]> www.fi.muni.cz Git - evince.git/commitdiff
Updated Thai translation.
authorTheppitak Karoonboonyanan <tkaroonb@src.gnome.org>
Sun, 11 Feb 2007 04:53:21 +0000 (04:53 +0000)
committerTheppitak Karoonboonyanan <tkaroonb@src.gnome.org>
Sun, 11 Feb 2007 04:53:21 +0000 (04:53 +0000)
* th.po: Updated Thai translation.

svn path=/trunk/; revision=2308

po/ChangeLog
po/th.po

index 4d930d85a17e5e5ad16d8f3410d6b58643d6a49a..f9766a0094f3c7432e46571ad459879a2dad0d80 100644 (file)
@@ -1,3 +1,7 @@
+2007-02-11  Theppitak Karoonboonyanan  <thep@linux.thai.net>
+
+       * th.po: Updated Thai translation.
+
 2007-02-11  Stéphane Raimbault  <stephane.raimbault@gmail.com>
 
        * fr.po: Updated French translation.
index 616c51284fcefc7b6155555fb84612e3e05255f1..794d3666c59f8fff30a192debc86e9826d8d8f93 100644 (file)
--- a/po/th.po
+++ b/po/th.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: evince\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-01-29 20:42+0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-01-29 20:43+0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-02-11 11:51+0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-02-11 11:53+0700\n"
 "Last-Translator: Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>\n"
 "Language-Team: Thai <l10n@opentle.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -26,6 +26,12 @@ msgstr "แฟ้มเสียหาย"
 msgid "No images found in archive %s"
 msgstr "ไม่พบรูปภาพในแฟ้มจัดเก็บ %s"
 
+#: ../backend/djvu/djvu-document.c:161
+msgid ""
+"The document is composed by several files. One or more of such files cannot "
+"be accessed."
+msgstr "เอกสารนี้ประกอบด้วยแฟ้มหลายแฟ้ม แต่มีบางแฟ้มที่ไม่สามารถเข้าใช้ได้"
+
 #: ../backend/dvi/dvi-document.c:91
 msgid "File not available"
 msgstr "ไมมีแฟ้มนี้อยู่"
@@ -200,53 +206,44 @@ msgstr "Quarto"
 msgid "10x14"
 msgstr "10x14"
 
-#: ../backend/ps/ps-document.c:135
+#: ../backend/ps/ps-document.c:164
 msgid "No document loaded."
 msgstr "เอกสารไม่ถูกอ่าน"
 
-#: ../backend/ps/ps-document.c:563
-msgid "Broken pipe."
-msgstr "ไปป์พัง"
-
-#: ../backend/ps/ps-document.c:753
+#: ../backend/ps/ps-document.c:542 ../backend/ps/ps-document.c:588
 msgid "Interpreter failed."
 msgstr "ตัวตีความล้มเหลว"
 
-#: ../backend/ps/ps-document.c:879
-#, c-format
-msgid "Error while decompressing file “%s”:\n"
-msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะขยายการบีบอัดแฟ้ม “%s”:\n"
-
-#: ../backend/ps/ps-document.c:937
+#: ../backend/ps/ps-document.c:625
 #, c-format
 msgid "Cannot open file “%s”.\n"
 msgstr "ไม่สามารถเปิดแฟ้ม “%s”\n"
 
-#: ../backend/ps/ps-document.c:942
+#: ../backend/ps/ps-document.c:630
 msgid "File is not readable."
 msgstr "แฟ้มไม่สามารถอ่านได้"
 
-#: ../backend/ps/ps-document.c:962
+#: ../backend/ps/ps-document.c:649
 msgid "Document loaded."
 msgstr "อ่านเรียกเอกสารเรียบร้อย"
 
-#: ../backend/ps/ps-document.c:1063
+#: ../backend/ps/ps-document.c:675
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to load document “%s”. Ghostscript interpreter was not found in path"
 msgstr ""
 "ไม่สามารถเปิดเอกสาร “%s” ได้ เนื่องจากไม่พบโปรแกรมแปลคำสั่ง Ghostscript ในพาธโปรแกรม"
 
-#: ../backend/ps/ps-document.c:1075
+#: ../backend/ps/ps-document.c:690
 #, c-format
 msgid "Failed to load document “%s”"
 msgstr "ไม่สามารถเปิดเอกสาร “%s” ได้"
 
-#: ../backend/ps/ps-document.c:1251
+#: ../backend/ps/ps-document.c:928
 msgid "Encapsulated PostScript"
 msgstr "โพสต์สคริปต์เข้าแคปซูล"
 
-#: ../backend/ps/ps-document.c:1252
+#: ../backend/ps/ps-document.c:929
 msgid "PostScript"
 msgstr "โพสต์สคริปต์"
 
@@ -273,49 +270,49 @@ msgstr "ไม่สามารถเปิดแฟ้มแนบ “%s”: %
 msgid "Couldn't open attachment “%s”"
 msgstr "ไม่สามารถเปิดแฟ้มแนบ “%s”"
 
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:276
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:340
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:291
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:405
 msgid "Unknown MIME Type"
 msgstr "ชนิด MIME ไม่รู้จัก"
 
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:287
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:302
 #, c-format
 msgid "Unhandled MIME type: “%s”"
 msgstr "ชนิด MIME ไม่สนับสนุน: “%s”"
 
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:381
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:446
 msgid "All Documents"
 msgstr "เอกสารทั้งหมด"
 
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:389
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:454
 msgid "PostScript Documents"
 msgstr "เอกสาร PostScript"
 
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:399
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:464
 msgid "PDF Documents"
 msgstr "เอกสาร PDF"
 
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:409 ../shell/ev-window.c:4566
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:474 ../shell/ev-window.c:4586
 msgid "Images"
 msgstr "รูปภาพ"
 
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:419
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:484
 msgid "DVI Documents"
 msgstr "เอกสาร DVI"
 
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:429
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:494
 msgid "Djvu Documents"
 msgstr "เอกสาร Djvu"
 
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:439
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:504
 msgid "Comic Books"
 msgstr "หนังสือการ์ตูน"
 
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:449
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:514
 msgid "Impress Slides"
 msgstr "สไลด์ Impress"
 
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:457
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:522
 msgid "All Files"
 msgstr "แฟ้มทั้งหมด"
 
@@ -374,7 +371,7 @@ msgid "Running in presentation mode"
 msgstr "กำลังทำงานในแบบนำเสนอ"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:4222
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:4239
 msgid "Best Fit"
 msgstr "พอดีหน้า"
 
@@ -418,7 +415,7 @@ msgstr "300%"
 msgid "400%"
 msgstr "400%"
 
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3387
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3404
 #: ../shell/ev-window-title.c:127
 msgid "Document Viewer"
 msgstr "โปรแกรมดูเอกสาร"
@@ -675,7 +672,7 @@ msgstr "กำลังอ่านข้อมูลแบบอักษร...
 msgid "Attachments"
 msgstr "แฟ้มแนบ"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:266 ../shell/ev-view.c:2814
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:266 ../shell/ev-view.c:2815
 msgid "Loading..."
 msgstr "กำลังอ่าน..."
 
@@ -759,82 +756,82 @@ msgstr "เรียก %s"
 msgid "End of presentation. Press Escape to exit."
 msgstr "จบงานนำเสนอ กรุณากด Escape เพื่อปิด"
 
-#: ../shell/ev-view.c:2530
+#: ../shell/ev-view.c:2531
 msgid "Jump to page:"
 msgstr "ไปที่หน้า:"
 
 #. TRANS: Sometimes this could be better translated as
 #. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
 #. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-view.c:4138
+#: ../shell/ev-view.c:4145
 #, c-format
 msgid "%d found on this page"
 msgid_plural "%d found on this page"
 msgstr[0] "พบ %d แห่งในหน้านี้"
 
-#: ../shell/ev-view.c:4147
+#: ../shell/ev-view.c:4154
 #, c-format
 msgid "%3d%% remaining to search"
 msgstr "ยังเหลืออีก %3d%% ในการค้นหา"
 
-#: ../shell/ev-window.c:723
+#: ../shell/ev-window.c:739
 #, c-format
 msgid "Page %s - %s"
 msgstr "หน้า %s - %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:725
+#: ../shell/ev-window.c:741
 #, c-format
 msgid "Page %s"
 msgstr "หน้า %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1254
+#: ../shell/ev-window.c:1269
 msgid "Unable to open document"
 msgstr "ไม่สามารถเปิดเอกสารได้"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1414
+#: ../shell/ev-window.c:1431
 msgid "Open Document"
 msgstr "เปิดเอกสาร"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1469
+#: ../shell/ev-window.c:1486
 #, c-format
 msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s"
 msgstr "ไม่สามารถสร้างลิงก์สัญลักษณ์ “%s”: %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1494
+#: ../shell/ev-window.c:1515
 msgid "Cannot open a copy."
 msgstr "ไม่สามารถเปิดสำเนา"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1775
+#: ../shell/ev-window.c:1796
 #, c-format
 msgid "Failed to create file “%s”: %s"
 msgstr "ไม่สามารถสร้างแฟ้ม “%s”: %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1802
+#: ../shell/ev-window.c:1823
 #, c-format
 msgid "The file could not be saved as “%s”."
 msgstr "ไม่สามารถบันทึกแฟ้มนี้เป็น “%s” ได้"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1824
+#: ../shell/ev-window.c:1845
 msgid "Save a Copy"
 msgstr "บันทึกสำเนา"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1905
+#: ../shell/ev-window.c:1926
 msgid "Failed to print document"
 msgstr "ไม่สามารถพิมพ์เอกสารได้"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2024 ../shell/ev-window.c:2209
+#: ../shell/ev-window.c:2045 ../shell/ev-window.c:2230
 msgid "Printing is not supported on this printer."
 msgstr "ไม่สนับสนุนการพิมพ์สำหรับเครื่องพิมพ์นี้"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2134 ../shell/ev-window.c:2260
+#: ../shell/ev-window.c:2155 ../shell/ev-window.c:2281
 msgid "Print"
 msgstr "พิมพ์"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2199
+#: ../shell/ev-window.c:2220
 msgid "Generating PDF is not supported"
 msgstr "ไม่สนับสนุนการสร้าง PDF"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2211
+#: ../shell/ev-window.c:2232
 #, c-format
 msgid ""
 "You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program "
@@ -843,20 +840,20 @@ msgstr ""
 "คุณได้พยายามพิมพ์โดยเครื่องพิมพ์ที่ใช้ไดรเวอร์ “%s” โปรแกรมนี้ต้องการไดรเวอร์เครื่องพิมพ์แบบ "
 "PostScript"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2269
+#: ../shell/ev-window.c:2290
 msgid "Pages"
 msgstr "หน้า"
 
 #. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:2636 ../shell/ev-window.c:4032
+#: ../shell/ev-window.c:2657 ../shell/ev-window.c:4049
 msgid "Leave Fullscreen"
 msgstr "เลิกแสดงเต็มจอ"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3008
+#: ../shell/ev-window.c:3029
 msgid "Toolbar Editor"
 msgstr "แก้ไขแถบเครื่องมือ"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3383
+#: ../shell/ev-window.c:3400
 #, c-format
 msgid ""
 "Document Viewer.\n"
@@ -865,7 +862,7 @@ msgstr ""
 "โปรแกรมดูเอกสาร\n"
 "อาศัย poppler %s (%s)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3411
+#: ../shell/ev-window.c:3428
 msgid ""
 "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -876,7 +873,7 @@ msgstr ""
 "GNU General Public License ที่เผยแพร่โดยมูลนิธิซอฟต์แวร์เสรี ไม่ว่าจะเป็นสัญญาอนุญาตรุ่นที่ 2 "
 "หรือรุ่นถัดมา (ตามแต่คุณจะเลือก)\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3415
+#: ../shell/ev-window.c:3432
 msgid ""
 "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -888,7 +885,7 @@ msgstr ""
 "_ความเหมาะสมสำหรับวัตถุประสงค์เฉพาะกิจใดๆ_ กรุณาอ่าน GNU General Public License "
 "เพื่อดูรายละเอียดเพิ่มเติม\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3419
+#: ../shell/ev-window.c:3436
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
@@ -898,339 +895,339 @@ msgstr ""
 "กรุณาติดต่อไปที่ Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, "
 "Boston, MA  02111-1307  USA\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3443 ../shell/main.c:284
+#: ../shell/ev-window.c:3460 ../shell/main.c:284
 msgid "Evince"
 msgstr "Evince"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3446
+#: ../shell/ev-window.c:3463
 msgid "© 1996-2007 The Evince authors"
 msgstr "© 1996-2007 ผู้จัดทำ Evince"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3452
+#: ../shell/ev-window.c:3469
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Isriya Paireepairit <markpeak@gmail.com>\n"
 "Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3949
+#: ../shell/ev-window.c:3966
 msgid "_File"
 msgstr "แ_ฟ้ม"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3950
+#: ../shell/ev-window.c:3967
 msgid "_Edit"
 msgstr "แ_ก้ไข"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3951
+#: ../shell/ev-window.c:3968
 msgid "_View"
 msgstr "_มุมมอง"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3952
+#: ../shell/ev-window.c:3969
 msgid "_Go"
 msgstr "_ไป"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3953
+#: ../shell/ev-window.c:3970
 msgid "_Help"
 msgstr "_วิธีใช้"
 
 #. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:3956 ../shell/ev-window.c:4128
+#: ../shell/ev-window.c:3973 ../shell/ev-window.c:4145
 msgid "_Open..."
 msgstr "_เปิด..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:3957
+#: ../shell/ev-window.c:3974
 msgid "Open an existing document"
 msgstr "เปิดเอกสาร"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3959
+#: ../shell/ev-window.c:3976
 msgid "Open a _Copy"
 msgstr "เปิด_สำเนา"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3960
+#: ../shell/ev-window.c:3977
 msgid "Open a copy of the current document in a new window"
 msgstr "เปิดสำเนาของเอกสารปัจจุบันในหน้าต่างใหม่"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3962 ../shell/ev-window.c:4130
+#: ../shell/ev-window.c:3979 ../shell/ev-window.c:4147
 msgid "_Save a Copy..."
 msgstr "_บันทึกสำเนา..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:3963
+#: ../shell/ev-window.c:3980
 msgid "Save a copy of the current document"
 msgstr "บันทึกสำเนาของเอกสารปัจจุบัน"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3965
+#: ../shell/ev-window.c:3982
 msgid "Print Set_up..."
 msgstr "ตั้ง_ค่างานพิมพ์..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:3966
+#: ../shell/ev-window.c:3983
 msgid "Setup the page settings for printing"
 msgstr "ตั้งค่าหน้ากระดาษสำหรับการพิมพ์"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3968
+#: ../shell/ev-window.c:3985
 msgid "_Print..."
 msgstr "_พิมพ์..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:3969
+#: ../shell/ev-window.c:3986
 msgid "Print this document"
 msgstr "พิมพ์เอกสารนี้"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3971
+#: ../shell/ev-window.c:3988
 msgid "P_roperties"
 msgstr "คุณ_สมบัติ"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3980 ../shell/ev-window.c:3982
+#: ../shell/ev-window.c:3997 ../shell/ev-window.c:3999
 msgid "Select _All"
 msgstr "เลือกทั้ง_หมด"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3985
+#: ../shell/ev-window.c:4002
 msgid "_Find..."
 msgstr "_หา..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:3986
+#: ../shell/ev-window.c:4003
 msgid "Find a word or phrase in the document"
 msgstr "ค้นหาคำหรือวลีในเอกสาร"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3988
+#: ../shell/ev-window.c:4005
 msgid "Find Ne_xt"
 msgstr "ค้นหา_ต่อไป"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3990
+#: ../shell/ev-window.c:4007
 msgid "Find Pre_vious"
 msgstr "หา_ก่อนหน้า"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3992
+#: ../shell/ev-window.c:4009
 msgid "T_oolbar"
 msgstr "แถบเ_ครื่องมือ"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3994
+#: ../shell/ev-window.c:4011
 msgid "Rotate _Left"
 msgstr "หมุน_ซ้าย"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3996
+#: ../shell/ev-window.c:4013
 msgid "Rotate _Right"
 msgstr "หมุน_ขวา"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4001
+#: ../shell/ev-window.c:4018
 msgid "Enlarge the document"
 msgstr "ขยายเอกสาร"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4004
+#: ../shell/ev-window.c:4021
 msgid "Shrink the document"
 msgstr "ย่อเอกสาร"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4006
+#: ../shell/ev-window.c:4023
 msgid "_Reload"
 msgstr "_อ่านใหม่"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4007
+#: ../shell/ev-window.c:4024
 msgid "Reload the document"
 msgstr "อ่านเอกสารใหม่"
 
 #. Go menu
-#: ../shell/ev-window.c:4011
+#: ../shell/ev-window.c:4028
 msgid "_Previous Page"
 msgstr "หน้า_ก่อน"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4012
+#: ../shell/ev-window.c:4029
 msgid "Go to the previous page"
 msgstr "ไปยังหน้าก่อนหน้านี้"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4014
+#: ../shell/ev-window.c:4031
 msgid "_Next Page"
 msgstr "หน้าถั_ดไป"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4015
+#: ../shell/ev-window.c:4032
 msgid "Go to the next page"
 msgstr "ไปยังหน้าถัดไป"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4017
+#: ../shell/ev-window.c:4034
 msgid "_First Page"
 msgstr "หน้าแ_รก"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4018
+#: ../shell/ev-window.c:4035
 msgid "Go to the first page"
 msgstr "ไปยังหน้าแรก"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4020
+#: ../shell/ev-window.c:4037
 msgid "_Last Page"
 msgstr "หน้าสุด_ท้าย"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4021
+#: ../shell/ev-window.c:4038
 msgid "Go to the last page"
 msgstr "ไปยังหน้าสุดท้าย"
 
 #. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:4025
+#: ../shell/ev-window.c:4042
 msgid "_Contents"
 msgstr "เ_นื้อหา"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4028
+#: ../shell/ev-window.c:4045
 msgid "_About"
 msgstr "เ_กี่ยวกับ"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4033
+#: ../shell/ev-window.c:4050
 msgid "Leave fullscreen mode"
 msgstr "ออกจากการแสดงผลเต็มจอ"
 
 #. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:4084
+#: ../shell/ev-window.c:4101
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "แถบเ_ครื่องมือ"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4085
+#: ../shell/ev-window.c:4102
 msgid "Show or hide the toolbar"
 msgstr "แสดงหรือซ่อนแถบเครื่องมือ"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4087
+#: ../shell/ev-window.c:4104
 msgid "Side _Pane"
 msgstr "แถบ_ข้าง"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4088
+#: ../shell/ev-window.c:4105
 msgid "Show or hide the side pane"
 msgstr "แสดงหรือซ่อนแถบข้าง"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4090
+#: ../shell/ev-window.c:4107
 msgid "_Continuous"
 msgstr "แสดง_หน้าต่อกัน"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4091
+#: ../shell/ev-window.c:4108
 msgid "Show the entire document"
 msgstr "แสดงทั้งเอกสาร"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4093
+#: ../shell/ev-window.c:4110
 msgid "_Dual"
 msgstr "_หน้าคู่"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4094
+#: ../shell/ev-window.c:4111
 msgid "Show two pages at once"
 msgstr "แสดงครั้งละสองหน้า"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4096
+#: ../shell/ev-window.c:4113
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "เต็_มจอ"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4097
+#: ../shell/ev-window.c:4114
 msgid "Expand the window to fill the screen"
 msgstr "ขยายขนาดหน้าต่างให้เต็มหน้าจอ"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4099
+#: ../shell/ev-window.c:4116
 msgid "_Presentation"
 msgstr "นำเ_สนอ"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4100
+#: ../shell/ev-window.c:4117
 msgid "Run document as a presentation"
 msgstr "แสดงเอกสารแบบนำเสนอ"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4102
+#: ../shell/ev-window.c:4119
 msgid "_Best Fit"
 msgstr "_พอดีหน้า"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4103
+#: ../shell/ev-window.c:4120
 msgid "Make the current document fill the window"
 msgstr "แสดงเอกสารทั้งหน้าให้พอดีกับหน้าต่าง"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4105
+#: ../shell/ev-window.c:4122
 msgid "Fit Page _Width"
 msgstr "เ_ท่าความกว้าง"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4106
+#: ../shell/ev-window.c:4123
 msgid "Make the current document fill the window width"
 msgstr "แสดงความกว้างเอกสารให้พอดีกับความกว้างหน้าต่าง"
 
 #. Links
-#: ../shell/ev-window.c:4113
+#: ../shell/ev-window.c:4130
 msgid "_Open Link"
 msgstr "_เปิดลิงก์"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4115
+#: ../shell/ev-window.c:4132
 msgid "_Go To"
 msgstr "_ไป"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4117
+#: ../shell/ev-window.c:4134
 msgid "Open in New _Window"
 msgstr "เปิดในหน้า_ต่างใหม่"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4119
+#: ../shell/ev-window.c:4136
 msgid "_Copy Link Address"
 msgstr "_คัดลอกที่อยู่ลิงก์"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4121
+#: ../shell/ev-window.c:4138
 msgid "_Save Image As..."
 msgstr "_บันทึกภาพเป็น..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:4123
+#: ../shell/ev-window.c:4140
 msgid "Copy _Image"
 msgstr "คัดลอก_ภาพ"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4162
+#: ../shell/ev-window.c:4179
 msgid "Page"
 msgstr "หน้า"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4163
+#: ../shell/ev-window.c:4180
 msgid "Select Page"
 msgstr "เลือกหน้า"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4173
+#: ../shell/ev-window.c:4190
 msgid "Zoom"
 msgstr "ย่อ-ขยาย"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4175
+#: ../shell/ev-window.c:4192
 msgid "Adjust the zoom level"
 msgstr "ปรับอัตราส่วนย่อ-ขยาย"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4185
+#: ../shell/ev-window.c:4202
 msgid "Navigation"
 msgstr "เส้นทางการอ่าน"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4187
+#: ../shell/ev-window.c:4204
 msgid "Back"
 msgstr "ย้อนกลับ"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4189
+#: ../shell/ev-window.c:4206
 msgid "Move across visited pages"
 msgstr "เปลี่ยนไปมาในหน้าที่อ่านมาแล้ว"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4205
+#: ../shell/ev-window.c:4222
 msgid "Previous"
 msgstr "ถอย"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4210
+#: ../shell/ev-window.c:4227
 msgid "Next"
 msgstr "เดินหน้า"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4214
+#: ../shell/ev-window.c:4231
 msgid "Zoom In"
 msgstr "ขยาย"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4218
+#: ../shell/ev-window.c:4235
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "ย่อ"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4226
+#: ../shell/ev-window.c:4243
 msgid "Fit Width"
 msgstr "เท่าความกว้าง"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4535
+#: ../shell/ev-window.c:4555
 msgid "The image could not be saved."
 msgstr "ไม่สามารถบันทึกภาพ"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4554
+#: ../shell/ev-window.c:4574
 msgid "Save Image"
 msgstr "บันทึกภาพ"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4609
+#: ../shell/ev-window.c:4629
 msgid "Unable to open attachment"
 msgstr "ไม่สามารถเปิดแฟ้มแนบ"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4656
+#: ../shell/ev-window.c:4676
 msgid "The attachment could not be saved."
 msgstr "ไม่สามารถบันทึกแฟ้มแนบ"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4680
+#: ../shell/ev-window.c:4700
 msgid "Save Attachment"
 msgstr "บันทึกแฟ้มแนบ"
 
@@ -1293,6 +1290,12 @@ msgstr ""
 "คำสั่งพร้อมอาร์กิวเมนต์สำหรับการแสดงภาพย่อของเอกสาร PDF "
 "อ่านข้อมูลเพิ่มเติมได้จากเอกสารตัวแสดงภาพย่อของ Nautilus"
 
+#~ msgid "Broken pipe."
+#~ msgstr "ไปป์พัง"
+
+#~ msgid "Error while decompressing file “%s”:\n"
+#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะขยายการบีบอัดแฟ้ม “%s”:\n"
+
 #~ msgid "unexpected EOF\n"
 #~ msgstr "พบ EOF กลางคัน\n"