"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2388
+#, c-format
+msgid "Saving image to %s"
+msgstr "Afbeelding opslaan naar %s"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2433 ../shell/ev-window.c:2530
#, c-format
msgid "The file could not be saved as “%s”."
msgstr "Het bestand kon niet worden opgeslagen als ‘%s’."
-#: ../shell/ev-window.c:2129
+#: ../shell/ev-window.c:2461
+#, c-format
+msgid "Uploading document (%d%%)"
+msgstr "Document uploaden (%d%%)"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2465
+#, c-format
+msgid "Uploading attachment (%d%%)"
+msgstr "Bijlage uploaden (%d%%)"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2469
+#, c-format
+msgid "Uploading image (%d%%)"
+msgstr "Afbeelding uploaden (%d%%)"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2576
msgid "Save a Copy"
msgstr "Een kopie opslaan"
+#: ../shell/ev-window.c:2779
+#, c-format
+msgid "%d pending job in queue"
+msgid_plural "%d pending jobs in queue"
+msgstr[0] "Eén taak in de wachtrij"
+msgstr[1] "%d taken in de wachtrij"
+
# niet in staat/kon
-#: ../shell/ev-window.c:2250 ../shell/ev-window.c:3425
+#: ../shell/ev-window.c:2835 ../shell/ev-window.c:3945
msgid "Failed to print document"
msgstr "Afdrukken van het document is mislukt"
-#: ../shell/ev-window.c:2415
-msgid "Printing is not supported on this printer."
-msgstr "Afdrukken is niet mogelijk met deze printer."
+#: ../shell/ev-window.c:2892
+#, c-format
+msgid "Printing job “%s”"
+msgstr "Afdrukken van taak ‘%s’"
-#: ../shell/ev-window.c:2541 ../shell/ev-window.c:4482
-msgid "Print"
-msgstr "Afdrukken"
+#: ../shell/ev-window.c:3089
+#, c-format
+msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?"
+msgstr "Wachten tot afdruktaak ‘%s’ voltooid alvorens af te sluiten?"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3092
+#, c-format
+msgid ""
+"There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?"
+msgstr ""
+"Er zijn %d afdruktaken actief. Wachten tot deze voltooird zijn alvorens af "
+"te sluiten?"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3104
+msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
+msgstr ""
+"Als het venster gesloten wordt, zullen afdruktaken in de wachtrij niet meer "
+"uitgevoerd worden."
+
+#: ../shell/ev-window.c:3108
+msgid "Cancel _print and Close"
+msgstr "Afdrukken annuleren en sl_uiten"
-#: ../shell/ev-window.c:3208
+#: ../shell/ev-window.c:3112
+msgid "Close _after Printing"
+msgstr "Sluiten na _afdrukken"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3715
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "Werkbalk-editor"
-#: ../shell/ev-window.c:3720
+#: ../shell/ev-window.c:3847
+msgid "There was an error displaying help"
+msgstr "Er is een fout opgetreden bij het tonen van de hulp."
+
+#: ../shell/ev-window.c:4250
#, c-format
msgid ""
"Document Viewer.\n"
"Documentviewer\n"
"Maakt gebruik van poppler %s (%s)"
-#: ../shell/ev-window.c:3748
+#: ../shell/ev-window.c:4278
msgid ""
"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
"door de Free Software Foundation; ofwel versie 2 van deze licentie of\n"
"(zo u wilt) een latere versie.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:3752
+#: ../shell/ev-window.c:4282
msgid ""
"Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
"van VERKOOPBAARHEID of GESCHIKTHEID VOOR EEN BEPAALD DOEL. Zie de\n"
"GNU General Public License voor meer details.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:3756
+#: ../shell/ev-window.c:4286
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
"Free Software Foundation, Inc.,\n"
"59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
-#: ../shell/ev-window.c:3780
+#: ../shell/ev-window.c:4310
msgid "Evince"
msgstr "Evince"
# makers/auteurs
-#: ../shell/ev-window.c:3783
+#: ../shell/ev-window.c:4313
msgid "© 1996-2007 The Evince authors"
msgstr "© 1996-2007 De auteurs van Evince"
-#: ../shell/ev-window.c:3789
+#: ../shell/ev-window.c:4319
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Tino Meinen\n"
#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string
#. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-window.c:4005
+#: ../shell/ev-window.c:4537
#, c-format
msgid "%d found on this page"
msgid_plural "%d found on this page"
msgstr[0] "%d keer op deze pagina gevonden"
msgstr[1] "%d keer op deze pagina gevonden"
-#: ../shell/ev-window.c:4013
+#: ../shell/ev-window.c:4545
#, c-format
msgid "%3d%% remaining to search"
msgstr "Nog %3d%% te doorzoeken"
-#: ../shell/ev-window.c:4394
+#: ../shell/ev-window.c:4973
msgid "_File"
msgstr "_Bestand"
-#: ../shell/ev-window.c:4395
+#: ../shell/ev-window.c:4974
msgid "_Edit"
msgstr "Be_werken"
-#: ../shell/ev-window.c:4396
+#: ../shell/ev-window.c:4975
msgid "_View"
msgstr "Beel_d"
# in overeenstemming met Nautilus: Ga naar
-#: ../shell/ev-window.c:4397
+#: ../shell/ev-window.c:4976
msgid "_Go"
msgstr "_Ga naar"
-#: ../shell/ev-window.c:4398
+#: ../shell/ev-window.c:4977
msgid "_Help"
msgstr "_Hulp"
#. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:4401 ../shell/ev-window.c:4580
-#: ../shell/ev-window.c:4652
+#: ../shell/ev-window.c:4980 ../shell/ev-window.c:5159
+#: ../shell/ev-window.c:5238
msgid "_Open..."
msgstr "_Openen..."
-#: ../shell/ev-window.c:4402 ../shell/ev-window.c:4653
+#: ../shell/ev-window.c:4981 ../shell/ev-window.c:5239
msgid "Open an existing document"
msgstr "Een bestaand document openen"
-#: ../shell/ev-window.c:4404
+#: ../shell/ev-window.c:4983
msgid "Op_en a Copy"
msgstr "Een _kopie openen"
-#: ../shell/ev-window.c:4405
+#: ../shell/ev-window.c:4984
msgid "Open a copy of the current document in a new window"
msgstr "Een kopie van het huidige document openen in een nieuw venster"
-#: ../shell/ev-window.c:4407 ../shell/ev-window.c:4582
+#: ../shell/ev-window.c:4986 ../shell/ev-window.c:5161
msgid "_Save a Copy..."
msgstr "Een kopie op_slaan..."
-#: ../shell/ev-window.c:4408
+#: ../shell/ev-window.c:4987
msgid "Save a copy of the current document"
msgstr "Sla een kopie van het huidige document op"
-#: ../shell/ev-window.c:4410
+#: ../shell/ev-window.c:4989
msgid "Print Set_up..."
msgstr "Af_drukinstellingen..."
# Vrij vertaald (Wouter Bolsterlee)
-#: ../shell/ev-window.c:4411
+#: ../shell/ev-window.c:4990
msgid "Setup the page settings for printing"
msgstr "De afdrukinstellingen wijzigen"
-#: ../shell/ev-window.c:4413
+#: ../shell/ev-window.c:4992
msgid "_Print..."
msgstr "_Afdrukken..."
-#: ../shell/ev-window.c:4414 ../shell/ev-window.c:4483
+#: ../shell/ev-window.c:4993 ../shell/ev-window.c:5062
msgid "Print this document"
msgstr "Dit document afdrukken"
-#: ../shell/ev-window.c:4416
+#: ../shell/ev-window.c:4995
msgid "P_roperties"
msgstr "_Eigenschappen"
-#: ../shell/ev-window.c:4424
+#: ../shell/ev-window.c:5003
msgid "Select _All"
msgstr "_Alles selecteren"
-#: ../shell/ev-window.c:4426
+#: ../shell/ev-window.c:5005
msgid "_Find..."
msgstr "_Zoeken..."
# zinsdeel/zin/frase
-#: ../shell/ev-window.c:4427
+#: ../shell/ev-window.c:5006
msgid "Find a word or phrase in the document"
msgstr "Een woord of een zin in het document zoeken"
-# volgende zoeken/volgende
-# Ik heb het hier kort gehouden, en het is ws net zo duidelijk
-#: ../shell/ev-window.c:4429
-msgid "Find Ne_xt"
-msgstr "V_olgende zoeken"
-
-#: ../shell/ev-window.c:4431
-msgid "Find Pre_vious"
-msgstr "Vo_rige zoeken"
-
-#: ../shell/ev-window.c:4433
+#: ../shell/ev-window.c:5012
msgid "T_oolbar"
msgstr "_Werkbalk"
# Linksom/naar links
-#: ../shell/ev-window.c:4435
+#: ../shell/ev-window.c:5014
msgid "Rotate _Left"
msgstr "_Linksom draaien"
# rechtsom/naar rechts
-#: ../shell/ev-window.c:4437
+#: ../shell/ev-window.c:5016
msgid "Rotate _Right"
msgstr "_Rechtsom draaien"
-#: ../shell/ev-window.c:4442
+#: ../shell/ev-window.c:5021
msgid "Enlarge the document"
msgstr "Het document vergroten"
-#: ../shell/ev-window.c:4445
+#: ../shell/ev-window.c:5024
msgid "Shrink the document"
msgstr "Het document verkleinen"
-#: ../shell/ev-window.c:4447
+#: ../shell/ev-window.c:5026
msgid "_Reload"
msgstr "He_rladen"
-#: ../shell/ev-window.c:4448
+#: ../shell/ev-window.c:5027
msgid "Reload the document"
msgstr "Het document herladen"
-#: ../shell/ev-window.c:4451
+#: ../shell/ev-window.c:5030
msgid "Auto_scroll"
msgstr "Automatisch _schuiven"
#. Go menu
-#: ../shell/ev-window.c:4455
+#: ../shell/ev-window.c:5034
msgid "_Previous Page"
msgstr "Vo_rige pagina"
-#: ../shell/ev-window.c:4456
+#: ../shell/ev-window.c:5035
msgid "Go to the previous page"
msgstr "Ga naar de vorige pagina"
-#: ../shell/ev-window.c:4458
+#: ../shell/ev-window.c:5037
msgid "_Next Page"
msgstr "V_olgende pagina"
-#: ../shell/ev-window.c:4459
+#: ../shell/ev-window.c:5038
msgid "Go to the next page"
msgstr "Ga naar de volgende pagina"
-#: ../shell/ev-window.c:4461
+#: ../shell/ev-window.c:5040
msgid "_First Page"
msgstr "_Eerste pagina"
-#: ../shell/ev-window.c:4462
+#: ../shell/ev-window.c:5041
msgid "Go to the first page"
msgstr "Ga naar de eerste pagina"
-#: ../shell/ev-window.c:4464
+#: ../shell/ev-window.c:5043
msgid "_Last Page"
msgstr "_Laatste pagina"
-#: ../shell/ev-window.c:4465
+#: ../shell/ev-window.c:5044
msgid "Go to the last page"
msgstr "Ga naar de laatste pagina"
# Sneltoets op 'h' gezet
# beter zichtbaar de de 'i' en komt overeen met emacs
#. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:4469
+#: ../shell/ev-window.c:5048
msgid "_Contents"
msgstr "In_houd"
-#: ../shell/ev-window.c:4472
+#: ../shell/ev-window.c:5051
msgid "_About"
msgstr "I_nfo"
# schermvullend
# kde gebruikt Volledig scherm
#. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:4476
+#: ../shell/ev-window.c:5055
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "Volledig scherm verlaten"
-#: ../shell/ev-window.c:4477
+#: ../shell/ev-window.c:5056
msgid "Leave fullscreen mode"
msgstr "Schermvullende modus verlaten"
-#: ../shell/ev-window.c:4479
+#: ../shell/ev-window.c:5058
msgid "Start Presentation"
msgstr "Presentatie"
-#: ../shell/ev-window.c:4480
+#: ../shell/ev-window.c:5059
msgid "Start a presentation"
msgstr "Document als een diapresentatie tonen"
#. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:4536
+#: ../shell/ev-window.c:5115
msgid "_Toolbar"
msgstr "_Werkbalk"
-#: ../shell/ev-window.c:4537
+#: ../shell/ev-window.c:5116
msgid "Show or hide the toolbar"
msgstr "De werkbalk tonen of verbergen"
-#: ../shell/ev-window.c:4539
+#: ../shell/ev-window.c:5118
msgid "Side _Pane"
msgstr "_Zijpaneel"
-#: ../shell/ev-window.c:4540
+#: ../shell/ev-window.c:5119
msgid "Show or hide the side pane"
msgstr "Het zijpaneel tonen of verbergen"
-#: ../shell/ev-window.c:4542
+#: ../shell/ev-window.c:5121
msgid "_Continuous"
msgstr "_Doorlopend"
# hele/gehele/complete document
-#: ../shell/ev-window.c:4543
+#: ../shell/ev-window.c:5122
msgid "Show the entire document"
msgstr "Het gehele document tonen"
# Duaal is zo'n raar woord
-#: ../shell/ev-window.c:4545
+#: ../shell/ev-window.c:5124
msgid "_Dual"
msgstr "_Twee"
-#: ../shell/ev-window.c:4546
+#: ../shell/ev-window.c:5125
msgid "Show two pages at once"
msgstr "Twee pagina's tegelijk tonen"
# schermvullend
# kde gebruikt: vollgedig scherm
-#: ../shell/ev-window.c:4548
+#: ../shell/ev-window.c:5127
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Volledig scherm"
-#: ../shell/ev-window.c:4549
+#: ../shell/ev-window.c:5128
msgid "Expand the window to fill the screen"
msgstr "Het venster schermvullend maken"
-#: ../shell/ev-window.c:4551
+#: ../shell/ev-window.c:5130
msgid "Pre_sentation"
msgstr "Pre_sentatie"
-#: ../shell/ev-window.c:4552
+#: ../shell/ev-window.c:5131
msgid "Run document as a presentation"
msgstr "Document als een diapresentatie tonen"
-#: ../shell/ev-window.c:4554
+#: ../shell/ev-window.c:5133
msgid "_Best Fit"
msgstr "_Passend"
# de pagina laten passen in het venster
-#: ../shell/ev-window.c:4555
+#: ../shell/ev-window.c:5134
msgid "Make the current document fill the window"
msgstr "Het huidige document passend weergeven in het venster"
-#: ../shell/ev-window.c:4557
+#: ../shell/ev-window.c:5136
msgid "Fit Page _Width"
msgstr "Pagina_breed passend"
# de breedte van de pagina laten passen in het venster
-#: ../shell/ev-window.c:4558
+#: ../shell/ev-window.c:5137
msgid "Make the current document fill the window width"
msgstr "Het huidige document passend maken op de breedte van het venster"
# link/verwijzing
#. Links
-#: ../shell/ev-window.c:4565
+#: ../shell/ev-window.c:5144
msgid "_Open Link"
msgstr "Verwijzing _openen"
# in overeenstemming met Nautilus: Ga naar
-#: ../shell/ev-window.c:4567
+#: ../shell/ev-window.c:5146
msgid "_Go To"
msgstr "_Ga naar"
-#: ../shell/ev-window.c:4569
+#: ../shell/ev-window.c:5148
msgid "Open in New _Window"
msgstr "In _nieuw venster openen"
# verwijzing/verwijzingsadres/link-adres
-#: ../shell/ev-window.c:4571
+#: ../shell/ev-window.c:5150
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "Verwijzingsadres _kopiëren"
-#: ../shell/ev-window.c:4573
+#: ../shell/ev-window.c:5152
msgid "_Save Image As..."
msgstr "Afbeelding opslaan _als…"
-#: ../shell/ev-window.c:4575
+#: ../shell/ev-window.c:5154
msgid "Copy _Image"
msgstr "_Afbeelding kopiëren"
-#: ../shell/ev-window.c:4614
+#: ../shell/ev-window.c:5200
msgid "Page"
msgstr "Pagina"
-#: ../shell/ev-window.c:4615
+#: ../shell/ev-window.c:5201
msgid "Select Page"
msgstr "Pagina selecteren"
# Zoomen
-#: ../shell/ev-window.c:4626
+#: ../shell/ev-window.c:5212
msgid "Zoom"
msgstr "Zoom"
-#: ../shell/ev-window.c:4628
+#: ../shell/ev-window.c:5214
msgid "Adjust the zoom level"
msgstr "Het zoomniveau aanpassen"
-#: ../shell/ev-window.c:4638
+#: ../shell/ev-window.c:5224
msgid "Navigation"
msgstr "Navigatie"
-#: ../shell/ev-window.c:4640
+#: ../shell/ev-window.c:5226
msgid "Back"
msgstr "Terug"
# Vrij vertaald (Wouter Bolsterlee)
#. translators: this is the history action
-#: ../shell/ev-window.c:4643
+#: ../shell/ev-window.c:5229
msgid "Move across visited pages"
msgstr "Navigeren naar bezochte pagina's"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4673
+#: ../shell/ev-window.c:5259
msgid "Previous"
msgstr "Vorige"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4678
+#: ../shell/ev-window.c:5264
msgid "Next"
msgstr "Volgende"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4682
+#: ../shell/ev-window.c:5268
msgid "Zoom In"
msgstr "Inzoomen"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4686
+#: ../shell/ev-window.c:5272
msgid "Zoom Out"
msgstr "Uitzoomen"
# knoptekst?
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4694
+#: ../shell/ev-window.c:5280
msgid "Fit Width"
msgstr "Breedte"
# niet in staat/kon
-#: ../shell/ev-window.c:4896
+#: ../shell/ev-window.c:5447 ../shell/ev-window.c:5465
+msgid "Unable to launch external application."
+msgstr "De externe verwijzing kon niet geopend worden"
+
+# niet in staat/kon
+#: ../shell/ev-window.c:5508
msgid "Unable to open external link"
msgstr "De externe verwijzing kon niet geopend worden"
-#: ../shell/ev-window.c:5057
+#: ../shell/ev-window.c:5664
msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
msgstr "Kon geen geschikt formaat voor opslaan van afbeelding vinden"
-#: ../shell/ev-window.c:5097
+#: ../shell/ev-window.c:5703
msgid "The image could not be saved."
msgstr "De afbeelding kon niet worden opgeslagen."
-#: ../shell/ev-window.c:5129
+#: ../shell/ev-window.c:5735
msgid "Save Image"
msgstr "Afbeelding opslaan"
# niet in staat/kon
-#: ../shell/ev-window.c:5191
+#: ../shell/ev-window.c:5797
msgid "Unable to open attachment"
msgstr "De bijlage kon niet geopend worden"
-#: ../shell/ev-window.c:5243
+#: ../shell/ev-window.c:5848
msgid "The attachment could not be saved."
msgstr "De bijlage kon niet worden opgeslagen."
-#: ../shell/ev-window.c:5288
+#: ../shell/ev-window.c:5893
msgid "Save Attachment"
msgstr "Bijlage opslaan"
-#: ../shell/ev-window-title.c:145
+#: ../shell/ev-window-title.c:162
#, c-format
msgid "%s - Password Required"
msgstr "%s - Wachtwoord vereist"
msgid "By extension"
msgstr "Op toevoeging"
-#: ../shell/main.c:52
+# Misschien Evince documentenviewer
+# viewer is ook nederlands
+#: ../shell/main.c:57 ../shell/main.c:345
+msgid "GNOME Document Viewer"
+msgstr "GNOME documentenviewer"
+
+#: ../shell/main.c:65
msgid "The page of the document to display."
msgstr "De pagina van het document dat weergegeven moet worden."
-#: ../shell/main.c:52
+#: ../shell/main.c:65
msgid "PAGE"
msgstr "PAGINA"
-#: ../shell/main.c:53
+#: ../shell/main.c:66
msgid "Run evince in fullscreen mode"
msgstr "Starten met volledig scherm"
-#: ../shell/main.c:54
+#: ../shell/main.c:67
msgid "Run evince in presentation mode"
msgstr "Starten als diapresentatie"
# Vrij vertaald (Wouter Bolsterlee)
-#: ../shell/main.c:55
+#: ../shell/main.c:68
msgid "Run evince as a previewer"
msgstr "Starten in voorbeeldmodus"
-#: ../shell/main.c:56
+#: ../shell/main.c:69
msgid "The word or phrase to find in the document"
msgstr "Woord of zinsnede waarnaar gezocht moet worden"
-#: ../shell/main.c:56
+#: ../shell/main.c:69
msgid "STRING"
msgstr "STRING"
-#: ../shell/main.c:59
+#: ../shell/main.c:73
msgid "[FILE...]"
msgstr "[BESTAND...]"
-# Misschien Evince documentenviewer
-# viewer is ook nederlands
-#: ../shell/main.c:325
-msgid "GNOME Document Viewer"
-msgstr "GNOME documentenviewer"
-
#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1
msgid ""
"Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the "
"documenten. Zie de documentatie voor nautilus miniaturen voor meer "
"informatie."
+#~ msgid "Password Entry"
+#~ msgstr "Wachtwoordinvoer"
+
+#~ msgid "Remember password for this session"
+#~ msgstr "Wachtwoord onthouden voor deze sessie"
+
+#~ msgid "Save password in keyring"
+#~ msgstr "Wachtwoord opslaan in sleutelbos"
+
+# dit zegt bijvoorbeeld: PDF-1.4
+#~ msgid "<b>Format:</b>"
+#~ msgstr "<b>Formaattype:</b>"
+
+#~ msgid "<b>Number of Pages:</b>"
+#~ msgstr "<b>Aantal pagina's:</b>"
+
+#~ msgid "<b>Title:</b>"
+#~ msgstr "<b>Titel:</b>"
+
+#~ msgid "%.2f x %.2f in"
+#~ msgstr "%.2f × %.2f inch"
+
+#~ msgid "Find Previous"
+#~ msgstr "Vorige zoeken"
+
+# volgende zoeken/volgende
+# Ik heb het hier kort gehouden, en het is ws net zo duidelijk
+#~ msgid "Find Next"
+#~ msgstr "Volgende zoeken"
+
+# wachtwoord onjuist/onjuist wachtwoord
+#~ msgid "Incorrect password"
+#~ msgstr "Onjuist wachtwoord"
+
#~ msgid "Evince Document Viewer"
#~ msgstr "Evince documentenviewer"
#~ msgid "Document Viewer - Password Required"
#~ msgstr "Documentenviewer - wachtwoord vereist"
-#~ msgid "Loading document. Please wait"
-#~ msgstr "Laden van document. Een ogenblik geduld."
-
#~ msgid "Save the current document with a new filename"
#~ msgstr "Het huidige document onder een nieuwe naam opslaan"
#~ msgid "Back history"
#~ msgstr "Teruggaan overzicht"
-#~ msgid "Forward"
-#~ msgstr "Vooruit"
-
#~ msgid "Go forward"
#~ msgstr "Ga vooruit"
#~ msgid "In"
#~ msgstr "In"
-#~ msgid "Last"
-#~ msgstr "Laatste"
-
#~ msgid "Out"
#~ msgstr "Uit"
#~ msgid "Documentation Error"
#~ msgstr "Documentatiefout"
-#~ msgid "Printing: Page %d."
-#~ msgstr "Afdrukken: pagina %d."
-
#~ msgid ""
#~ "You were trying to print to a printer that does not use PostScript. This "
#~ "program requires a PostScript printer driver."
#~ msgid "Bookmarks"
#~ msgstr "Favorieten"
-#~ msgid "Annotations"
-#~ msgstr "Annotaties"
-
#~ msgid "Link"
#~ msgstr "Link"
#~ msgid "GGV control status"
#~ msgstr "GGV controlestatus"
-#~ msgid "Number of pages"
-#~ msgstr "Aantal pagina's"
-
#~ msgid "Page names"
#~ msgstr "Paginanamen"
#~ msgid "** Unknown %s **"
#~ msgstr "** Onbekend %s **"
-#~ msgid "Title"
-#~ msgstr "Titel"
-
#~ msgid "Failed to launch %s for URI: %s"
#~ msgstr "Opstarten van %s voor URI: %s is mislukt"