msgstr ""
"Project-Id-Version: evince\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-03-14 08:23+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-02-28 14:57+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-04-01 11:40+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-04-01 11:41+0300\n"
"Last-Translator: Tommi Vainikainen <Tommi.Vainikainen@iki.fi>\n"
"Language-Team: Finnish <gnome-fi-laatu@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
msgid "Document Viewer"
msgstr "Asiakirjakatselin"
-#: ../data/evince.desktop.in.h:2 ../shell/main.c:85
+#: ../data/evince.desktop.in.h:2 ../shell/main.c:87
msgid "Evince Document Viewer"
msgstr "Evince-asiakirjakatselin"
msgid "10x14"
msgstr "10×14"
-#: ../ps/ps-document.c:287
+#: ../ps/ps-document.c:142
msgid "No document loaded."
msgstr "Mitään asiakirjaa ei ole ladattu."
-#: ../ps/ps-document.c:746
+#: ../ps/ps-document.c:538
msgid "Broken pipe."
msgstr "Putkirikko."
-#: ../ps/ps-document.c:942
+#: ../ps/ps-document.c:722
msgid "Interpreter failed."
msgstr "Tulkinta epäonnistui."
#. report error
-#: ../ps/ps-document.c:1064
+#: ../ps/ps-document.c:844
#, c-format
msgid "Error while decompressing file %s:\n"
msgstr "Tiedoston \"%s\" purkaminen epäonnistui:\n"
-#: ../ps/ps-document.c:1242
-msgid "File is not a valid PostScript document."
-msgstr "Tiedosto ei ole kelvollinen PostScript-asiakirja."
-
-#: ../ps/ps-document.c:1293
+#: ../ps/ps-document.c:1037
#, c-format
msgid "Cannot open file %s.\n"
msgstr "Tiedostoa %s ei voi avata.\n"
-#: ../ps/ps-document.c:1295
+#: ../ps/ps-document.c:1039
msgid "File is not readable."
msgstr "Tiedostoa ei voi lukea."
-#: ../ps/ps-document.c:1314
+#: ../ps/ps-document.c:1059
#, c-format
msgid "Error while scanning file %s\n"
msgstr "Virhe lukiessa tiedostoa %s\n"
-#: ../ps/ps-document.c:1317
+#: ../ps/ps-document.c:1062
msgid "The file is not a PostScript document."
msgstr "Tiedosto ei ole PostScript-asiakirja."
-#: ../ps/ps-document.c:1333
+#: ../ps/ps-document.c:1075
msgid "Document loaded."
msgstr "Asiakirja latautui."
msgid "PostScript Documents"
msgstr "PostScript-asiakirjat"
-#: ../shell/ev-application.c:145 ../shell/ev-window.c:869
+#: ../shell/ev-application.c:145 ../shell/ev-window.c:875
msgid "PDF Documents"
msgstr "PDF-asiakirjat"
msgid "Images"
msgstr "Kuvat"
-#: ../shell/ev-application.c:155 ../shell/ev-window.c:874
+#: ../shell/ev-application.c:155 ../shell/ev-window.c:880
msgid "All Files"
msgstr "Kaikki tiedostot"
-#: ../shell/ev-page-action.c:71
-#, c-format
-msgid "of %d"
-msgstr "/ %d"
-
#: ../shell/ev-password-view.c:111
msgid ""
"This document is locked and can only be read by entering the correct "
msgid "Incorrect password"
msgstr "Väärä salasana"
-#: ../shell/ev-view.c:661
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:132
+msgid "Loading..."
+msgstr "Ladataan..."
+
+#: ../shell/ev-view.c:720
#, c-format
-msgid "Go to page %d"
-msgstr "Hyppää sivulle %d"
+msgid "Go to page %s"
+msgstr "Hyppää sivulle %s"
+#. g_mutex_unlock (EV_DOC_MUTEX);
#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string
#. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-view.c:1055
+#: ../shell/ev-view.c:1156
#, c-format
msgid "%d found on this page"
msgid_plural "%d found on this page"
msgstr[0] "%d osuma tällä sivulla"
msgstr[1] "%d osumaa tällä sivulla"
-#: ../shell/ev-view.c:1066
+#: ../shell/ev-view.c:1168
msgid "Not found"
msgstr "Ei löytynyt"
-#: ../shell/ev-view.c:1068
+#: ../shell/ev-view.c:1170
#, c-format
msgid "%3d%% remaining to search"
msgstr "%3d %% haettavasta jäljellä"
-#: ../shell/ev-window.c:377
+#: ../shell/ev-window.c:378
msgid "Unable to open document"
msgstr "Asiakirjaa ei voitu avata"
msgid "%s - Password Required"
msgstr "%s - Salasana tarvitaan"
-#: ../shell/ev-window.c:737
+#: ../shell/ev-window.c:742
#, c-format
msgid "Unhandled MIME type: '%s'"
msgstr "Tueton MIME-tyyppi: \"%s\""
-#: ../shell/ev-window.c:841
+#: ../shell/ev-window.c:846
#, c-format
msgid "The file could not be saved as \"%s\"."
msgstr "Tiedostoa ei voitu tallentaa nimellä \"%s\"."
-#: ../shell/ev-window.c:861
+#: ../shell/ev-window.c:867
msgid "Save a Copy"
msgstr "Tallenna kopio"
-#: ../shell/ev-window.c:939
+#: ../shell/ev-window.c:949
msgid "Print"
msgstr "Tulosta"
-#: ../shell/ev-window.c:962
+#: ../shell/ev-window.c:972
msgid "Printing is not supported on this printer."
msgstr "Tulostamista ei ole tuettu tämän tulostimen kohdalla."
-#: ../shell/ev-window.c:965
+#: ../shell/ev-window.c:975
#, c-format
msgid ""
"You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program "
"Yritit tulostaa käyttäen \"%s\"-ajuria. Tämä ohjelma vaatii PostScript-"
"tulostinajurin."
-#: ../shell/ev-window.c:1017
+#: ../shell/ev-window.c:1027
msgid "The \"Find\" feature will not work with this document"
msgstr "\"Haku\"-ominaisuus ei toimi tässä asiakirjassa"
-#: ../shell/ev-window.c:1019
+#: ../shell/ev-window.c:1029
msgid "Searching for text is only supported for PDF documents."
msgstr "Tekstin hakemista tuetaan vain PDF-asiakirjoissa."
#. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:1235 ../shell/ev-window.c:2029
+#: ../shell/ev-window.c:1245 ../shell/ev-window.c:2024
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "Lopeta kokoruutu"
-#: ../shell/ev-window.c:1614
+#: ../shell/ev-window.c:1630
msgid "Many..."
msgstr "Monia..."
-#: ../shell/ev-window.c:1619
+#: ../shell/ev-window.c:1635
msgid "Not so many..."
msgstr "Ei niin monia..."
-#: ../shell/ev-window.c:1624
+#: ../shell/ev-window.c:1640
msgid ""
"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
"on sen määritellyt; voit halutessasi käyttää lisenssin versiota 2 taikka\n"
"mitä tahansa tämän jälkeen ilmestynyttä versiota.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:1628
+#: ../shell/ev-window.c:1644
msgid ""
"Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"SOVELTUMISESTA TIETTYYN ERITYISEEN TARKOITUKSEEN. Yksityiskohtien osalta\n"
"katso GNU:n GPL-lisenssiä.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:1632
+#: ../shell/ev-window.c:1648
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
"jos et sitä saanut, niin lähetä kirje Free Software Foundation, Inc. :lle,\n"
"59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA\n"
-#: ../shell/ev-window.c:1654 ../shell/main.c:81
+#: ../shell/ev-window.c:1670 ../shell/main.c:82
msgid "Evince"
msgstr "Evince"
-#: ../shell/ev-window.c:1657
+#: ../shell/ev-window.c:1673
msgid "© 1996-2004 The Evince authors"
msgstr "© 1996-2004 Evincen tekijät"
-#: ../shell/ev-window.c:1660
+#: ../shell/ev-window.c:1676
msgid "PostScript and PDF File Viewer."
msgstr "PostScript- ja PDF-tiedostojen katselin."
-#: ../shell/ev-window.c:1663
+#: ../shell/ev-window.c:1679
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Tommi Vainikainen <Tommi.Vainikainen@iki.fi>, 2005\n"
"\n"
"http://gnome.fi/"
-#: ../shell/ev-window.c:1960
+#: ../shell/ev-window.c:1955
msgid "_File"
msgstr "_Tiedosto"
-#: ../shell/ev-window.c:1961
+#: ../shell/ev-window.c:1956
msgid "_Edit"
msgstr "_Muokkaa"
-#: ../shell/ev-window.c:1962
+#: ../shell/ev-window.c:1957
msgid "_View"
msgstr "_Näkymä"
-#: ../shell/ev-window.c:1963
+#: ../shell/ev-window.c:1958
msgid "_Go"
msgstr "_Siirry"
-#: ../shell/ev-window.c:1964
+#: ../shell/ev-window.c:1959
msgid "_Help"
msgstr "O_hje"
-#: ../shell/ev-window.c:1968
+#: ../shell/ev-window.c:1963
msgid "Open an existing document"
msgstr "Avaa olemassaoleva asiakirja"
-#: ../shell/ev-window.c:1970
+#: ../shell/ev-window.c:1965
msgid "_Save a Copy..."
msgstr "_Tallenna kopio..."
-#: ../shell/ev-window.c:1971
+#: ../shell/ev-window.c:1966
msgid "Save the current document with a new filename"
msgstr "Tallenna nykyinen asiakirja uudella tiedostonimellä"
-#: ../shell/ev-window.c:1973
+#: ../shell/ev-window.c:1968
msgid "Print..."
msgstr "Tulosta..."
-#: ../shell/ev-window.c:1974
+#: ../shell/ev-window.c:1969
msgid "Print this document"
msgstr "Tulosta tämä asiakirja"
-#: ../shell/ev-window.c:1977
+#: ../shell/ev-window.c:1972
msgid "Close this window"
msgstr "Sulje tämä ikkuna"
-#: ../shell/ev-window.c:1982
+#: ../shell/ev-window.c:1977
msgid "Copy text from the document"
msgstr "Kopioi tekstiä asiakirjasta"
-#: ../shell/ev-window.c:1984
+#: ../shell/ev-window.c:1979
msgid "Select _All"
msgstr "Valitse k_aikki"
-#: ../shell/ev-window.c:1985
+#: ../shell/ev-window.c:1980
msgid "Select the entire page"
msgstr "Valitse koko sivu"
-#: ../shell/ev-window.c:1988
+#: ../shell/ev-window.c:1983
msgid "Find a word or phrase in the document"
msgstr "Etsi sanaa tai lausetta asiakirjasta"
-#: ../shell/ev-window.c:1993
+#: ../shell/ev-window.c:1988
msgid "Enlarge the document"
msgstr "Suurenna asiakirjaa"
-#: ../shell/ev-window.c:1996
+#: ../shell/ev-window.c:1991
msgid "Shrink the document"
msgstr "Kutista asiakirjaa"
-#: ../shell/ev-window.c:1999
+#: ../shell/ev-window.c:1994
msgid "Reset the zoom level to the default value"
msgstr "Palauta suurennustaso oletusarvoon"
-#: ../shell/ev-window.c:2001
+#: ../shell/ev-window.c:1996
msgid "_Reload"
msgstr "_Uudelleenlataa"
-#: ../shell/ev-window.c:2002
+#: ../shell/ev-window.c:1997
msgid "Reload the document"
msgstr "Lataa asiakirja uudelleen"
#. Go menu
-#: ../shell/ev-window.c:2006
+#: ../shell/ev-window.c:2001
msgid "_Previous Page"
msgstr "E_dellinen sivu"
-#: ../shell/ev-window.c:2007
+#: ../shell/ev-window.c:2002
msgid "Go to the previous page"
msgstr "Siirry edelliselle sivulle"
-#: ../shell/ev-window.c:2009
+#: ../shell/ev-window.c:2004
msgid "_Next Page"
msgstr "_Seuraava sivu"
-#: ../shell/ev-window.c:2010
+#: ../shell/ev-window.c:2005
msgid "Go to the next page"
msgstr "Siirry seuraavalle sivulle"
-#: ../shell/ev-window.c:2012
+#: ../shell/ev-window.c:2007
msgid "_First Page"
msgstr "_Ensimmäinen sivu"
-#: ../shell/ev-window.c:2013
+#: ../shell/ev-window.c:2008
msgid "Go to the first page"
msgstr "Siirry ensimmäiselle sivulle"
-#: ../shell/ev-window.c:2015
+#: ../shell/ev-window.c:2010
msgid "_Last Page"
msgstr "_Viimeinen sivu"
-#: ../shell/ev-window.c:2016
+#: ../shell/ev-window.c:2011
msgid "Go to the last page"
msgstr "Siirry viimeiselle sivulle"
#. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:2020
+#: ../shell/ev-window.c:2015
msgid "_Contents"
msgstr "_Sisältö"
-#: ../shell/ev-window.c:2021
+#: ../shell/ev-window.c:2016
msgid "Display help for the viewer application"
msgstr "Näytä katselinsovelluksen ohje"
-#: ../shell/ev-window.c:2024
+#: ../shell/ev-window.c:2019
msgid "_About"
msgstr "_Tietoja"
-#: ../shell/ev-window.c:2025
+#: ../shell/ev-window.c:2020
msgid "Display credits for the document viewer creators"
msgstr "Näytä kiitokset asiakirjakatselimen tekijöistä"
-#: ../shell/ev-window.c:2030
+#: ../shell/ev-window.c:2025
msgid "Leave fullscreen mode"
msgstr "Lopeta kokoruututila"
#. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:2037
+#: ../shell/ev-window.c:2032
msgid "_Toolbar"
msgstr "T_yökalupalkki"
-#: ../shell/ev-window.c:2038
+#: ../shell/ev-window.c:2033
msgid "Show or hide the toolbar"
msgstr "Näytä tai piilota työkalupalkki"
-#: ../shell/ev-window.c:2040
+#: ../shell/ev-window.c:2035
msgid "_Statusbar"
msgstr "Tila_rivi"
-#: ../shell/ev-window.c:2041
+#: ../shell/ev-window.c:2036
msgid "Show or hide the statusbar"
msgstr "Näytä tai piilota tilarivi"
-#: ../shell/ev-window.c:2043
+#: ../shell/ev-window.c:2038
msgid "Side _pane"
msgstr "_Sivupaneeli"
-#: ../shell/ev-window.c:2044
+#: ../shell/ev-window.c:2039
msgid "Show or hide the side pane"
msgstr "Näytä tai piilota sivupaneeli"
-#: ../shell/ev-window.c:2046
+#: ../shell/ev-window.c:2041
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Kokoruutu"
-#: ../shell/ev-window.c:2047
+#: ../shell/ev-window.c:2042
msgid "Expand the window to fill the screen"
msgstr "Laajenna ikkuna täyttämään näyttö"
-#: ../shell/ev-window.c:2049
+#: ../shell/ev-window.c:2044
msgid "_Best Fit"
msgstr "_Paras sovitus"
-#: ../shell/ev-window.c:2050
+#: ../shell/ev-window.c:2045
msgid "Make the current document fill the window"
msgstr "Sovita nykyinen asiakirja täyttämään ikkuna"
-#: ../shell/ev-window.c:2052
+#: ../shell/ev-window.c:2047
msgid "Fit Page _Width"
msgstr "Sovita sivun _leveys"
-#: ../shell/ev-window.c:2053
+#: ../shell/ev-window.c:2048
msgid "Make the current document fill the window width"
msgstr "Sovita nykyinen asiakirja täyttämään ikkunan leveys"
-#: ../shell/ev-window.c:2058
+#: ../shell/ev-window.c:2053
msgid "Single"
msgstr "Yksi"
-#: ../shell/ev-window.c:2059
+#: ../shell/ev-window.c:2054
msgid "Show the document one page at a time"
msgstr "Näytä asiakirja yksi sivu kerrallaan"
-#: ../shell/ev-window.c:2061
+#: ../shell/ev-window.c:2056
msgid "Multi"
msgstr "Moni"
-#: ../shell/ev-window.c:2062
+#: ../shell/ev-window.c:2057
msgid "Show the full document at once"
msgstr "Näytä koko asiakirja kerralla"
-#: ../shell/ev-window.c:2101
+#: ../shell/ev-window.c:2086
msgid "Page"
msgstr "Sivu"
-#: ../shell/ev-window.c:2102
+#: ../shell/ev-window.c:2087
msgid "Select Page"
msgstr "Valitse sivu"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:2117
+#: ../shell/ev-window.c:2100
msgid "Previous"
msgstr "Edellinen"
-#: ../shell/ev-window.c:2122
+#: ../shell/ev-window.c:2105
msgid "Next"
msgstr "Seuraava"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:2125
+#: ../shell/ev-window.c:2108
msgid "Fit Width"
msgstr "Sovita leveyteen"
-#: ../shell/ev-window.c:2318
+#: ../shell/ev-window.c:2301
msgid "Index"
msgstr "Hakemisto"
-#: ../shell/ev-window.c:2325
+#: ../shell/ev-window.c:2308
msgid "Thumbnails"
msgstr "Pienoiskuvat"
+#~ msgid "File is not a valid PostScript document."
+#~ msgstr "Tiedosto ei ole kelvollinen PostScript-asiakirja."
+
+#~ msgid "of %d"
+#~ msgstr "/ %d"
+
#~ msgid "Error while converting pdf file %s:\n"
#~ msgstr "Virhe pdf-tiedoston %s muuntamisessa:\n"