]> www.fi.muni.cz Git - evince.git/commitdiff
Updated Norwegian bokmål translation from Espen Stefansen.
authorKjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>
Tue, 8 May 2007 10:38:07 +0000 (10:38 +0000)
committerKjartan Maraas <kmaraas@src.gnome.org>
Tue, 8 May 2007 10:38:07 +0000 (10:38 +0000)
2007-05-08  Kjartan Maraas  <kmaraas@gnome.org>

* nb.po: Updated Norwegian bokmål translation from
Espen Stefansen.

svn path=/trunk/; revision=2439

po/ChangeLog
po/nb.po

index 780dc7dbb921dbb0370ce4a6a4dce63a76660716..b7eec2c9c0e92b35c43f3441c915e4a22ddf0304 100644 (file)
@@ -1,3 +1,8 @@
+2007-05-08  Kjartan Maraas  <kmaraas@gnome.org>
+
+       * nb.po: Updated Norwegian bokmål translation from
+       Espen Stefansen.
+
 2007-04-25  Christophe Merlet  <redfox@redfoxcenter.org>
 
        * oc.po: Added Occitan translation from
index 489c89691a2919581d82a6559acfc62d6b8808dc..d087f53c225e4500dd52cd8ec36ea2a4d8fb17fa 100644 (file)
--- a/po/nb.po
+++ b/po/nb.po
@@ -3,19 +3,19 @@
 # Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>, 2000-2007.
 # Terance Edward Sola <terance@lyse.net>, 2005.
 # Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>, 2007.
-# 
-# 
+#
+#
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: evince 0.7.2\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-02-23 21:23+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-02-23 21:23+0100\n"
-"Last-Translator:  <Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-05-08 12:35+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-05-08 12:35+0200\n"
+"Last-Translator: Espen Stefansen <espenas@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Norwegian bokmal <i18n-nb@lster.ping.uio.no>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: \n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
 #: ../backend/comics/comics-document.c:148
@@ -35,11 +35,11 @@ msgstr ""
 "Dette dokumentet består av flere filer. En eller flere av disse filene kan "
 "ikke aksesseres."
 
-#: ../backend/dvi/dvi-document.c:89
+#: ../backend/dvi/dvi-document.c:90
 msgid "File not available"
 msgstr "Filen er ikke tilgjengelig"
 
-#: ../backend/dvi/dvi-document.c:104
+#: ../backend/dvi/dvi-document.c:105
 msgid "DVI document has incorrect format"
 msgstr "DVI-dokumentet har feil format"
 
@@ -283,7 +283,7 @@ msgstr "PostScript-dokumenter"
 msgid "PDF Documents"
 msgstr "PDF-dokumenter"
 
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:474 ../shell/ev-window.c:4634
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:474 ../shell/ev-window.c:4645
 msgid "Images"
 msgstr "Bilder"
 
@@ -362,7 +362,7 @@ msgid "Running in presentation mode"
 msgstr "Kjører i presentasjonsmodus"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:4287
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:4263
 msgid "Best Fit"
 msgstr "Beste tilpasning"
 
@@ -406,7 +406,7 @@ msgstr "300%"
 msgid "400%"
 msgstr "400%"
 
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3449
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3425
 #: ../shell/ev-window-title.c:127
 msgid "Document Viewer"
 msgstr "Dokumentvisning"
@@ -497,7 +497,7 @@ msgstr ""
 msgid "Document"
 msgstr "Dokument"
 
-#: ../properties/ev-properties-view.c:179
+#: ../properties/ev-properties-view.c:181
 msgid "None"
 msgstr "Ingen"
 
@@ -507,36 +507,45 @@ msgstr "Ingen"
 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
 #.
-#: ../properties/ev-properties-view.c:260
+#: ../properties/ev-properties-view.c:206
+#: ../properties/ev-properties-view.c:366
 msgid "default:mm"
 msgstr "default:mm"
 
-#. Imperial measurement (inches)
-#: ../properties/ev-properties-view.c:292
-#, c-format
-msgid "%.2f x %.2f in"
-msgstr "%.2f x %.2f tommer"
-
 #. Metric measurement (millimeters)
-#: ../properties/ev-properties-view.c:297
+#: ../properties/ev-properties-view.c:248
+#: ../properties/ev-properties-view.c:403
 #, c-format
 msgid "%.0f x %.0f mm"
 msgstr "%.0f x %.0f mm"
 
+#: ../properties/ev-properties-view.c:252
+#, c-format
+msgid "%.2f x %.2f inch"
+msgstr "%.2f x %.2f tomme"
+
 #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
 #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
-#: ../properties/ev-properties-view.c:308
+#: ../properties/ev-properties-view.c:276
+#: ../properties/ev-properties-view.c:414
 #, c-format
 msgid "%s, Portrait (%s)"
 msgstr "%s, portrett (%s)"
 
 #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
 #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
-#: ../properties/ev-properties-view.c:315
+#: ../properties/ev-properties-view.c:283
+#: ../properties/ev-properties-view.c:421
 #, c-format
 msgid "%s, Landscape (%s)"
 msgstr "%s, landskap (%s)"
 
+#. Imperial measurement (inches)
+#: ../properties/ev-properties-view.c:398
+#, c-format
+msgid "%.2f x %.2f in"
+msgstr "%.2f x %.2f tommer"
+
 #: ../shell/eggfindbar.c:157
 msgid "Search string"
 msgstr "Søkestreng"
@@ -653,16 +662,16 @@ msgstr "Generelt"
 msgid "Fonts"
 msgstr "Skrifter"
 
-#: ../shell/ev-properties-fonts.c:139
+#: ../shell/ev-properties-fonts.c:141
 msgid "Font"
 msgstr "Skrifttype"
 
-#: ../shell/ev-properties-fonts.c:150
+#: ../shell/ev-properties-fonts.c:152
 #, c-format
 msgid "Gathering font information... %3d%%"
 msgstr "Samler informasjon om skrifter... %3d%%"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:663
+#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:670
 msgid "Attachments"
 msgstr "Vedlegg"
 
@@ -757,76 +766,76 @@ msgstr "Gå til side:"
 #. TRANS: Sometimes this could be better translated as
 #. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
 #. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-view.c:4153
+#: ../shell/ev-view.c:4156
 #, c-format
 msgid "%d found on this page"
 msgid_plural "%d found on this page"
 msgstr[0] "%d funnet på denne siden"
 msgstr[1] "%d funnet på denne siden"
 
-#: ../shell/ev-view.c:4162
+#: ../shell/ev-view.c:4165
 #, c-format
 msgid "%3d%% remaining to search"
 msgstr "%3d%% igjen å søke i"
 
-#: ../shell/ev-window.c:735
+#: ../shell/ev-window.c:744
 #, c-format
 msgid "Page %s - %s"
 msgstr "Side %s - %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:737
+#: ../shell/ev-window.c:746
 #, c-format
 msgid "Page %s"
 msgstr "Side %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1314
+#: ../shell/ev-window.c:1350
 msgid "Unable to open document"
 msgstr "Kan ikke åpne dokument"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1476
+#: ../shell/ev-window.c:1527
 msgid "Open Document"
 msgstr "Åpne dokument"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1531
+#: ../shell/ev-window.c:1589
 #, c-format
 msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s"
 msgstr "Kunne ikke lage symbolsk lenke «%s»: %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1560
+#: ../shell/ev-window.c:1618
 msgid "Cannot open a copy."
 msgstr "Kan ikke åpne en kopi."
 
-#: ../shell/ev-window.c:1841
+#: ../shell/ev-window.c:1903
 #, c-format
 msgid "Failed to create file “%s”: %s"
 msgstr "Kunne ikke opprette fil «%s»: %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1868
+#: ../shell/ev-window.c:1964
 #, c-format
 msgid "The file could not be saved as “%s”."
 msgstr "Filen kunne ikke lagres som «%s»."
 
-#: ../shell/ev-window.c:1890
+#: ../shell/ev-window.c:1986
 msgid "Save a Copy"
 msgstr "Lagre en kopi"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1971
+#: ../shell/ev-window.c:2070
 msgid "Failed to print document"
 msgstr "Klarte ikke å skrive ut dokumentet"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2090 ../shell/ev-window.c:2275
+#: ../shell/ev-window.c:2189 ../shell/ev-window.c:2374
 msgid "Printing is not supported on this printer."
 msgstr "Utskrift støttes ikke på denne skriveren."
 
-#: ../shell/ev-window.c:2200 ../shell/ev-window.c:2326
+#: ../shell/ev-window.c:2299 ../shell/ev-window.c:2425
 msgid "Print"
 msgstr "Skriv ut"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2265
+#: ../shell/ev-window.c:2364
 msgid "Generating PDF is not supported"
 msgstr "Generering av PDF er ikke støttet"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2277
+#: ../shell/ev-window.c:2376
 #, c-format
 msgid ""
 "You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program "
@@ -835,20 +844,15 @@ msgstr ""
 "Du prøvde å skrive ut til en skriver ved bruk av driveren «%s». Dette "
 "programmet krever en PostScript skriverdriver."
 
-#: ../shell/ev-window.c:2335
+#: ../shell/ev-window.c:2434
 msgid "Pages"
 msgstr "Sider"
 
-#. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:2702 ../shell/ev-window.c:4097
-msgid "Leave Fullscreen"
-msgstr "Forlat fullskjerm"
-
-#: ../shell/ev-window.c:3074
+#: ../shell/ev-window.c:3013
 msgid "Toolbar Editor"
 msgstr "Redigering av verktøylinje"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3445
+#: ../shell/ev-window.c:3421
 #, c-format
 msgid ""
 "Document Viewer.\n"
@@ -857,7 +861,7 @@ msgstr ""
 "Dokumentvisning.\n"
 "Bruker poppler %s (%s)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3473
+#: ../shell/ev-window.c:3449
 msgid ""
 "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -869,7 +873,7 @@ msgstr ""
 "publisert av Free Software Foundation; enten versjon 2 av lisensen, eller "
 "(hvis du ønsker) enhver senere versjon.\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3477
+#: ../shell/ev-window.c:3453
 msgid ""
 "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -880,7 +884,7 @@ msgstr ""
 "GARANTI; selv ikke en implisitt garanti for at det er SALGBART eller PASSER "
 "ET SPESIELT FORMÅL. Se Gnu General Public License for flere detaljer.\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3481
+#: ../shell/ev-window.c:3457
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
@@ -890,337 +894,359 @@ msgstr ""
 "hvis ikke kan du skrive til Free Software Foundation, Inc.,59 Temple Place, "
 "Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3505 ../shell/main.c:284
+#: ../shell/ev-window.c:3481 ../shell/main.c:312
 msgid "Evince"
 msgstr "Evince"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3508
+#: ../shell/ev-window.c:3484
 msgid "© 1996-2007 The Evince authors"
 msgstr "© 1996-2007 Evince-utviklerene"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3514
+#: ../shell/ev-window.c:3490
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4014
+#: ../shell/ev-window.c:3987
 msgid "_File"
 msgstr "_Fil"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4015
+#: ../shell/ev-window.c:3988
 msgid "_Edit"
 msgstr "R_ediger"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4016
+#: ../shell/ev-window.c:3989
 msgid "_View"
 msgstr "_Vis"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4017
+#: ../shell/ev-window.c:3990
 msgid "_Go"
 msgstr "_Gå til"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4018
+#: ../shell/ev-window.c:3991
 msgid "_Help"
 msgstr "_Hjelp"
 
 #. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:4021 ../shell/ev-window.c:4193
+#: ../shell/ev-window.c:3994 ../shell/ev-window.c:4169
 msgid "_Open..."
 msgstr "_Åpne..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:4022
+#: ../shell/ev-window.c:3995
 msgid "Open an existing document"
 msgstr "Åpne et eksisterende dokument"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4024
-msgid "Open a _Copy"
-msgstr "Åpne en _kopi"
+#: ../shell/ev-window.c:3997
+msgid "Op_en a Copy"
+msgstr "Åpn_e en kopi"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4025
+#: ../shell/ev-window.c:3998
 msgid "Open a copy of the current document in a new window"
 msgstr "Åpne en kopi av dette dokumentet i et nytt vindu"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4027 ../shell/ev-window.c:4195
+#: ../shell/ev-window.c:4000 ../shell/ev-window.c:4171
 msgid "_Save a Copy..."
 msgstr "_Lagre en kopi..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:4028
+#: ../shell/ev-window.c:4001
 msgid "Save a copy of the current document"
 msgstr "Lagre en kopi av dette dokumentet"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4030
+#: ../shell/ev-window.c:4003
 msgid "Print Set_up..."
 msgstr "Utskrifts_oppsett..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:4031
+#: ../shell/ev-window.c:4004
 msgid "Setup the page settings for printing"
 msgstr "Endre innstillinger for utskrift"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4033
+#: ../shell/ev-window.c:4006
 msgid "_Print..."
 msgstr "_Skriv ut..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:4034
+#: ../shell/ev-window.c:4007
 msgid "Print this document"
 msgstr "Skriv ut dette dokumentet"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4036
+#: ../shell/ev-window.c:4009
 msgid "P_roperties"
 msgstr "E_genskaper"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4045 ../shell/ev-window.c:4047
+#: ../shell/ev-window.c:4018 ../shell/ev-window.c:4020
 msgid "Select _All"
 msgstr "Velg _alt"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4050
+#: ../shell/ev-window.c:4023
 msgid "_Find..."
 msgstr "_Søk..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:4051
+#: ../shell/ev-window.c:4024
 msgid "Find a word or phrase in the document"
 msgstr "Finn et ord eller en frase i dokumentet"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4053
+#: ../shell/ev-window.c:4026
 msgid "Find Ne_xt"
 msgstr "Finn ne_ste"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4055
+#: ../shell/ev-window.c:4028
 msgid "Find Pre_vious"
 msgstr "Finn forri_ge"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4057
+#: ../shell/ev-window.c:4030
 msgid "T_oolbar"
 msgstr "V_erktøylinje"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4059
+#: ../shell/ev-window.c:4032
 msgid "Rotate _Left"
 msgstr "Roter til _venstre"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4061
+#: ../shell/ev-window.c:4034
 msgid "Rotate _Right"
 msgstr "_Roter til høyre"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4066
+#: ../shell/ev-window.c:4039
 msgid "Enlarge the document"
 msgstr "Forstørr dokumentet"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4069
+#: ../shell/ev-window.c:4042
 msgid "Shrink the document"
 msgstr "Komprimer dokumentet"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4071
+#: ../shell/ev-window.c:4044
 msgid "_Reload"
 msgstr "L_es på nytt"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4072
+#: ../shell/ev-window.c:4045
 msgid "Reload the document"
 msgstr "Les dokumentet på nytt"
 
 #. Go menu
-#: ../shell/ev-window.c:4076
+#: ../shell/ev-window.c:4049
 msgid "_Previous Page"
 msgstr "_Forrige side"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4077
+#: ../shell/ev-window.c:4050
 msgid "Go to the previous page"
 msgstr "Gå til forrige side"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4079
+#: ../shell/ev-window.c:4052
 msgid "_Next Page"
 msgstr "_Neste side"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4080
+#: ../shell/ev-window.c:4053
 msgid "Go to the next page"
 msgstr "Gå til neste side"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4082
+#: ../shell/ev-window.c:4055
 msgid "_First Page"
 msgstr "_Første side"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4083
+#: ../shell/ev-window.c:4056
 msgid "Go to the first page"
 msgstr "Gå til den første siden"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4085
+#: ../shell/ev-window.c:4058
 msgid "_Last Page"
 msgstr "S_iste side"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4086
+#: ../shell/ev-window.c:4059
 msgid "Go to the last page"
 msgstr "Gå til den siste siden"
 
 #. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:4090
+#: ../shell/ev-window.c:4063
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Innhold"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4093
+#: ../shell/ev-window.c:4066
 msgid "_About"
 msgstr "_Om"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4098
+#. Toolbar-only
+#: ../shell/ev-window.c:4070
+msgid "Leave Fullscreen"
+msgstr "Forlat fullskjerm"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4071
 msgid "Leave fullscreen mode"
 msgstr "Forlat fullskjerm-modus"
 
+#: ../shell/ev-window.c:4073
+msgid "Start Presentation"
+msgstr "Start presentasjon"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4074
+msgid "Start a presentation"
+msgstr "Start en presentasjon"
+
 #. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:4149
+#: ../shell/ev-window.c:4125
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "Verk_tøylinje"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4150
+#: ../shell/ev-window.c:4126
 msgid "Show or hide the toolbar"
 msgstr "Vis eller skjul verktøylinjen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4152
+#: ../shell/ev-window.c:4128
 msgid "Side _Pane"
 msgstr "Si_defelt"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4153
+#: ../shell/ev-window.c:4129
 msgid "Show or hide the side pane"
 msgstr "Vis eller skjul sidelinjen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4155
+#: ../shell/ev-window.c:4131
 msgid "_Continuous"
 msgstr "_Sammenhengende"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4156
+#: ../shell/ev-window.c:4132
 msgid "Show the entire document"
 msgstr "Vis hele dokumentet"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4158
+#: ../shell/ev-window.c:4134
 msgid "_Dual"
 msgstr "_Tosidig"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4159
+#: ../shell/ev-window.c:4135
 msgid "Show two pages at once"
 msgstr "Vis to sider samtidig"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4161
+#: ../shell/ev-window.c:4137
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Fullskjerm"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4162
+#: ../shell/ev-window.c:4138
 msgid "Expand the window to fill the screen"
 msgstr "Utvid vinduet så det fyller skjermen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4164
+#: ../shell/ev-window.c:4140
 msgid "_Presentation"
 msgstr "_Presentasjon"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4165
+#: ../shell/ev-window.c:4141
 msgid "Run document as a presentation"
 msgstr "Vis dokumentet som en presentasjon"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4167
+#: ../shell/ev-window.c:4143
 msgid "_Best Fit"
 msgstr "_Beste tilpasning"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4168
+#: ../shell/ev-window.c:4144
 msgid "Make the current document fill the window"
 msgstr "La dokumentet fylle hele vinduet"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4170
+#: ../shell/ev-window.c:4146
 msgid "Fit Page _Width"
 msgstr "Tilpass til side_bredde"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4171
+#: ../shell/ev-window.c:4147
 msgid "Make the current document fill the window width"
 msgstr "La dokumentet fylle vinduet i bredden"
 
 #. Links
-#: ../shell/ev-window.c:4178
+#: ../shell/ev-window.c:4154
 msgid "_Open Link"
 msgstr "_Åpne lenke"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4180
+#: ../shell/ev-window.c:4156
 msgid "_Go To"
 msgstr "_Gå til"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4182
+#: ../shell/ev-window.c:4158
 msgid "Open in New _Window"
 msgstr "Åpne i nytt _vindu"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4184
+#: ../shell/ev-window.c:4160
 msgid "_Copy Link Address"
 msgstr "_Kopier lenkeadressen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4186
+#: ../shell/ev-window.c:4162
 msgid "_Save Image As..."
 msgstr "Lagre bilde _som..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:4188
+#: ../shell/ev-window.c:4164
 msgid "Copy _Image"
 msgstr "Kopier b_ilde"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4227
+#: ../shell/ev-window.c:4203
 msgid "Page"
 msgstr "Side"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4228
+#: ../shell/ev-window.c:4204
 msgid "Select Page"
 msgstr "Velg side"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4238
+#: ../shell/ev-window.c:4214
 msgid "Zoom"
 msgstr "Zoom"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4240
+#: ../shell/ev-window.c:4216
 msgid "Adjust the zoom level"
 msgstr "Juster nivå for zoom"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4250
+#: ../shell/ev-window.c:4226
 msgid "Navigation"
 msgstr "Navigasjon"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4252
+#: ../shell/ev-window.c:4228
 msgid "Back"
 msgstr "Tilbake"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4254
+#: ../shell/ev-window.c:4230
 msgid "Move across visited pages"
 msgstr "Bla gjennom sider du har sett på"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4270
+#: ../shell/ev-window.c:4246
 msgid "Previous"
 msgstr "Forrige"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4275
+#: ../shell/ev-window.c:4251
 msgid "Next"
 msgstr "Neste"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4279
+#: ../shell/ev-window.c:4255
 msgid "Zoom In"
 msgstr "Zoom inn"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4283
+#: ../shell/ev-window.c:4259
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "Zoom ut"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4291
+#: ../shell/ev-window.c:4267
 msgid "Fit Width"
 msgstr "Tilpass bredde"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4603
+#: ../shell/ev-window.c:4455
+msgid "Unable to open external link"
+msgstr "Kan ikke åpne ekstern lenke."
+
+#: ../shell/ev-window.c:4457
+#, c-format
+msgid "Invalid URI: “%s”"
+msgstr "Ugyldig URI: «%s»"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4614
 msgid "The image could not be saved."
 msgstr "Bildet kunne ikke lagres."
 
-#: ../shell/ev-window.c:4622
+#: ../shell/ev-window.c:4633
 msgid "Save Image"
 msgstr "Lagre bilde"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4677
+#: ../shell/ev-window.c:4688
 msgid "Unable to open attachment"
 msgstr "Kan ikke åpne vedlegg"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4724
+#: ../shell/ev-window.c:4735
 msgid "The attachment could not be saved."
 msgstr "Vedlegget kunne ikke lagres."
 
-#: ../shell/ev-window.c:4748
+#: ../shell/ev-window.c:4759
 msgid "Save Attachment"
 msgstr "Lagre vedlegg"
 
@@ -1229,35 +1255,35 @@ msgstr "Lagre vedlegg"
 msgid "%s - Password Required"
 msgstr "%s - passord kreves"
 
-#: ../shell/main.c:53
+#: ../shell/main.c:58
 msgid "The page of the document to display."
 msgstr "Side i dokumentet som skal vises."
 
-#: ../shell/main.c:53
+#: ../shell/main.c:58
 msgid "PAGE"
 msgstr "SIDE"
 
-#: ../shell/main.c:54
+#: ../shell/main.c:59
 msgid "Run evince in fullscreen mode"
 msgstr "Kjør evince i fullskjerm-modus"
 
-#: ../shell/main.c:55
+#: ../shell/main.c:60
 msgid "Run evince in presentation mode"
 msgstr "Kjør evince i presentasjonsmodus"
 
-#: ../shell/main.c:56
+#: ../shell/main.c:61
 msgid "Run evince as a previewer"
 msgstr "Kjør evince som forhåndsvisning"
 
-#: ../shell/main.c:58
+#: ../shell/main.c:63
 msgid "[FILE...]"
 msgstr "[FIL...]"
 
-#: ../shell/main.c:269
+#: ../shell/main.c:296
 msgid "GNOME Document Viewer"
 msgstr "GNOME dokumentvisning"
 
-#: ../shell/main.c:310
+#: ../shell/main.c:352
 msgid "Evince Document Viewer"
 msgstr "Evince dokumentviser"
 
@@ -1284,63 +1310,3 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Gyldig kommando pluss argumenter for PDF-dokument miniatyrbilder. Se i "
 "nautilus sin miniatyrbildedokumentasjon for mer informasjon."
-
-#~ msgid "unexpected EOF\n"
-#~ msgstr "uventet EOF\n"
-
-#~ msgid "could not load font `%s'\n"
-#~ msgstr "kunne ikke laste skrift «%s»\n"
-
-#~ msgid "could not reload `%s'\n"
-#~ msgstr "kunne ikke laste «%s» på nytt\n"
-
-#~ msgid "%s: unsupported DVI format (version %u)\n"
-#~ msgstr "%s: DVI-format er ikke støttet (versjon %u)\n"
-
-#~ msgid "no pages selected\n"
-#~ msgstr "ingen sider valgt\n"
-
-#~ msgid "%s: page %d out of range\n"
-#~ msgstr "%s: side %d utenfor gyldig område\n"
-
-#~ msgid "custom"
-#~ msgstr "egendefinert"
-
-#~ msgid "(tt) %s: no font metric data\n"
-#~ msgstr "(tt) %s ingen data for skrift\n"
-
-#~ msgid "Crashing"
-#~ msgstr "Krasjer"
-
-#~ msgid "%s: Error: "
-#~ msgstr "%s: Feil: "
-
-#~ msgid "Error"
-#~ msgstr "Feil"
-
-#~ msgid "%s: Warning: "
-#~ msgstr "%s: Advarlsel: "
-
-#~ msgid "Warning"
-#~ msgstr "Advarsel"
-
-#~ msgid "%s: Fatal: "
-#~ msgstr "%s: Fatal: "
-
-#~ msgid "Fatal"
-#~ msgstr "Fatal"
-
-#~ msgid "No document loaded."
-#~ msgstr "Ingen dokumenter lastet."
-
-#~ msgid "Broken pipe."
-#~ msgstr "Røret ble brutt."
-
-#~ msgid "Error while decompressing file “%s”:\n"
-#~ msgstr "Feil under dekomprimering av fil «%s»:\n"
-
-#~ msgid "File is not readable."
-#~ msgstr "Filen kan ikke leses."
-
-#~ msgid "Document loaded."
-#~ msgstr "Dokument lastet."