+2005-06-30 Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>
+
+ * nb.po: Updated Norwegian bokmål translation.
+ * no.po: Same
+
2005-06-25 Marcel Telka <marcel@telka.sk>
* sk.po: Added Slovak translation by Mário Vrablanský.
msgstr ""
"Project-Id-Version: evince 0.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-06-12 21:56+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-06-12 21:59+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-06-30 15:55+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-06-30 15:58+0200\n"
"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
"Language-Team: Norwegian <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
msgstr "Skillelinje"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:2690
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:2849
msgid "Best Fit"
msgstr "Beste tilpasning"
msgstr "<b>Opprettet av:</b>"
#: ../data/evince-properties.glade.h:4
+msgid "<b>Format:</b>"
+msgstr "<b>Format:</b>"
+
+#: ../data/evince-properties.glade.h:5
msgid "<b>Keywords:</b>"
msgstr "<b>Nøkkelord:</b>"
-#: ../data/evince-properties.glade.h:5
+#: ../data/evince-properties.glade.h:6
msgid "<b>Modified:</b>"
msgstr "<b>Endret:</b>"
-#: ../data/evince-properties.glade.h:6
+#: ../data/evince-properties.glade.h:7
msgid "<b>Number of Pages:</b>"
msgstr "<b>Antall sider:</b>"
-#: ../data/evince-properties.glade.h:7
+#: ../data/evince-properties.glade.h:8
msgid "<b>Optimized:</b>"
msgstr "<b>Optimert:</b>"
-#: ../data/evince-properties.glade.h:8
-msgid "<b>PDF Version:</b>"
-msgstr "<b>PDF-versjon:<b/>"
-
#: ../data/evince-properties.glade.h:9
msgid "<b>Producer:</b>"
msgstr "<p>Produsert av:</b>"
msgid "General"
msgstr "Generelt"
-#: ../data/evince-properties.glade.h:15 ../shell/ev-window.c:2454
+#: ../data/evince-properties.glade.h:15 ../shell/ev-window.c:2598
msgid "Properties"
msgstr "Egenskaper"
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:568
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:593
msgid "Document Viewer"
msgstr "Dokumentvisning"
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:2 ../shell/main.c:97
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:2 ../shell/main.c:154
msgid "Evince Document Viewer"
msgstr "Evince dokumentviser"
msgstr ""
#. translators: this is the document security state
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:447
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:522
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#. translators: this is the document security state
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:450
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:525
msgid "No"
msgstr "Nei"
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:695
+msgid "No name"
+msgstr "Uten navn"
+
#: ../ps/gsdefaults.c:30
msgid "BBox"
msgstr "BBox"
msgid "No document loaded."
msgstr "Ingen dokumenter lastet."
-#: ../ps/ps-document.c:601
+#: ../ps/ps-document.c:596
msgid "Broken pipe."
msgstr "Røret ble brutt."
-#: ../ps/ps-document.c:783
+#: ../ps/ps-document.c:778
msgid "Interpreter failed."
msgstr "Tolking feilet."
#. report error
-#: ../ps/ps-document.c:905
+#: ../ps/ps-document.c:900
#, c-format
msgid "Error while decompressing file %s:\n"
msgstr "Feil under dekomprimering av fil %s:\n"
-#: ../ps/ps-document.c:961
+#: ../ps/ps-document.c:956
#, c-format
msgid "Cannot open file %s.\n"
msgstr "Kan ikke åpne fil %s.\n"
-#: ../ps/ps-document.c:963
+#: ../ps/ps-document.c:958
msgid "File is not readable."
msgstr "Filen kan ikke leses."
-#: ../ps/ps-document.c:983
+#: ../ps/ps-document.c:978
msgid "Document loaded."
msgstr "Dokument lastet."
+#: ../ps/ps-document.c:1231
+msgid "Encapsulated PostScript"
+msgstr "Innkapslet PostScript"
+
+#: ../ps/ps-document.c:1232
+msgid "PostScript"
+msgstr "PostScript"
+
+#: ../dvi/dvi-document.c:89
+msgid "File not available"
+msgstr "Filen er ikke tilgjengelig"
+
+#: ../dvi/dvi-document.c:102
+msgid "DVI document has incorrect format"
+msgstr "DVI-dokumentet har feil format"
+
#: ../shell/eggfindbar.c:148
msgid "Search string"
msgstr "Søkestreng"
msgid "C_ase Sensitive"
msgstr "_Skill mellom små og store bokstaver"
-#: ../shell/ev-application.c:135
-msgid "Open document"
-msgstr "Åpne dokument"
+#: ../shell/ev-document-types.c:174
+msgid "Unknown MIME Type"
+msgstr "Ukjent MIME-type"
+
+#: ../shell/ev-document-types.c:185
+#, c-format
+msgid "Unhandled MIME type: '%s'"
+msgstr "Uhåndtert MIME-type: «%s»"
-#: ../shell/ev-application.c:150
+#: ../shell/ev-document-types.c:233 ../shell/ev-document-types.c:304
msgid "All Documents"
msgstr "Alle dokumenter"
-#: ../shell/ev-application.c:165
+#: ../shell/ev-document-types.c:248 ../shell/ev-document-types.c:320
msgid "PostScript Documents"
msgstr "PostScript-dokumenter"
-#: ../shell/ev-application.c:172 ../shell/ev-window.c:1085
+#: ../shell/ev-document-types.c:255 ../shell/ev-document-types.c:328
msgid "PDF Documents"
msgstr "PDF-dokumenter"
-#: ../shell/ev-application.c:178
+#: ../shell/ev-document-types.c:261 ../shell/ev-document-types.c:335
msgid "DVI Documents"
msgstr "DVI-dokumenter"
-#: ../shell/ev-application.c:184
+#: ../shell/ev-document-types.c:267 ../shell/ev-document-types.c:342
msgid "Images"
msgstr "Bilder"
-#: ../shell/ev-application.c:190
+#: ../shell/ev-document-types.c:273 ../shell/ev-document-types.c:349
msgid "Djvu Documents"
msgstr "Djvu-dokumenter"
-#: ../shell/ev-application.c:196 ../shell/ev-window.c:1090
+#: ../shell/ev-document-types.c:279 ../shell/ev-document-types.c:359
msgid "All Files"
msgstr "Alle filer"
-#: ../shell/ev-document-types.c:173
-msgid "Unknown MIME Type"
-msgstr "Ukjent MIME-type"
-
-#: ../shell/ev-document-types.c:184
-#, c-format
-msgid "Unhandled MIME type: '%s'"
-msgstr "Uhåndtert MIME-type: «%s»"
-
#: ../shell/ev-page-action.c:168
#, c-format
msgid "(%d of %d)"
msgid "Incorrect password"
msgstr "Ugyldig passord"
-#: ../shell/ev-properties.c:156 ../shell/ev-sidebar-links.c:226
-msgid "Loading..."
-msgstr "Laster..."
-
-#: ../shell/ev-properties.c:167
+#: ../shell/ev-properties.c:148
msgid "Name"
msgstr "Navn"
-#: ../shell/ev-properties.c:220
-#, c-format
-msgid "%s"
-msgstr "%s"
-
#: ../shell/ev-properties.c:227
+msgid "None"
+msgstr "Ingen"
+
+#: ../shell/ev-properties.c:247
#, c-format
-msgid "%d"
-msgstr "%d"
+msgid "Gathering font information... %3d%%"
+msgstr "Samler informasjon om skrifter... %3d%%"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:242
+msgid "Loading..."
+msgstr "Laster..."
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:281 ../shell/ev-window.c:2451
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:304 ../shell/ev-window.c:2595
msgid "Print..."
msgstr "Skriv ut..."
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:613
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:657
msgid "Index"
msgstr "Indeks"
-#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:612
+#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:638
msgid "Thumbnails"
msgstr "Miniatyrer"
-#: ../shell/ev-view.c:975
+#: ../shell/ev-view.c:998
#, c-format
msgid "Go to page %s"
msgstr "Gå til side %s"
#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string
#. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-view.c:2398
+#: ../shell/ev-view.c:2531
#, c-format
msgid "%d found on this page"
msgid_plural "%d found on this page"
msgstr[0] "%d funnet på denne siden"
msgstr[1] "%d funnet på denne siden"
-#: ../shell/ev-view.c:2408
+#: ../shell/ev-view.c:2541
msgid "Not found"
msgstr "Ikke funnet"
-#: ../shell/ev-view.c:2410
+#: ../shell/ev-view.c:2543
#, c-format
msgid "%3d%% remaining to search"
msgstr "%3d%% igjen å søke i"
-#: ../shell/ev-window.c:515
+#: ../shell/ev-window.c:540
msgid "Unable to open document"
msgstr "Kan ikke åpne dokument"
-#: ../shell/ev-window.c:562
+#: ../shell/ev-window.c:587
msgid "Document Viewer - Password Required"
msgstr "Dokumentviser - passord kreves"
-#: ../shell/ev-window.c:564
+#: ../shell/ev-window.c:589
#, c-format
msgid "%s - Password Required"
msgstr "%s - passord kreves"
-#: ../shell/ev-window.c:675 ../shell/ev-window.c:899
+#: ../shell/ev-window.c:706 ../shell/ev-window.c:952
msgid "Loading document. Please wait"
msgstr "Laster dokumentet. Vennligst vent"
-#: ../shell/ev-window.c:1056
+#: ../shell/ev-window.c:963
+msgid "Open document"
+msgstr "Åpne dokument"
+
+#: ../shell/ev-window.c:1114
#, c-format
msgid "The file could not be saved as \"%s\"."
msgstr "Filen kunne ikke lagres som «%s»."
-#: ../shell/ev-window.c:1077
+#: ../shell/ev-window.c:1138
msgid "Save a Copy"
msgstr "Lagre en kopi"
-#: ../shell/ev-window.c:1180
+#: ../shell/ev-window.c:1252
msgid "Print"
msgstr "Skriv ut"
-#: ../shell/ev-window.c:1184
+#: ../shell/ev-window.c:1256
msgid "Pages"
msgstr "Sider"
-#: ../shell/ev-window.c:1212
+#: ../shell/ev-window.c:1284
msgid "Printing is not supported on this printer."
msgstr "Utskrift støttes ikke på denne skriveren."
-#: ../shell/ev-window.c:1215
+#: ../shell/ev-window.c:1287
#, c-format
msgid ""
"You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program "
"Du prøvde å skrive ut til en skriver ved bruk av driveren «%s». Dette "
"programmet krever en PostScript skriverdriver."
-#: ../shell/ev-window.c:1281
+#: ../shell/ev-window.c:1353
msgid "The \"Find\" feature will not work with this document"
msgstr "Funksjonen «Finn» vil ikke fungere med dette dokumentet"
-#: ../shell/ev-window.c:1283
+#: ../shell/ev-window.c:1355
msgid "Searching for text is only supported for PDF documents."
msgstr "Søk etter tekst er kun støttet for PDF-dokumenter."
#. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:1509 ../shell/ev-window.c:2513
+#: ../shell/ev-window.c:1582 ../shell/ev-window.c:2663
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "Forlat fullskjerm"
-#: ../shell/ev-window.c:1791
+#: ../shell/ev-window.c:1878
msgid "Toolbar editor"
msgstr "Redigering av verktøylinje"
-#: ../shell/ev-window.c:2048
+#: ../shell/ev-window.c:2162
#, c-format
msgid ""
"PostScript and PDF File Viewer.\n"
"PostScript og PDF-filvisning.\n"
"Bruker poppler %s (%s)"
-#: ../shell/ev-window.c:2071
+#: ../shell/ev-window.c:2185
msgid ""
"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
"som publisert av Free Software Foundation; enten versjon 2 av lisensen,\n"
"eller (hvis du ønsker) enhver senere versjon.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:2075
+#: ../shell/ev-window.c:2189
msgid ""
"Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"det er SALGBART eller PASSER ET SPESIELT FORMÅL. Se Gnu\n"
"General Public License for flere detaljer.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:2079
+#: ../shell/ev-window.c:2193
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
"Inc.,\n"
"59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
-#: ../shell/ev-window.c:2103 ../shell/main.c:92
+#: ../shell/ev-window.c:2217 ../shell/main.c:134
msgid "Evince"
msgstr "Evince"
-#: ../shell/ev-window.c:2106
-msgid "© 1996-2004 The Evince authors"
-msgstr "© 1996-2004 Evince-utviklerene"
+#: ../shell/ev-window.c:2220
+msgid "© 1996-2005 The Evince authors"
+msgstr "© 1996-2005 Evince-utviklerene"
-#: ../shell/ev-window.c:2112
+#: ../shell/ev-window.c:2226
msgid "translator-credits"
msgstr "Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>"
-#: ../shell/ev-window.c:2438
+#: ../shell/ev-window.c:2582
msgid "_File"
msgstr "_Fil"
-#: ../shell/ev-window.c:2439
+#: ../shell/ev-window.c:2583
msgid "_Edit"
msgstr "R_ediger"
-#: ../shell/ev-window.c:2440
+#: ../shell/ev-window.c:2584
msgid "_View"
msgstr "_Vis"
-#: ../shell/ev-window.c:2441
+#: ../shell/ev-window.c:2585
msgid "_Go"
msgstr "_Gå til"
-#: ../shell/ev-window.c:2442
+#: ../shell/ev-window.c:2586
msgid "_Help"
msgstr "_Hjelp"
-#: ../shell/ev-window.c:2446
+#: ../shell/ev-window.c:2590
msgid "Open an existing document"
msgstr "Åpne et eksisterende dokument"
-#: ../shell/ev-window.c:2448
+#: ../shell/ev-window.c:2592
msgid "_Save a Copy..."
msgstr "_Lagre en kopi..."
-#: ../shell/ev-window.c:2449
+#: ../shell/ev-window.c:2593
msgid "Save the current document with a new filename"
msgstr "Lagre dette dokumentet med et nytt filnavn"
-#: ../shell/ev-window.c:2452
+#: ../shell/ev-window.c:2596
msgid "Print this document"
msgstr "Skriv ut dette dokumentet"
-#: ../shell/ev-window.c:2455
+#: ../shell/ev-window.c:2599
msgid "View the properties of this document"
msgstr "Vis egenskaper for dette dokumentet"
-#: ../shell/ev-window.c:2458
+#: ../shell/ev-window.c:2602
msgid "Close this window"
msgstr "Lukk dette vinduet"
-#: ../shell/ev-window.c:2463
+#: ../shell/ev-window.c:2607
msgid "Copy text from the document"
msgstr "Kopier tekst fra dokumentet"
-#: ../shell/ev-window.c:2465
+#: ../shell/ev-window.c:2609
msgid "Select _All"
msgstr "Velg _alt"
-#: ../shell/ev-window.c:2466
+#: ../shell/ev-window.c:2610
msgid "Select the entire page"
msgstr "Merk hele siden"
-#: ../shell/ev-window.c:2469 ../shell/ev-window.c:2521
+#: ../shell/ev-window.c:2613 ../shell/ev-window.c:2671
msgid "Find a word or phrase in the document"
msgstr "Finn et ord eller en frase i dokumentet"
-#: ../shell/ev-window.c:2471
+#: ../shell/ev-window.c:2615
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Finn ne_ste"
-#: ../shell/ev-window.c:2472
+#: ../shell/ev-window.c:2616
msgid "Find next occurrence of the word or phrase"
msgstr "Finn neste oppføring av ordet eller frasen"
-#: ../shell/ev-window.c:2474
+#: ../shell/ev-window.c:2618
msgid "T_oolbar"
msgstr "V_erktøylinje"
-#: ../shell/ev-window.c:2475
+#: ../shell/ev-window.c:2619
msgid "Customize the toolbar"
msgstr "Tilpass verktøylinjen"
-#: ../shell/ev-window.c:2480 ../shell/ev-window.c:2542
+#: ../shell/ev-window.c:2621
+msgid "Rotate _Left"
+msgstr "Roter til _venstre"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2622
+msgid "Rotate the document to the left"
+msgstr "Roter dokumentet til venstre"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2624
+msgid "Rotate _Right"
+msgstr "_Roter til høyre"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2625
+msgid "Rotate the document to the right"
+msgstr "Roter dokumentet til høyre"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2630 ../shell/ev-window.c:2692
+#: ../shell/ev-window.c:2695
msgid "Enlarge the document"
msgstr "Forstørr dokumentet"
-#: ../shell/ev-window.c:2483 ../shell/ev-window.c:2545
+#: ../shell/ev-window.c:2633 ../shell/ev-window.c:2698
msgid "Shrink the document"
msgstr "Komprimer dokumentet"
-#: ../shell/ev-window.c:2485
+#: ../shell/ev-window.c:2635
msgid "_Reload"
msgstr "L_es på nytt"
-#: ../shell/ev-window.c:2486
+#: ../shell/ev-window.c:2636
msgid "Reload the document"
msgstr "Les dokumentet på nytt"
#. Go menu
-#: ../shell/ev-window.c:2490
+#: ../shell/ev-window.c:2640
msgid "_Previous Page"
msgstr "_Forrige side"
-#: ../shell/ev-window.c:2491
+#: ../shell/ev-window.c:2641
msgid "Go to the previous page"
msgstr "Gå til forrige side"
-#: ../shell/ev-window.c:2493
+#: ../shell/ev-window.c:2643
msgid "_Next Page"
msgstr "_Neste side"
-#: ../shell/ev-window.c:2494
+#: ../shell/ev-window.c:2644
msgid "Go to the next page"
msgstr "Gå til neste side"
-#: ../shell/ev-window.c:2496
+#: ../shell/ev-window.c:2646
msgid "_First Page"
msgstr "_Første side"
-#: ../shell/ev-window.c:2497
+#: ../shell/ev-window.c:2647
msgid "Go to the first page"
msgstr "Gå til den første siden"
-#: ../shell/ev-window.c:2499
+#: ../shell/ev-window.c:2649
msgid "_Last Page"
msgstr "S_iste side"
-#: ../shell/ev-window.c:2500
+#: ../shell/ev-window.c:2650
msgid "Go to the last page"
msgstr "Gå til den siste siden"
#. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:2504
+#: ../shell/ev-window.c:2654
msgid "_Contents"
msgstr "_Innhold"
-#: ../shell/ev-window.c:2505
+#: ../shell/ev-window.c:2655
msgid "Display help for the viewer application"
msgstr "Vis hjelp for dokumentvisning"
-#: ../shell/ev-window.c:2508
+#: ../shell/ev-window.c:2658
msgid "_About"
msgstr "_Om"
-#: ../shell/ev-window.c:2509
+#: ../shell/ev-window.c:2659
msgid "Display credits for the document viewer creators"
msgstr "Vis kreditering for skaperene av dokumentvisning"
-#: ../shell/ev-window.c:2514
+#: ../shell/ev-window.c:2664
msgid "Leave fullscreen mode"
msgstr "Forlat fullskjerm-modus"
-#: ../shell/ev-window.c:2524 ../shell/ev-window.c:2530
-#: ../shell/ev-window.c:2539
+#: ../shell/ev-window.c:2674 ../shell/ev-window.c:2680
+#: ../shell/ev-window.c:2689
msgid "Scroll one page forward"
msgstr "Gå frem en side"
-#: ../shell/ev-window.c:2527 ../shell/ev-window.c:2533
-#: ../shell/ev-window.c:2536
+#: ../shell/ev-window.c:2677 ../shell/ev-window.c:2683
+#: ../shell/ev-window.c:2686
msgid "Scroll one page backward"
msgstr "Gå tilbake en side"
-#: ../shell/ev-window.c:2548
+#: ../shell/ev-window.c:2701
msgid "Focus the page selector"
msgstr "Fokuser sidevelger"
+#: ../shell/ev-window.c:2704
+msgid "Go ten pages backward"
+msgstr "Gå tilbake ti sider"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2707
+msgid "Go ten pages forward"
+msgstr "Gå frem ti sider"
+
#. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:2555
+#: ../shell/ev-window.c:2714
msgid "_Toolbar"
msgstr "Verk_tøylinje"
-#: ../shell/ev-window.c:2556
+#: ../shell/ev-window.c:2715
msgid "Show or hide the toolbar"
msgstr "Vis eller skjul verktøylinjen"
-#: ../shell/ev-window.c:2558
+#: ../shell/ev-window.c:2717
msgid "_Statusbar"
msgstr "_Statuslinje"
-#: ../shell/ev-window.c:2559
+#: ../shell/ev-window.c:2718
msgid "Show or hide the statusbar"
msgstr "Vis eller skjul statuslinjen"
-#: ../shell/ev-window.c:2561
+#: ../shell/ev-window.c:2720
msgid "Side _pane"
msgstr "Si_delinje"
-#: ../shell/ev-window.c:2562
+#: ../shell/ev-window.c:2721
msgid "Show or hide the side pane"
msgstr "Vis eller skjul sidelinjen"
-#: ../shell/ev-window.c:2564
+#: ../shell/ev-window.c:2723
msgid "_Continuous"
msgstr "_Sammenhengende"
-#: ../shell/ev-window.c:2565
+#: ../shell/ev-window.c:2724
msgid "Show the entire document"
msgstr "Vis hele dokumentet"
-#: ../shell/ev-window.c:2567
+#: ../shell/ev-window.c:2726
msgid "_Dual"
msgstr "_Tosidig"
-#: ../shell/ev-window.c:2568
+#: ../shell/ev-window.c:2727
msgid "Show two pages at once"
msgstr "Vis to sider samtidig"
-#: ../shell/ev-window.c:2570
+#: ../shell/ev-window.c:2729
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Fullskjerm"
-#: ../shell/ev-window.c:2571
+#: ../shell/ev-window.c:2730
msgid "Expand the window to fill the screen"
msgstr "Utvid vinduet så det fyller skjermen"
-#: ../shell/ev-window.c:2573
+#: ../shell/ev-window.c:2732
msgid "_Presentation"
msgstr "_Presentasjon"
-#: ../shell/ev-window.c:2574
+#: ../shell/ev-window.c:2733
msgid "Run document as a presentation"
msgstr "Vis dokumentet som en presentasjon"
-#: ../shell/ev-window.c:2576
+#: ../shell/ev-window.c:2735
msgid "_Best Fit"
msgstr "_Beste tilpasning"
-#: ../shell/ev-window.c:2577
+#: ../shell/ev-window.c:2736
msgid "Make the current document fill the window"
msgstr "La dokumentet fylle hele vinduet"
-#: ../shell/ev-window.c:2579
+#: ../shell/ev-window.c:2738
msgid "Fit Page _Width"
msgstr "Tilpass til side_bredde"
-#: ../shell/ev-window.c:2580
+#: ../shell/ev-window.c:2739
msgid "Make the current document fill the window width"
msgstr "La dokumentet fylle vinduet i bredden"
-#: ../shell/ev-window.c:2639
+#: ../shell/ev-window.c:2798
msgid "Page"
msgstr "Side"
-#: ../shell/ev-window.c:2640
+#: ../shell/ev-window.c:2799
msgid "Select Page"
msgstr "Velg side"
-#: ../shell/ev-window.c:2652
+#: ../shell/ev-window.c:2811
msgid "Zoom"
msgstr "Zoom"
-#: ../shell/ev-window.c:2654
+#: ../shell/ev-window.c:2813
msgid "Adjust the zoom level"
msgstr "Juster nivå for zoom"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:2670
+#: ../shell/ev-window.c:2829
msgid "Previous"
msgstr "Forrige"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:2676
+#: ../shell/ev-window.c:2835
msgid "Next"
msgstr "Neste"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:2680
+#: ../shell/ev-window.c:2839
msgid "Zoom In"
msgstr "Zoom inn"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:2685
+#: ../shell/ev-window.c:2844
msgid "Zoom Out"
msgstr "Zoom ut"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:2695
+#: ../shell/ev-window.c:2854
msgid "Fit Width"
msgstr "Tilpass bredde"
-#: ../shell/main.c:41
+#: ../shell/main.c:46
msgid "The page of the document to display."
msgstr "Side i dokumentet som skal vises."
-#: ../shell/main.c:41
+#: ../shell/main.c:46
msgid "PAGE"
msgstr "SIDE"
#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2
msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents"
-msgstr ""
+msgstr "Aktiver generering av miniatyrer for PDF-dokumenter"
#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:3
msgid "Thumbnail command for PDF Documents"
msgstr ""
"Project-Id-Version: evince 0.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-06-12 21:56+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-06-12 21:59+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-06-30 15:55+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-06-30 15:58+0200\n"
"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
"Language-Team: Norwegian <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
msgstr "Skillelinje"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:2690
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:2849
msgid "Best Fit"
msgstr "Beste tilpasning"
msgstr "<b>Opprettet av:</b>"
#: ../data/evince-properties.glade.h:4
+msgid "<b>Format:</b>"
+msgstr "<b>Format:</b>"
+
+#: ../data/evince-properties.glade.h:5
msgid "<b>Keywords:</b>"
msgstr "<b>Nøkkelord:</b>"
-#: ../data/evince-properties.glade.h:5
+#: ../data/evince-properties.glade.h:6
msgid "<b>Modified:</b>"
msgstr "<b>Endret:</b>"
-#: ../data/evince-properties.glade.h:6
+#: ../data/evince-properties.glade.h:7
msgid "<b>Number of Pages:</b>"
msgstr "<b>Antall sider:</b>"
-#: ../data/evince-properties.glade.h:7
+#: ../data/evince-properties.glade.h:8
msgid "<b>Optimized:</b>"
msgstr "<b>Optimert:</b>"
-#: ../data/evince-properties.glade.h:8
-msgid "<b>PDF Version:</b>"
-msgstr "<b>PDF-versjon:<b/>"
-
#: ../data/evince-properties.glade.h:9
msgid "<b>Producer:</b>"
msgstr "<p>Produsert av:</b>"
msgid "General"
msgstr "Generelt"
-#: ../data/evince-properties.glade.h:15 ../shell/ev-window.c:2454
+#: ../data/evince-properties.glade.h:15 ../shell/ev-window.c:2598
msgid "Properties"
msgstr "Egenskaper"
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:568
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:593
msgid "Document Viewer"
msgstr "Dokumentvisning"
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:2 ../shell/main.c:97
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:2 ../shell/main.c:154
msgid "Evince Document Viewer"
msgstr "Evince dokumentviser"
msgstr ""
#. translators: this is the document security state
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:447
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:522
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#. translators: this is the document security state
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:450
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:525
msgid "No"
msgstr "Nei"
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:695
+msgid "No name"
+msgstr "Uten navn"
+
#: ../ps/gsdefaults.c:30
msgid "BBox"
msgstr "BBox"
msgid "No document loaded."
msgstr "Ingen dokumenter lastet."
-#: ../ps/ps-document.c:601
+#: ../ps/ps-document.c:596
msgid "Broken pipe."
msgstr "Røret ble brutt."
-#: ../ps/ps-document.c:783
+#: ../ps/ps-document.c:778
msgid "Interpreter failed."
msgstr "Tolking feilet."
#. report error
-#: ../ps/ps-document.c:905
+#: ../ps/ps-document.c:900
#, c-format
msgid "Error while decompressing file %s:\n"
msgstr "Feil under dekomprimering av fil %s:\n"
-#: ../ps/ps-document.c:961
+#: ../ps/ps-document.c:956
#, c-format
msgid "Cannot open file %s.\n"
msgstr "Kan ikke åpne fil %s.\n"
-#: ../ps/ps-document.c:963
+#: ../ps/ps-document.c:958
msgid "File is not readable."
msgstr "Filen kan ikke leses."
-#: ../ps/ps-document.c:983
+#: ../ps/ps-document.c:978
msgid "Document loaded."
msgstr "Dokument lastet."
+#: ../ps/ps-document.c:1231
+msgid "Encapsulated PostScript"
+msgstr "Innkapslet PostScript"
+
+#: ../ps/ps-document.c:1232
+msgid "PostScript"
+msgstr "PostScript"
+
+#: ../dvi/dvi-document.c:89
+msgid "File not available"
+msgstr "Filen er ikke tilgjengelig"
+
+#: ../dvi/dvi-document.c:102
+msgid "DVI document has incorrect format"
+msgstr "DVI-dokumentet har feil format"
+
#: ../shell/eggfindbar.c:148
msgid "Search string"
msgstr "Søkestreng"
msgid "C_ase Sensitive"
msgstr "_Skill mellom små og store bokstaver"
-#: ../shell/ev-application.c:135
-msgid "Open document"
-msgstr "Åpne dokument"
+#: ../shell/ev-document-types.c:174
+msgid "Unknown MIME Type"
+msgstr "Ukjent MIME-type"
+
+#: ../shell/ev-document-types.c:185
+#, c-format
+msgid "Unhandled MIME type: '%s'"
+msgstr "Uhåndtert MIME-type: «%s»"
-#: ../shell/ev-application.c:150
+#: ../shell/ev-document-types.c:233 ../shell/ev-document-types.c:304
msgid "All Documents"
msgstr "Alle dokumenter"
-#: ../shell/ev-application.c:165
+#: ../shell/ev-document-types.c:248 ../shell/ev-document-types.c:320
msgid "PostScript Documents"
msgstr "PostScript-dokumenter"
-#: ../shell/ev-application.c:172 ../shell/ev-window.c:1085
+#: ../shell/ev-document-types.c:255 ../shell/ev-document-types.c:328
msgid "PDF Documents"
msgstr "PDF-dokumenter"
-#: ../shell/ev-application.c:178
+#: ../shell/ev-document-types.c:261 ../shell/ev-document-types.c:335
msgid "DVI Documents"
msgstr "DVI-dokumenter"
-#: ../shell/ev-application.c:184
+#: ../shell/ev-document-types.c:267 ../shell/ev-document-types.c:342
msgid "Images"
msgstr "Bilder"
-#: ../shell/ev-application.c:190
+#: ../shell/ev-document-types.c:273 ../shell/ev-document-types.c:349
msgid "Djvu Documents"
msgstr "Djvu-dokumenter"
-#: ../shell/ev-application.c:196 ../shell/ev-window.c:1090
+#: ../shell/ev-document-types.c:279 ../shell/ev-document-types.c:359
msgid "All Files"
msgstr "Alle filer"
-#: ../shell/ev-document-types.c:173
-msgid "Unknown MIME Type"
-msgstr "Ukjent MIME-type"
-
-#: ../shell/ev-document-types.c:184
-#, c-format
-msgid "Unhandled MIME type: '%s'"
-msgstr "Uhåndtert MIME-type: «%s»"
-
#: ../shell/ev-page-action.c:168
#, c-format
msgid "(%d of %d)"
msgid "Incorrect password"
msgstr "Ugyldig passord"
-#: ../shell/ev-properties.c:156 ../shell/ev-sidebar-links.c:226
-msgid "Loading..."
-msgstr "Laster..."
-
-#: ../shell/ev-properties.c:167
+#: ../shell/ev-properties.c:148
msgid "Name"
msgstr "Navn"
-#: ../shell/ev-properties.c:220
-#, c-format
-msgid "%s"
-msgstr "%s"
-
#: ../shell/ev-properties.c:227
+msgid "None"
+msgstr "Ingen"
+
+#: ../shell/ev-properties.c:247
#, c-format
-msgid "%d"
-msgstr "%d"
+msgid "Gathering font information... %3d%%"
+msgstr "Samler informasjon om skrifter... %3d%%"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:242
+msgid "Loading..."
+msgstr "Laster..."
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:281 ../shell/ev-window.c:2451
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:304 ../shell/ev-window.c:2595
msgid "Print..."
msgstr "Skriv ut..."
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:613
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:657
msgid "Index"
msgstr "Indeks"
-#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:612
+#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:638
msgid "Thumbnails"
msgstr "Miniatyrer"
-#: ../shell/ev-view.c:975
+#: ../shell/ev-view.c:998
#, c-format
msgid "Go to page %s"
msgstr "Gå til side %s"
#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string
#. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-view.c:2398
+#: ../shell/ev-view.c:2531
#, c-format
msgid "%d found on this page"
msgid_plural "%d found on this page"
msgstr[0] "%d funnet på denne siden"
msgstr[1] "%d funnet på denne siden"
-#: ../shell/ev-view.c:2408
+#: ../shell/ev-view.c:2541
msgid "Not found"
msgstr "Ikke funnet"
-#: ../shell/ev-view.c:2410
+#: ../shell/ev-view.c:2543
#, c-format
msgid "%3d%% remaining to search"
msgstr "%3d%% igjen å søke i"
-#: ../shell/ev-window.c:515
+#: ../shell/ev-window.c:540
msgid "Unable to open document"
msgstr "Kan ikke åpne dokument"
-#: ../shell/ev-window.c:562
+#: ../shell/ev-window.c:587
msgid "Document Viewer - Password Required"
msgstr "Dokumentviser - passord kreves"
-#: ../shell/ev-window.c:564
+#: ../shell/ev-window.c:589
#, c-format
msgid "%s - Password Required"
msgstr "%s - passord kreves"
-#: ../shell/ev-window.c:675 ../shell/ev-window.c:899
+#: ../shell/ev-window.c:706 ../shell/ev-window.c:952
msgid "Loading document. Please wait"
msgstr "Laster dokumentet. Vennligst vent"
-#: ../shell/ev-window.c:1056
+#: ../shell/ev-window.c:963
+msgid "Open document"
+msgstr "Åpne dokument"
+
+#: ../shell/ev-window.c:1114
#, c-format
msgid "The file could not be saved as \"%s\"."
msgstr "Filen kunne ikke lagres som «%s»."
-#: ../shell/ev-window.c:1077
+#: ../shell/ev-window.c:1138
msgid "Save a Copy"
msgstr "Lagre en kopi"
-#: ../shell/ev-window.c:1180
+#: ../shell/ev-window.c:1252
msgid "Print"
msgstr "Skriv ut"
-#: ../shell/ev-window.c:1184
+#: ../shell/ev-window.c:1256
msgid "Pages"
msgstr "Sider"
-#: ../shell/ev-window.c:1212
+#: ../shell/ev-window.c:1284
msgid "Printing is not supported on this printer."
msgstr "Utskrift støttes ikke på denne skriveren."
-#: ../shell/ev-window.c:1215
+#: ../shell/ev-window.c:1287
#, c-format
msgid ""
"You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program "
"Du prøvde å skrive ut til en skriver ved bruk av driveren «%s». Dette "
"programmet krever en PostScript skriverdriver."
-#: ../shell/ev-window.c:1281
+#: ../shell/ev-window.c:1353
msgid "The \"Find\" feature will not work with this document"
msgstr "Funksjonen «Finn» vil ikke fungere med dette dokumentet"
-#: ../shell/ev-window.c:1283
+#: ../shell/ev-window.c:1355
msgid "Searching for text is only supported for PDF documents."
msgstr "Søk etter tekst er kun støttet for PDF-dokumenter."
#. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:1509 ../shell/ev-window.c:2513
+#: ../shell/ev-window.c:1582 ../shell/ev-window.c:2663
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "Forlat fullskjerm"
-#: ../shell/ev-window.c:1791
+#: ../shell/ev-window.c:1878
msgid "Toolbar editor"
msgstr "Redigering av verktøylinje"
-#: ../shell/ev-window.c:2048
+#: ../shell/ev-window.c:2162
#, c-format
msgid ""
"PostScript and PDF File Viewer.\n"
"PostScript og PDF-filvisning.\n"
"Bruker poppler %s (%s)"
-#: ../shell/ev-window.c:2071
+#: ../shell/ev-window.c:2185
msgid ""
"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
"som publisert av Free Software Foundation; enten versjon 2 av lisensen,\n"
"eller (hvis du ønsker) enhver senere versjon.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:2075
+#: ../shell/ev-window.c:2189
msgid ""
"Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"det er SALGBART eller PASSER ET SPESIELT FORMÅL. Se Gnu\n"
"General Public License for flere detaljer.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:2079
+#: ../shell/ev-window.c:2193
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
"Inc.,\n"
"59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
-#: ../shell/ev-window.c:2103 ../shell/main.c:92
+#: ../shell/ev-window.c:2217 ../shell/main.c:134
msgid "Evince"
msgstr "Evince"
-#: ../shell/ev-window.c:2106
-msgid "© 1996-2004 The Evince authors"
-msgstr "© 1996-2004 Evince-utviklerene"
+#: ../shell/ev-window.c:2220
+msgid "© 1996-2005 The Evince authors"
+msgstr "© 1996-2005 Evince-utviklerene"
-#: ../shell/ev-window.c:2112
+#: ../shell/ev-window.c:2226
msgid "translator-credits"
msgstr "Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>"
-#: ../shell/ev-window.c:2438
+#: ../shell/ev-window.c:2582
msgid "_File"
msgstr "_Fil"
-#: ../shell/ev-window.c:2439
+#: ../shell/ev-window.c:2583
msgid "_Edit"
msgstr "R_ediger"
-#: ../shell/ev-window.c:2440
+#: ../shell/ev-window.c:2584
msgid "_View"
msgstr "_Vis"
-#: ../shell/ev-window.c:2441
+#: ../shell/ev-window.c:2585
msgid "_Go"
msgstr "_Gå til"
-#: ../shell/ev-window.c:2442
+#: ../shell/ev-window.c:2586
msgid "_Help"
msgstr "_Hjelp"
-#: ../shell/ev-window.c:2446
+#: ../shell/ev-window.c:2590
msgid "Open an existing document"
msgstr "Åpne et eksisterende dokument"
-#: ../shell/ev-window.c:2448
+#: ../shell/ev-window.c:2592
msgid "_Save a Copy..."
msgstr "_Lagre en kopi..."
-#: ../shell/ev-window.c:2449
+#: ../shell/ev-window.c:2593
msgid "Save the current document with a new filename"
msgstr "Lagre dette dokumentet med et nytt filnavn"
-#: ../shell/ev-window.c:2452
+#: ../shell/ev-window.c:2596
msgid "Print this document"
msgstr "Skriv ut dette dokumentet"
-#: ../shell/ev-window.c:2455
+#: ../shell/ev-window.c:2599
msgid "View the properties of this document"
msgstr "Vis egenskaper for dette dokumentet"
-#: ../shell/ev-window.c:2458
+#: ../shell/ev-window.c:2602
msgid "Close this window"
msgstr "Lukk dette vinduet"
-#: ../shell/ev-window.c:2463
+#: ../shell/ev-window.c:2607
msgid "Copy text from the document"
msgstr "Kopier tekst fra dokumentet"
-#: ../shell/ev-window.c:2465
+#: ../shell/ev-window.c:2609
msgid "Select _All"
msgstr "Velg _alt"
-#: ../shell/ev-window.c:2466
+#: ../shell/ev-window.c:2610
msgid "Select the entire page"
msgstr "Merk hele siden"
-#: ../shell/ev-window.c:2469 ../shell/ev-window.c:2521
+#: ../shell/ev-window.c:2613 ../shell/ev-window.c:2671
msgid "Find a word or phrase in the document"
msgstr "Finn et ord eller en frase i dokumentet"
-#: ../shell/ev-window.c:2471
+#: ../shell/ev-window.c:2615
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Finn ne_ste"
-#: ../shell/ev-window.c:2472
+#: ../shell/ev-window.c:2616
msgid "Find next occurrence of the word or phrase"
msgstr "Finn neste oppføring av ordet eller frasen"
-#: ../shell/ev-window.c:2474
+#: ../shell/ev-window.c:2618
msgid "T_oolbar"
msgstr "V_erktøylinje"
-#: ../shell/ev-window.c:2475
+#: ../shell/ev-window.c:2619
msgid "Customize the toolbar"
msgstr "Tilpass verktøylinjen"
-#: ../shell/ev-window.c:2480 ../shell/ev-window.c:2542
+#: ../shell/ev-window.c:2621
+msgid "Rotate _Left"
+msgstr "Roter til _venstre"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2622
+msgid "Rotate the document to the left"
+msgstr "Roter dokumentet til venstre"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2624
+msgid "Rotate _Right"
+msgstr "_Roter til høyre"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2625
+msgid "Rotate the document to the right"
+msgstr "Roter dokumentet til høyre"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2630 ../shell/ev-window.c:2692
+#: ../shell/ev-window.c:2695
msgid "Enlarge the document"
msgstr "Forstørr dokumentet"
-#: ../shell/ev-window.c:2483 ../shell/ev-window.c:2545
+#: ../shell/ev-window.c:2633 ../shell/ev-window.c:2698
msgid "Shrink the document"
msgstr "Komprimer dokumentet"
-#: ../shell/ev-window.c:2485
+#: ../shell/ev-window.c:2635
msgid "_Reload"
msgstr "L_es på nytt"
-#: ../shell/ev-window.c:2486
+#: ../shell/ev-window.c:2636
msgid "Reload the document"
msgstr "Les dokumentet på nytt"
#. Go menu
-#: ../shell/ev-window.c:2490
+#: ../shell/ev-window.c:2640
msgid "_Previous Page"
msgstr "_Forrige side"
-#: ../shell/ev-window.c:2491
+#: ../shell/ev-window.c:2641
msgid "Go to the previous page"
msgstr "Gå til forrige side"
-#: ../shell/ev-window.c:2493
+#: ../shell/ev-window.c:2643
msgid "_Next Page"
msgstr "_Neste side"
-#: ../shell/ev-window.c:2494
+#: ../shell/ev-window.c:2644
msgid "Go to the next page"
msgstr "Gå til neste side"
-#: ../shell/ev-window.c:2496
+#: ../shell/ev-window.c:2646
msgid "_First Page"
msgstr "_Første side"
-#: ../shell/ev-window.c:2497
+#: ../shell/ev-window.c:2647
msgid "Go to the first page"
msgstr "Gå til den første siden"
-#: ../shell/ev-window.c:2499
+#: ../shell/ev-window.c:2649
msgid "_Last Page"
msgstr "S_iste side"
-#: ../shell/ev-window.c:2500
+#: ../shell/ev-window.c:2650
msgid "Go to the last page"
msgstr "Gå til den siste siden"
#. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:2504
+#: ../shell/ev-window.c:2654
msgid "_Contents"
msgstr "_Innhold"
-#: ../shell/ev-window.c:2505
+#: ../shell/ev-window.c:2655
msgid "Display help for the viewer application"
msgstr "Vis hjelp for dokumentvisning"
-#: ../shell/ev-window.c:2508
+#: ../shell/ev-window.c:2658
msgid "_About"
msgstr "_Om"
-#: ../shell/ev-window.c:2509
+#: ../shell/ev-window.c:2659
msgid "Display credits for the document viewer creators"
msgstr "Vis kreditering for skaperene av dokumentvisning"
-#: ../shell/ev-window.c:2514
+#: ../shell/ev-window.c:2664
msgid "Leave fullscreen mode"
msgstr "Forlat fullskjerm-modus"
-#: ../shell/ev-window.c:2524 ../shell/ev-window.c:2530
-#: ../shell/ev-window.c:2539
+#: ../shell/ev-window.c:2674 ../shell/ev-window.c:2680
+#: ../shell/ev-window.c:2689
msgid "Scroll one page forward"
msgstr "Gå frem en side"
-#: ../shell/ev-window.c:2527 ../shell/ev-window.c:2533
-#: ../shell/ev-window.c:2536
+#: ../shell/ev-window.c:2677 ../shell/ev-window.c:2683
+#: ../shell/ev-window.c:2686
msgid "Scroll one page backward"
msgstr "Gå tilbake en side"
-#: ../shell/ev-window.c:2548
+#: ../shell/ev-window.c:2701
msgid "Focus the page selector"
msgstr "Fokuser sidevelger"
+#: ../shell/ev-window.c:2704
+msgid "Go ten pages backward"
+msgstr "Gå tilbake ti sider"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2707
+msgid "Go ten pages forward"
+msgstr "Gå frem ti sider"
+
#. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:2555
+#: ../shell/ev-window.c:2714
msgid "_Toolbar"
msgstr "Verk_tøylinje"
-#: ../shell/ev-window.c:2556
+#: ../shell/ev-window.c:2715
msgid "Show or hide the toolbar"
msgstr "Vis eller skjul verktøylinjen"
-#: ../shell/ev-window.c:2558
+#: ../shell/ev-window.c:2717
msgid "_Statusbar"
msgstr "_Statuslinje"
-#: ../shell/ev-window.c:2559
+#: ../shell/ev-window.c:2718
msgid "Show or hide the statusbar"
msgstr "Vis eller skjul statuslinjen"
-#: ../shell/ev-window.c:2561
+#: ../shell/ev-window.c:2720
msgid "Side _pane"
msgstr "Si_delinje"
-#: ../shell/ev-window.c:2562
+#: ../shell/ev-window.c:2721
msgid "Show or hide the side pane"
msgstr "Vis eller skjul sidelinjen"
-#: ../shell/ev-window.c:2564
+#: ../shell/ev-window.c:2723
msgid "_Continuous"
msgstr "_Sammenhengende"
-#: ../shell/ev-window.c:2565
+#: ../shell/ev-window.c:2724
msgid "Show the entire document"
msgstr "Vis hele dokumentet"
-#: ../shell/ev-window.c:2567
+#: ../shell/ev-window.c:2726
msgid "_Dual"
msgstr "_Tosidig"
-#: ../shell/ev-window.c:2568
+#: ../shell/ev-window.c:2727
msgid "Show two pages at once"
msgstr "Vis to sider samtidig"
-#: ../shell/ev-window.c:2570
+#: ../shell/ev-window.c:2729
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Fullskjerm"
-#: ../shell/ev-window.c:2571
+#: ../shell/ev-window.c:2730
msgid "Expand the window to fill the screen"
msgstr "Utvid vinduet så det fyller skjermen"
-#: ../shell/ev-window.c:2573
+#: ../shell/ev-window.c:2732
msgid "_Presentation"
msgstr "_Presentasjon"
-#: ../shell/ev-window.c:2574
+#: ../shell/ev-window.c:2733
msgid "Run document as a presentation"
msgstr "Vis dokumentet som en presentasjon"
-#: ../shell/ev-window.c:2576
+#: ../shell/ev-window.c:2735
msgid "_Best Fit"
msgstr "_Beste tilpasning"
-#: ../shell/ev-window.c:2577
+#: ../shell/ev-window.c:2736
msgid "Make the current document fill the window"
msgstr "La dokumentet fylle hele vinduet"
-#: ../shell/ev-window.c:2579
+#: ../shell/ev-window.c:2738
msgid "Fit Page _Width"
msgstr "Tilpass til side_bredde"
-#: ../shell/ev-window.c:2580
+#: ../shell/ev-window.c:2739
msgid "Make the current document fill the window width"
msgstr "La dokumentet fylle vinduet i bredden"
-#: ../shell/ev-window.c:2639
+#: ../shell/ev-window.c:2798
msgid "Page"
msgstr "Side"
-#: ../shell/ev-window.c:2640
+#: ../shell/ev-window.c:2799
msgid "Select Page"
msgstr "Velg side"
-#: ../shell/ev-window.c:2652
+#: ../shell/ev-window.c:2811
msgid "Zoom"
msgstr "Zoom"
-#: ../shell/ev-window.c:2654
+#: ../shell/ev-window.c:2813
msgid "Adjust the zoom level"
msgstr "Juster nivå for zoom"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:2670
+#: ../shell/ev-window.c:2829
msgid "Previous"
msgstr "Forrige"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:2676
+#: ../shell/ev-window.c:2835
msgid "Next"
msgstr "Neste"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:2680
+#: ../shell/ev-window.c:2839
msgid "Zoom In"
msgstr "Zoom inn"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:2685
+#: ../shell/ev-window.c:2844
msgid "Zoom Out"
msgstr "Zoom ut"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:2695
+#: ../shell/ev-window.c:2854
msgid "Fit Width"
msgstr "Tilpass bredde"
-#: ../shell/main.c:41
+#: ../shell/main.c:46
msgid "The page of the document to display."
msgstr "Side i dokumentet som skal vises."
-#: ../shell/main.c:41
+#: ../shell/main.c:46
msgid "PAGE"
msgstr "SIDE"
#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2
msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents"
-msgstr ""
+msgstr "Aktiver generering av miniatyrer for PDF-dokumenter"
#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:3
msgid "Thumbnail command for PDF Documents"