# Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>, 2000-2007.
# Terance Edward Sola <terance@lyse.net>, 2005.
# Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>, 2007.
-#
-#
+#
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: evince 0.7.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-02-23 21:23+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-02-23 21:23+0100\n"
-"Last-Translator: <Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-05-08 12:35+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-05-08 12:35+0200\n"
+"Last-Translator: Espen Stefansen <espenas@gmail.com>\n"
"Language-Team: Norwegian bokmal <i18n-nb@lster.ping.uio.no>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: \n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../backend/comics/comics-document.c:148
"Dette dokumentet består av flere filer. En eller flere av disse filene kan "
"ikke aksesseres."
-#: ../backend/dvi/dvi-document.c:89
+#: ../backend/dvi/dvi-document.c:90
msgid "File not available"
msgstr "Filen er ikke tilgjengelig"
-#: ../backend/dvi/dvi-document.c:104
+#: ../backend/dvi/dvi-document.c:105
msgid "DVI document has incorrect format"
msgstr "DVI-dokumentet har feil format"
msgid "PDF Documents"
msgstr "PDF-dokumenter"
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:474 ../shell/ev-window.c:4634
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:474 ../shell/ev-window.c:4645
msgid "Images"
msgstr "Bilder"
msgstr "Kjører i presentasjonsmodus"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:4287
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:4263
msgid "Best Fit"
msgstr "Beste tilpasning"
msgid "400%"
msgstr "400%"
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3449
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3425
#: ../shell/ev-window-title.c:127
msgid "Document Viewer"
msgstr "Dokumentvisning"
msgid "Document"
msgstr "Dokument"
-#: ../properties/ev-properties-view.c:179
+#: ../properties/ev-properties-view.c:181
msgid "None"
msgstr "Ingen"
#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
#.
-#: ../properties/ev-properties-view.c:260
+#: ../properties/ev-properties-view.c:206
+#: ../properties/ev-properties-view.c:366
msgid "default:mm"
msgstr "default:mm"
-#. Imperial measurement (inches)
-#: ../properties/ev-properties-view.c:292
-#, c-format
-msgid "%.2f x %.2f in"
-msgstr "%.2f x %.2f tommer"
-
#. Metric measurement (millimeters)
-#: ../properties/ev-properties-view.c:297
+#: ../properties/ev-properties-view.c:248
+#: ../properties/ev-properties-view.c:403
#, c-format
msgid "%.0f x %.0f mm"
msgstr "%.0f x %.0f mm"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:252
+#, c-format
+msgid "%.2f x %.2f inch"
+msgstr "%.2f x %.2f tomme"
+
#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
-#: ../properties/ev-properties-view.c:308
+#: ../properties/ev-properties-view.c:276
+#: ../properties/ev-properties-view.c:414
#, c-format
msgid "%s, Portrait (%s)"
msgstr "%s, portrett (%s)"
#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
-#: ../properties/ev-properties-view.c:315
+#: ../properties/ev-properties-view.c:283
+#: ../properties/ev-properties-view.c:421
#, c-format
msgid "%s, Landscape (%s)"
msgstr "%s, landskap (%s)"
+#. Imperial measurement (inches)
+#: ../properties/ev-properties-view.c:398
+#, c-format
+msgid "%.2f x %.2f in"
+msgstr "%.2f x %.2f tommer"
+
#: ../shell/eggfindbar.c:157
msgid "Search string"
msgstr "Søkestreng"
msgid "Fonts"
msgstr "Skrifter"
-#: ../shell/ev-properties-fonts.c:139
+#: ../shell/ev-properties-fonts.c:141
msgid "Font"
msgstr "Skrifttype"
-#: ../shell/ev-properties-fonts.c:150
+#: ../shell/ev-properties-fonts.c:152
#, c-format
msgid "Gathering font information... %3d%%"
msgstr "Samler informasjon om skrifter... %3d%%"
-#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:663
+#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:670
msgid "Attachments"
msgstr "Vedlegg"
#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string
#. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-view.c:4153
+#: ../shell/ev-view.c:4156
#, c-format
msgid "%d found on this page"
msgid_plural "%d found on this page"
msgstr[0] "%d funnet på denne siden"
msgstr[1] "%d funnet på denne siden"
-#: ../shell/ev-view.c:4162
+#: ../shell/ev-view.c:4165
#, c-format
msgid "%3d%% remaining to search"
msgstr "%3d%% igjen å søke i"
-#: ../shell/ev-window.c:735
+#: ../shell/ev-window.c:744
#, c-format
msgid "Page %s - %s"
msgstr "Side %s - %s"
-#: ../shell/ev-window.c:737
+#: ../shell/ev-window.c:746
#, c-format
msgid "Page %s"
msgstr "Side %s"
-#: ../shell/ev-window.c:1314
+#: ../shell/ev-window.c:1350
msgid "Unable to open document"
msgstr "Kan ikke åpne dokument"
-#: ../shell/ev-window.c:1476
+#: ../shell/ev-window.c:1527
msgid "Open Document"
msgstr "Åpne dokument"
-#: ../shell/ev-window.c:1531
+#: ../shell/ev-window.c:1589
#, c-format
msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s"
msgstr "Kunne ikke lage symbolsk lenke «%s»: %s"
-#: ../shell/ev-window.c:1560
+#: ../shell/ev-window.c:1618
msgid "Cannot open a copy."
msgstr "Kan ikke åpne en kopi."
-#: ../shell/ev-window.c:1841
+#: ../shell/ev-window.c:1903
#, c-format
msgid "Failed to create file “%s”: %s"
msgstr "Kunne ikke opprette fil «%s»: %s"
-#: ../shell/ev-window.c:1868
+#: ../shell/ev-window.c:1964
#, c-format
msgid "The file could not be saved as “%s”."
msgstr "Filen kunne ikke lagres som «%s»."
-#: ../shell/ev-window.c:1890
+#: ../shell/ev-window.c:1986
msgid "Save a Copy"
msgstr "Lagre en kopi"
-#: ../shell/ev-window.c:1971
+#: ../shell/ev-window.c:2070
msgid "Failed to print document"
msgstr "Klarte ikke å skrive ut dokumentet"
-#: ../shell/ev-window.c:2090 ../shell/ev-window.c:2275
+#: ../shell/ev-window.c:2189 ../shell/ev-window.c:2374
msgid "Printing is not supported on this printer."
msgstr "Utskrift støttes ikke på denne skriveren."
-#: ../shell/ev-window.c:2200 ../shell/ev-window.c:2326
+#: ../shell/ev-window.c:2299 ../shell/ev-window.c:2425
msgid "Print"
msgstr "Skriv ut"
-#: ../shell/ev-window.c:2265
+#: ../shell/ev-window.c:2364
msgid "Generating PDF is not supported"
msgstr "Generering av PDF er ikke støttet"
-#: ../shell/ev-window.c:2277
+#: ../shell/ev-window.c:2376
#, c-format
msgid ""
"You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program "
"Du prøvde å skrive ut til en skriver ved bruk av driveren «%s». Dette "
"programmet krever en PostScript skriverdriver."
-#: ../shell/ev-window.c:2335
+#: ../shell/ev-window.c:2434
msgid "Pages"
msgstr "Sider"
-#. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:2702 ../shell/ev-window.c:4097
-msgid "Leave Fullscreen"
-msgstr "Forlat fullskjerm"
-
-#: ../shell/ev-window.c:3074
+#: ../shell/ev-window.c:3013
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "Redigering av verktøylinje"
-#: ../shell/ev-window.c:3445
+#: ../shell/ev-window.c:3421
#, c-format
msgid ""
"Document Viewer.\n"
"Dokumentvisning.\n"
"Bruker poppler %s (%s)"
-#: ../shell/ev-window.c:3473
+#: ../shell/ev-window.c:3449
msgid ""
"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
"publisert av Free Software Foundation; enten versjon 2 av lisensen, eller "
"(hvis du ønsker) enhver senere versjon.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:3477
+#: ../shell/ev-window.c:3453
msgid ""
"Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
"GARANTI; selv ikke en implisitt garanti for at det er SALGBART eller PASSER "
"ET SPESIELT FORMÅL. Se Gnu General Public License for flere detaljer.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:3481
+#: ../shell/ev-window.c:3457
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
"hvis ikke kan du skrive til Free Software Foundation, Inc.,59 Temple Place, "
"Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
-#: ../shell/ev-window.c:3505 ../shell/main.c:284
+#: ../shell/ev-window.c:3481 ../shell/main.c:312
msgid "Evince"
msgstr "Evince"
-#: ../shell/ev-window.c:3508
+#: ../shell/ev-window.c:3484
msgid "© 1996-2007 The Evince authors"
msgstr "© 1996-2007 Evince-utviklerene"
-#: ../shell/ev-window.c:3514
+#: ../shell/ev-window.c:3490
msgid "translator-credits"
msgstr "Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>"
-#: ../shell/ev-window.c:4014
+#: ../shell/ev-window.c:3987
msgid "_File"
msgstr "_Fil"
-#: ../shell/ev-window.c:4015
+#: ../shell/ev-window.c:3988
msgid "_Edit"
msgstr "R_ediger"
-#: ../shell/ev-window.c:4016
+#: ../shell/ev-window.c:3989
msgid "_View"
msgstr "_Vis"
-#: ../shell/ev-window.c:4017
+#: ../shell/ev-window.c:3990
msgid "_Go"
msgstr "_Gå til"
-#: ../shell/ev-window.c:4018
+#: ../shell/ev-window.c:3991
msgid "_Help"
msgstr "_Hjelp"
#. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:4021 ../shell/ev-window.c:4193
+#: ../shell/ev-window.c:3994 ../shell/ev-window.c:4169
msgid "_Open..."
msgstr "_Åpne..."
-#: ../shell/ev-window.c:4022
+#: ../shell/ev-window.c:3995
msgid "Open an existing document"
msgstr "Åpne et eksisterende dokument"
-#: ../shell/ev-window.c:4024
-msgid "Open a _Copy"
-msgstr "Åpne en _kopi"
+#: ../shell/ev-window.c:3997
+msgid "Op_en a Copy"
+msgstr "Åpn_e en kopi"
-#: ../shell/ev-window.c:4025
+#: ../shell/ev-window.c:3998
msgid "Open a copy of the current document in a new window"
msgstr "Åpne en kopi av dette dokumentet i et nytt vindu"
-#: ../shell/ev-window.c:4027 ../shell/ev-window.c:4195
+#: ../shell/ev-window.c:4000 ../shell/ev-window.c:4171
msgid "_Save a Copy..."
msgstr "_Lagre en kopi..."
-#: ../shell/ev-window.c:4028
+#: ../shell/ev-window.c:4001
msgid "Save a copy of the current document"
msgstr "Lagre en kopi av dette dokumentet"
-#: ../shell/ev-window.c:4030
+#: ../shell/ev-window.c:4003
msgid "Print Set_up..."
msgstr "Utskrifts_oppsett..."
-#: ../shell/ev-window.c:4031
+#: ../shell/ev-window.c:4004
msgid "Setup the page settings for printing"
msgstr "Endre innstillinger for utskrift"
-#: ../shell/ev-window.c:4033
+#: ../shell/ev-window.c:4006
msgid "_Print..."
msgstr "_Skriv ut..."
-#: ../shell/ev-window.c:4034
+#: ../shell/ev-window.c:4007
msgid "Print this document"
msgstr "Skriv ut dette dokumentet"
-#: ../shell/ev-window.c:4036
+#: ../shell/ev-window.c:4009
msgid "P_roperties"
msgstr "E_genskaper"
-#: ../shell/ev-window.c:4045 ../shell/ev-window.c:4047
+#: ../shell/ev-window.c:4018 ../shell/ev-window.c:4020
msgid "Select _All"
msgstr "Velg _alt"
-#: ../shell/ev-window.c:4050
+#: ../shell/ev-window.c:4023
msgid "_Find..."
msgstr "_Søk..."
-#: ../shell/ev-window.c:4051
+#: ../shell/ev-window.c:4024
msgid "Find a word or phrase in the document"
msgstr "Finn et ord eller en frase i dokumentet"
-#: ../shell/ev-window.c:4053
+#: ../shell/ev-window.c:4026
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Finn ne_ste"
-#: ../shell/ev-window.c:4055
+#: ../shell/ev-window.c:4028
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "Finn forri_ge"
-#: ../shell/ev-window.c:4057
+#: ../shell/ev-window.c:4030
msgid "T_oolbar"
msgstr "V_erktøylinje"
-#: ../shell/ev-window.c:4059
+#: ../shell/ev-window.c:4032
msgid "Rotate _Left"
msgstr "Roter til _venstre"
-#: ../shell/ev-window.c:4061
+#: ../shell/ev-window.c:4034
msgid "Rotate _Right"
msgstr "_Roter til høyre"
-#: ../shell/ev-window.c:4066
+#: ../shell/ev-window.c:4039
msgid "Enlarge the document"
msgstr "Forstørr dokumentet"
-#: ../shell/ev-window.c:4069
+#: ../shell/ev-window.c:4042
msgid "Shrink the document"
msgstr "Komprimer dokumentet"
-#: ../shell/ev-window.c:4071
+#: ../shell/ev-window.c:4044
msgid "_Reload"
msgstr "L_es på nytt"
-#: ../shell/ev-window.c:4072
+#: ../shell/ev-window.c:4045
msgid "Reload the document"
msgstr "Les dokumentet på nytt"
#. Go menu
-#: ../shell/ev-window.c:4076
+#: ../shell/ev-window.c:4049
msgid "_Previous Page"
msgstr "_Forrige side"
-#: ../shell/ev-window.c:4077
+#: ../shell/ev-window.c:4050
msgid "Go to the previous page"
msgstr "Gå til forrige side"
-#: ../shell/ev-window.c:4079
+#: ../shell/ev-window.c:4052
msgid "_Next Page"
msgstr "_Neste side"
-#: ../shell/ev-window.c:4080
+#: ../shell/ev-window.c:4053
msgid "Go to the next page"
msgstr "Gå til neste side"
-#: ../shell/ev-window.c:4082
+#: ../shell/ev-window.c:4055
msgid "_First Page"
msgstr "_Første side"
-#: ../shell/ev-window.c:4083
+#: ../shell/ev-window.c:4056
msgid "Go to the first page"
msgstr "Gå til den første siden"
-#: ../shell/ev-window.c:4085
+#: ../shell/ev-window.c:4058
msgid "_Last Page"
msgstr "S_iste side"
-#: ../shell/ev-window.c:4086
+#: ../shell/ev-window.c:4059
msgid "Go to the last page"
msgstr "Gå til den siste siden"
#. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:4090
+#: ../shell/ev-window.c:4063
msgid "_Contents"
msgstr "_Innhold"
-#: ../shell/ev-window.c:4093
+#: ../shell/ev-window.c:4066
msgid "_About"
msgstr "_Om"
-#: ../shell/ev-window.c:4098
+#. Toolbar-only
+#: ../shell/ev-window.c:4070
+msgid "Leave Fullscreen"
+msgstr "Forlat fullskjerm"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4071
msgid "Leave fullscreen mode"
msgstr "Forlat fullskjerm-modus"
+#: ../shell/ev-window.c:4073
+msgid "Start Presentation"
+msgstr "Start presentasjon"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4074
+msgid "Start a presentation"
+msgstr "Start en presentasjon"
+
#. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:4149
+#: ../shell/ev-window.c:4125
msgid "_Toolbar"
msgstr "Verk_tøylinje"
-#: ../shell/ev-window.c:4150
+#: ../shell/ev-window.c:4126
msgid "Show or hide the toolbar"
msgstr "Vis eller skjul verktøylinjen"
-#: ../shell/ev-window.c:4152
+#: ../shell/ev-window.c:4128
msgid "Side _Pane"
msgstr "Si_defelt"
-#: ../shell/ev-window.c:4153
+#: ../shell/ev-window.c:4129
msgid "Show or hide the side pane"
msgstr "Vis eller skjul sidelinjen"
-#: ../shell/ev-window.c:4155
+#: ../shell/ev-window.c:4131
msgid "_Continuous"
msgstr "_Sammenhengende"
-#: ../shell/ev-window.c:4156
+#: ../shell/ev-window.c:4132
msgid "Show the entire document"
msgstr "Vis hele dokumentet"
-#: ../shell/ev-window.c:4158
+#: ../shell/ev-window.c:4134
msgid "_Dual"
msgstr "_Tosidig"
-#: ../shell/ev-window.c:4159
+#: ../shell/ev-window.c:4135
msgid "Show two pages at once"
msgstr "Vis to sider samtidig"
-#: ../shell/ev-window.c:4161
+#: ../shell/ev-window.c:4137
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Fullskjerm"
-#: ../shell/ev-window.c:4162
+#: ../shell/ev-window.c:4138
msgid "Expand the window to fill the screen"
msgstr "Utvid vinduet så det fyller skjermen"
-#: ../shell/ev-window.c:4164
+#: ../shell/ev-window.c:4140
msgid "_Presentation"
msgstr "_Presentasjon"
-#: ../shell/ev-window.c:4165
+#: ../shell/ev-window.c:4141
msgid "Run document as a presentation"
msgstr "Vis dokumentet som en presentasjon"
-#: ../shell/ev-window.c:4167
+#: ../shell/ev-window.c:4143
msgid "_Best Fit"
msgstr "_Beste tilpasning"
-#: ../shell/ev-window.c:4168
+#: ../shell/ev-window.c:4144
msgid "Make the current document fill the window"
msgstr "La dokumentet fylle hele vinduet"
-#: ../shell/ev-window.c:4170
+#: ../shell/ev-window.c:4146
msgid "Fit Page _Width"
msgstr "Tilpass til side_bredde"
-#: ../shell/ev-window.c:4171
+#: ../shell/ev-window.c:4147
msgid "Make the current document fill the window width"
msgstr "La dokumentet fylle vinduet i bredden"
#. Links
-#: ../shell/ev-window.c:4178
+#: ../shell/ev-window.c:4154
msgid "_Open Link"
msgstr "_Åpne lenke"
-#: ../shell/ev-window.c:4180
+#: ../shell/ev-window.c:4156
msgid "_Go To"
msgstr "_Gå til"
-#: ../shell/ev-window.c:4182
+#: ../shell/ev-window.c:4158
msgid "Open in New _Window"
msgstr "Åpne i nytt _vindu"
-#: ../shell/ev-window.c:4184
+#: ../shell/ev-window.c:4160
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Kopier lenkeadressen"
-#: ../shell/ev-window.c:4186
+#: ../shell/ev-window.c:4162
msgid "_Save Image As..."
msgstr "Lagre bilde _som..."
-#: ../shell/ev-window.c:4188
+#: ../shell/ev-window.c:4164
msgid "Copy _Image"
msgstr "Kopier b_ilde"
-#: ../shell/ev-window.c:4227
+#: ../shell/ev-window.c:4203
msgid "Page"
msgstr "Side"
-#: ../shell/ev-window.c:4228
+#: ../shell/ev-window.c:4204
msgid "Select Page"
msgstr "Velg side"
-#: ../shell/ev-window.c:4238
+#: ../shell/ev-window.c:4214
msgid "Zoom"
msgstr "Zoom"
-#: ../shell/ev-window.c:4240
+#: ../shell/ev-window.c:4216
msgid "Adjust the zoom level"
msgstr "Juster nivå for zoom"
-#: ../shell/ev-window.c:4250
+#: ../shell/ev-window.c:4226
msgid "Navigation"
msgstr "Navigasjon"
-#: ../shell/ev-window.c:4252
+#: ../shell/ev-window.c:4228
msgid "Back"
msgstr "Tilbake"
-#: ../shell/ev-window.c:4254
+#: ../shell/ev-window.c:4230
msgid "Move across visited pages"
msgstr "Bla gjennom sider du har sett på"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4270
+#: ../shell/ev-window.c:4246
msgid "Previous"
msgstr "Forrige"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4275
+#: ../shell/ev-window.c:4251
msgid "Next"
msgstr "Neste"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4279
+#: ../shell/ev-window.c:4255
msgid "Zoom In"
msgstr "Zoom inn"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4283
+#: ../shell/ev-window.c:4259
msgid "Zoom Out"
msgstr "Zoom ut"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4291
+#: ../shell/ev-window.c:4267
msgid "Fit Width"
msgstr "Tilpass bredde"
-#: ../shell/ev-window.c:4603
+#: ../shell/ev-window.c:4455
+msgid "Unable to open external link"
+msgstr "Kan ikke åpne ekstern lenke."
+
+#: ../shell/ev-window.c:4457
+#, c-format
+msgid "Invalid URI: “%s”"
+msgstr "Ugyldig URI: «%s»"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4614
msgid "The image could not be saved."
msgstr "Bildet kunne ikke lagres."
-#: ../shell/ev-window.c:4622
+#: ../shell/ev-window.c:4633
msgid "Save Image"
msgstr "Lagre bilde"
-#: ../shell/ev-window.c:4677
+#: ../shell/ev-window.c:4688
msgid "Unable to open attachment"
msgstr "Kan ikke åpne vedlegg"
-#: ../shell/ev-window.c:4724
+#: ../shell/ev-window.c:4735
msgid "The attachment could not be saved."
msgstr "Vedlegget kunne ikke lagres."
-#: ../shell/ev-window.c:4748
+#: ../shell/ev-window.c:4759
msgid "Save Attachment"
msgstr "Lagre vedlegg"
msgid "%s - Password Required"
msgstr "%s - passord kreves"
-#: ../shell/main.c:53
+#: ../shell/main.c:58
msgid "The page of the document to display."
msgstr "Side i dokumentet som skal vises."
-#: ../shell/main.c:53
+#: ../shell/main.c:58
msgid "PAGE"
msgstr "SIDE"
-#: ../shell/main.c:54
+#: ../shell/main.c:59
msgid "Run evince in fullscreen mode"
msgstr "Kjør evince i fullskjerm-modus"
-#: ../shell/main.c:55
+#: ../shell/main.c:60
msgid "Run evince in presentation mode"
msgstr "Kjør evince i presentasjonsmodus"
-#: ../shell/main.c:56
+#: ../shell/main.c:61
msgid "Run evince as a previewer"
msgstr "Kjør evince som forhåndsvisning"
-#: ../shell/main.c:58
+#: ../shell/main.c:63
msgid "[FILE...]"
msgstr "[FIL...]"
-#: ../shell/main.c:269
+#: ../shell/main.c:296
msgid "GNOME Document Viewer"
msgstr "GNOME dokumentvisning"
-#: ../shell/main.c:310
+#: ../shell/main.c:352
msgid "Evince Document Viewer"
msgstr "Evince dokumentviser"
msgstr ""
"Gyldig kommando pluss argumenter for PDF-dokument miniatyrbilder. Se i "
"nautilus sin miniatyrbildedokumentasjon for mer informasjon."
-
-#~ msgid "unexpected EOF\n"
-#~ msgstr "uventet EOF\n"
-
-#~ msgid "could not load font `%s'\n"
-#~ msgstr "kunne ikke laste skrift «%s»\n"
-
-#~ msgid "could not reload `%s'\n"
-#~ msgstr "kunne ikke laste «%s» på nytt\n"
-
-#~ msgid "%s: unsupported DVI format (version %u)\n"
-#~ msgstr "%s: DVI-format er ikke støttet (versjon %u)\n"
-
-#~ msgid "no pages selected\n"
-#~ msgstr "ingen sider valgt\n"
-
-#~ msgid "%s: page %d out of range\n"
-#~ msgstr "%s: side %d utenfor gyldig område\n"
-
-#~ msgid "custom"
-#~ msgstr "egendefinert"
-
-#~ msgid "(tt) %s: no font metric data\n"
-#~ msgstr "(tt) %s ingen data for skrift\n"
-
-#~ msgid "Crashing"
-#~ msgstr "Krasjer"
-
-#~ msgid "%s: Error: "
-#~ msgstr "%s: Feil: "
-
-#~ msgid "Error"
-#~ msgstr "Feil"
-
-#~ msgid "%s: Warning: "
-#~ msgstr "%s: Advarlsel: "
-
-#~ msgid "Warning"
-#~ msgstr "Advarsel"
-
-#~ msgid "%s: Fatal: "
-#~ msgstr "%s: Fatal: "
-
-#~ msgid "Fatal"
-#~ msgstr "Fatal"
-
-#~ msgid "No document loaded."
-#~ msgstr "Ingen dokumenter lastet."
-
-#~ msgid "Broken pipe."
-#~ msgstr "Røret ble brutt."
-
-#~ msgid "Error while decompressing file “%s”:\n"
-#~ msgstr "Feil under dekomprimering av fil «%s»:\n"
-
-#~ msgid "File is not readable."
-#~ msgstr "Filen kan ikke leses."
-
-#~ msgid "Document loaded."
-#~ msgstr "Dokument lastet."