msgstr ""
"Project-Id-Version: evince\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-09-07 01:56+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-09-07 01:53+0200\n"
-"Last-Translator: Petr Kovar <pknbe@volny.cz>\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-10-12 15:38+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-10-10 19:30+0100\n"
+"Last-Translator: Adrian Guniš <andygun696@gmail.com>\n"
"Language-Team: Czech <gnome-cs-list@gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
msgid "Djvu Documents"
msgstr "Dokumenty Djvu"
-#: ../backend/dvi/dvi-document.c:94
+#: ../backend/dvi/dvi-document.c:96
#, c-format
msgid "File not available"
msgstr "Soubor není k dispozici"
-#: ../backend/dvi/dvi-document.c:109
+#: ../backend/dvi/dvi-document.c:112
#, c-format
msgid "DVI document has incorrect format"
msgstr "Dokument DVI nemá správný formát"
#: ../backend/impress/zip.c:65
msgid "Multi file zips are not supported"
-msgstr "Nejsou podporované vícesouborové zipy"
+msgstr "Nejsou podporovány vícesouborové zipy"
#: ../backend/impress/zip.c:68
msgid "Cannot open the file"
msgstr "Spuštěno v prezentačním režimu"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:4690
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:4692
msgid "Best Fit"
msgstr "Přizpůsobit"
#: ../shell/eggfindbar.c:147
msgid "The name of the string to be found"
-msgstr "Název řetězce, který má být nalezen"
+msgstr "Název hledaného řetězce"
#: ../shell/eggfindbar.c:160
msgid "Case sensitive"
#: ../shell/eggfindbar.c:161
msgid "TRUE for a case sensitive search"
-msgstr "TRUE pro rozlišování velikosti písmen"
+msgstr "TRUE pro rozlišování velikosti písmen při hledání"
#: ../shell/eggfindbar.c:168
msgid "Highlight color"
msgid "Color of highlight for the current match"
msgstr "Barva zvýrazňování aktuálního výsledku"
-#: ../shell/eggfindbar.c:309
+#: ../shell/eggfindbar.c:320
msgid "Find:"
msgstr "Najít:"
-#: ../shell/eggfindbar.c:318
+#: ../shell/eggfindbar.c:329
msgid "Find Previous"
msgstr "Najít předchozí"
-#: ../shell/eggfindbar.c:322 ../shell/eggfindbar.c:325
+#: ../shell/eggfindbar.c:333 ../shell/eggfindbar.c:336
msgid "Find previous occurrence of the search string"
msgstr "Najít předchozí výskyt hledaného řetězce"
-#: ../shell/eggfindbar.c:331
+#: ../shell/eggfindbar.c:342
msgid "Find Next"
msgstr "Najít následující"
-#: ../shell/eggfindbar.c:335 ../shell/eggfindbar.c:338
+#: ../shell/eggfindbar.c:346 ../shell/eggfindbar.c:349
msgid "Find next occurrence of the search string"
msgstr "Najít následující výskyt hledaného řetězce"
-#: ../shell/eggfindbar.c:347
+#: ../shell/eggfindbar.c:358
msgid "C_ase Sensitive"
msgstr "_Rozlišovat velikost písmen"
-#: ../shell/eggfindbar.c:351 ../shell/eggfindbar.c:354
+#: ../shell/eggfindbar.c:362 ../shell/eggfindbar.c:365
msgid "Toggle case sensitive search"
msgstr "Přepnout rozlišování velikosti písmen při hledání"
#: ../shell/ev-password.c:260
#, c-format
msgid "Password for document %s"
-msgstr "Heslo pro dokument %s"
+msgstr "Heslo dokumentu %s"
#: ../shell/ev-password.c:347
msgid "Incorrect password"
msgid "Printing is not supported on this printer."
msgstr "Tisk na této tiskárně není podporován."
-#: ../shell/ev-window.c:2541 ../shell/ev-window.c:4482
+#: ../shell/ev-window.c:2541 ../shell/ev-window.c:4484
msgid "Print"
msgstr "Vytisknout"
"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
"version.\n"
msgstr ""
-"Evince je svobodný software; můžete jej šířit a modifikovat podle ustanovení "
-"GNU General Public License, vydávané Free Software Foundation; a to buď "
-"verze 2 této licence anebo (podle vlastního uvážení) kterékoliv pozdější "
-"verze.\n"
+"Evince je svobodný software; můžete jej šířit a/nebo modifikovat podle "
+"ustanovení GNU General Public License, vydávané Free Software Foundation; a "
+"to buď verze 2 této licence anebo (podle vlastního uvážení) kterékoliv "
+"pozdější verze.\n"
#: ../shell/ev-window.c:3752
msgid ""
msgstr ""
"Kopii GNU General Public License byste měli obdržet spolu s tímto programem; "
"pokud se tak nestalo, napište o ni Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
-"Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
+"Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA.\n"
#: ../shell/ev-window.c:3780
msgid "Evince"
"Jakub Friedl <jfriedl@suse.cz>\n"
"Kamil Páral <ripper42@gmail.com>\n"
"Petr Kovář <pknbe@volny.cz>\n"
-"Adrian Guniš <andygun@seznam.cz>"
+"Adrian Guniš <andygun696@gmail.com>"
#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string
msgid "%3d%% remaining to search"
msgstr "Zbývá prohledat %3d%%"
-#: ../shell/ev-window.c:4394
+#: ../shell/ev-window.c:4396
msgid "_File"
msgstr "_Soubor"
-#: ../shell/ev-window.c:4395
+#: ../shell/ev-window.c:4397
msgid "_Edit"
msgstr "_Upravit"
-#: ../shell/ev-window.c:4396
+#: ../shell/ev-window.c:4398
msgid "_View"
msgstr "_Zobrazit"
-#: ../shell/ev-window.c:4397
+#: ../shell/ev-window.c:4399
msgid "_Go"
msgstr "Pře_jít"
-#: ../shell/ev-window.c:4398
+#: ../shell/ev-window.c:4400
msgid "_Help"
msgstr "_Nápověda"
#. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:4401 ../shell/ev-window.c:4580
-#: ../shell/ev-window.c:4652
+#: ../shell/ev-window.c:4403 ../shell/ev-window.c:4582
+#: ../shell/ev-window.c:4654
msgid "_Open..."
msgstr "_Otevřít..."
-#: ../shell/ev-window.c:4402 ../shell/ev-window.c:4653
+#: ../shell/ev-window.c:4404 ../shell/ev-window.c:4655
msgid "Open an existing document"
msgstr "Otevřít existující dokument"
-#: ../shell/ev-window.c:4404
+#: ../shell/ev-window.c:4406
msgid "Op_en a Copy"
msgstr "Ot_evřít kopii"
-#: ../shell/ev-window.c:4405
+#: ../shell/ev-window.c:4407
msgid "Open a copy of the current document in a new window"
msgstr "Otevřít kopii aktuálního dokumentu v novém okně"
-#: ../shell/ev-window.c:4407 ../shell/ev-window.c:4582
+#: ../shell/ev-window.c:4409 ../shell/ev-window.c:4584
msgid "_Save a Copy..."
msgstr "_Uložit kopii..."
-#: ../shell/ev-window.c:4408
+#: ../shell/ev-window.c:4410
msgid "Save a copy of the current document"
msgstr "Uložit kopii aktuálního dokumentu"
-#: ../shell/ev-window.c:4410
+#: ../shell/ev-window.c:4412
msgid "Print Set_up..."
msgstr "_Nastavení tisku..."
-#: ../shell/ev-window.c:4411
+#: ../shell/ev-window.c:4413
msgid "Setup the page settings for printing"
msgstr "Nastavit stránku pro tisk"
-#: ../shell/ev-window.c:4413
+#: ../shell/ev-window.c:4415
msgid "_Print..."
msgstr "Vy_tisknout..."
-#: ../shell/ev-window.c:4414 ../shell/ev-window.c:4483
+#: ../shell/ev-window.c:4416 ../shell/ev-window.c:4485
msgid "Print this document"
msgstr "Vytisknout tento dokument"
-#: ../shell/ev-window.c:4416
+#: ../shell/ev-window.c:4418
msgid "P_roperties"
msgstr "_Vlastnosti"
-#: ../shell/ev-window.c:4424
+#: ../shell/ev-window.c:4426
msgid "Select _All"
msgstr "Vybrat vš_e"
-#: ../shell/ev-window.c:4426
+#: ../shell/ev-window.c:4428
msgid "_Find..."
msgstr "N_ajít..."
-#: ../shell/ev-window.c:4427
+#: ../shell/ev-window.c:4429
msgid "Find a word or phrase in the document"
-msgstr "Najít slovo nebo frázi v dokumentu"
+msgstr "Najít v dokumentu slovo nebo frázi"
-#: ../shell/ev-window.c:4429
+#: ../shell/ev-window.c:4431
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Najít _následující"
-#: ../shell/ev-window.c:4431
+#: ../shell/ev-window.c:4433
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "Najít _předchozí"
-#: ../shell/ev-window.c:4433
+#: ../shell/ev-window.c:4435
msgid "T_oolbar"
msgstr "_Lišta nástrojů"
-#: ../shell/ev-window.c:4435
+#: ../shell/ev-window.c:4437
msgid "Rotate _Left"
msgstr "Otočit do_leva"
-#: ../shell/ev-window.c:4437
+#: ../shell/ev-window.c:4439
msgid "Rotate _Right"
msgstr "Otočit dop_rava"
-#: ../shell/ev-window.c:4442
+#: ../shell/ev-window.c:4444
msgid "Enlarge the document"
msgstr "Zvětšit dokument"
-#: ../shell/ev-window.c:4445
+#: ../shell/ev-window.c:4447
msgid "Shrink the document"
msgstr "Zmenšit dokument"
-#: ../shell/ev-window.c:4447
+#: ../shell/ev-window.c:4449
msgid "_Reload"
msgstr "_Obnovit"
-#: ../shell/ev-window.c:4448
+#: ../shell/ev-window.c:4450
msgid "Reload the document"
msgstr "Obnovit dokument"
-#: ../shell/ev-window.c:4451
+#: ../shell/ev-window.c:4453
msgid "Auto_scroll"
msgstr "Automaticky po_sunovat"
#. Go menu
-#: ../shell/ev-window.c:4455
+#: ../shell/ev-window.c:4457
msgid "_Previous Page"
msgstr "_Předchozí strana"
-#: ../shell/ev-window.c:4456
+#: ../shell/ev-window.c:4458
msgid "Go to the previous page"
msgstr "Přejít na předchozí stranu"
-#: ../shell/ev-window.c:4458
+#: ../shell/ev-window.c:4460
msgid "_Next Page"
msgstr "_Následující strana"
-#: ../shell/ev-window.c:4459
+#: ../shell/ev-window.c:4461
msgid "Go to the next page"
msgstr "Přejít na následující stranu"
-#: ../shell/ev-window.c:4461
+#: ../shell/ev-window.c:4463
msgid "_First Page"
msgstr "P_rvní strana"
-#: ../shell/ev-window.c:4462
+#: ../shell/ev-window.c:4464
msgid "Go to the first page"
msgstr "Přejít na první stranu"
-#: ../shell/ev-window.c:4464
+#: ../shell/ev-window.c:4466
msgid "_Last Page"
msgstr "Po_slední strana"
-#: ../shell/ev-window.c:4465
+#: ../shell/ev-window.c:4467
msgid "Go to the last page"
msgstr "Přejít na poslední stranu"
#. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:4469
+#: ../shell/ev-window.c:4471
msgid "_Contents"
msgstr "_Obsah"
-#: ../shell/ev-window.c:4472
+#: ../shell/ev-window.c:4474
msgid "_About"
msgstr "O _aplikaci"
#. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:4476
+#: ../shell/ev-window.c:4478
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "Opustit celou obrazovku"
-#: ../shell/ev-window.c:4477
+#: ../shell/ev-window.c:4479
msgid "Leave fullscreen mode"
msgstr "Opustit režim přes celou obrazovku"
-#: ../shell/ev-window.c:4479
+#: ../shell/ev-window.c:4481
msgid "Start Presentation"
msgstr "Spustit prezentaci"
-#: ../shell/ev-window.c:4480
+#: ../shell/ev-window.c:4482
msgid "Start a presentation"
msgstr "Spustit prezentaci"
#. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:4536
+#: ../shell/ev-window.c:4538
msgid "_Toolbar"
msgstr "_Lišta nástrojů"
-#: ../shell/ev-window.c:4537
+#: ../shell/ev-window.c:4539
msgid "Show or hide the toolbar"
msgstr "Zobrazit nebo skrýt lištu nástrojů"
-#: ../shell/ev-window.c:4539
+#: ../shell/ev-window.c:4541
msgid "Side _Pane"
-msgstr "_Boční panel"
+msgstr "_Postranní panel"
-#: ../shell/ev-window.c:4540
+#: ../shell/ev-window.c:4542
msgid "Show or hide the side pane"
-msgstr "Zobrazit nebo skrýt boční panel"
+msgstr "Zobrazit nebo skrýt postranní panel"
-#: ../shell/ev-window.c:4542
+#: ../shell/ev-window.c:4544
msgid "_Continuous"
msgstr "_Souvislé"
-#: ../shell/ev-window.c:4543
+#: ../shell/ev-window.c:4545
msgid "Show the entire document"
msgstr "Zobrazovat celý dokument"
-#: ../shell/ev-window.c:4545
+#: ../shell/ev-window.c:4547
msgid "_Dual"
msgstr "_Duální"
-#: ../shell/ev-window.c:4546
+#: ../shell/ev-window.c:4548
msgid "Show two pages at once"
msgstr "Zobrazovat po dvou stránkách"
-#: ../shell/ev-window.c:4548
+#: ../shell/ev-window.c:4550
msgid "_Fullscreen"
msgstr "Přes _celou obrazovku"
-#: ../shell/ev-window.c:4549
+#: ../shell/ev-window.c:4551
msgid "Expand the window to fill the screen"
msgstr "Zvětšit okno, aby vyplnilo obrazovku"
-#: ../shell/ev-window.c:4551
+#: ../shell/ev-window.c:4553
msgid "Pre_sentation"
msgstr "Pre_zentace"
-#: ../shell/ev-window.c:4552
+#: ../shell/ev-window.c:4554
msgid "Run document as a presentation"
msgstr "Spustit dokument jako prezentaci"
-#: ../shell/ev-window.c:4554
+#: ../shell/ev-window.c:4556
msgid "_Best Fit"
msgstr "_Přizpůsobit"
-#: ../shell/ev-window.c:4555
+#: ../shell/ev-window.c:4557
msgid "Make the current document fill the window"
msgstr "Nechat aktuální dokument vyplnit okno"
-#: ../shell/ev-window.c:4557
+#: ../shell/ev-window.c:4559
msgid "Fit Page _Width"
msgstr "Přizpůsobi_t šířce strany"
-#: ../shell/ev-window.c:4558
+#: ../shell/ev-window.c:4560
msgid "Make the current document fill the window width"
msgstr "Nechat aktuální dokument vyplnit šířku okna"
#. Links
-#: ../shell/ev-window.c:4565
+#: ../shell/ev-window.c:4567
msgid "_Open Link"
msgstr "_Otevřít odkaz"
-#: ../shell/ev-window.c:4567
+#: ../shell/ev-window.c:4569
msgid "_Go To"
msgstr "_Jít na"
-#: ../shell/ev-window.c:4569
+#: ../shell/ev-window.c:4571
msgid "Open in New _Window"
msgstr "Otevřít v novém _okně"
-#: ../shell/ev-window.c:4571
+#: ../shell/ev-window.c:4573
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Kopírovat adresu odkazu"
-#: ../shell/ev-window.c:4573
+#: ../shell/ev-window.c:4575
msgid "_Save Image As..."
msgstr "_Uložit obrázek jako..."
-#: ../shell/ev-window.c:4575
+#: ../shell/ev-window.c:4577
msgid "Copy _Image"
msgstr "Kopírovat _obrázek"
-#: ../shell/ev-window.c:4614
+#: ../shell/ev-window.c:4616
msgid "Page"
msgstr "Strana"
-#: ../shell/ev-window.c:4615
+#: ../shell/ev-window.c:4617
msgid "Select Page"
msgstr "Zvolit stranu"
-#: ../shell/ev-window.c:4626
+#: ../shell/ev-window.c:4628
msgid "Zoom"
msgstr "Zvětšení"
-#: ../shell/ev-window.c:4628
+#: ../shell/ev-window.c:4630
msgid "Adjust the zoom level"
msgstr "Upravit úroveň zvětšení"
-#: ../shell/ev-window.c:4638
+#: ../shell/ev-window.c:4640
msgid "Navigation"
msgstr "Navigace"
-#: ../shell/ev-window.c:4640
+#: ../shell/ev-window.c:4642
msgid "Back"
msgstr "Zpět"
#. translators: this is the history action
-#: ../shell/ev-window.c:4643
+#: ../shell/ev-window.c:4645
msgid "Move across visited pages"
msgstr "Procházení navštívených stránek"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4673
+#: ../shell/ev-window.c:4675
msgid "Previous"
msgstr "Předchozí"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4678
+#: ../shell/ev-window.c:4680
msgid "Next"
msgstr "Následující"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4682
+#: ../shell/ev-window.c:4684
msgid "Zoom In"
msgstr "Zvětšit"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4686
+#: ../shell/ev-window.c:4688
msgid "Zoom Out"
msgstr "Zmenšit"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4694
+#: ../shell/ev-window.c:4696
msgid "Fit Width"
msgstr "Přizpůsobit šířce"
-#: ../shell/ev-window.c:4896
+#: ../shell/ev-window.c:4919
msgid "Unable to open external link"
msgstr "Nelze otevřít externí odkaz"
-#: ../shell/ev-window.c:5057
+#: ../shell/ev-window.c:5075
msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
msgstr "Nelze zjistit vhodný formát pro uložení obrázku"
-#: ../shell/ev-window.c:5097
+#: ../shell/ev-window.c:5115
msgid "The image could not be saved."
msgstr "Obrázek nelze uložit."
-#: ../shell/ev-window.c:5129
+#: ../shell/ev-window.c:5147
msgid "Save Image"
msgstr "Uložit obrázek"
-#: ../shell/ev-window.c:5191
+#: ../shell/ev-window.c:5209
msgid "Unable to open attachment"
msgstr "Nelze otevřít přílohu"
-#: ../shell/ev-window.c:5243
+#: ../shell/ev-window.c:5261
msgid "The attachment could not be saved."
msgstr "Přílohu nelze uložit."
-#: ../shell/ev-window.c:5288
+#: ../shell/ev-window.c:5306
msgid "Save Attachment"
msgstr "Uložit přílohu"
"Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the "
"creation of new thumbnails"
msgstr ""
-"Dostupné booleovské možnosti, true povoluje tvorbu miniatur a false zakazuje "
-"vytváření nových miniatur"
+"Dostupné booleovské možnosti, hodnota PRAVDA povoluje tvorbu miniatur a "
+"hodnota NEPRAVDA zakazuje vytváření nových miniatur"
#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2
msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents"