msgstr ""
"Project-Id-Version: evince\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-01-29 20:42+0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-01-29 20:43+0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-02-11 11:51+0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-02-11 11:53+0700\n"
"Last-Translator: Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>\n"
"Language-Team: Thai <l10n@opentle.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
msgid "No images found in archive %s"
msgstr "ไม่พบรูปภาพในแฟ้มจัดเก็บ %s"
+#: ../backend/djvu/djvu-document.c:161
+msgid ""
+"The document is composed by several files. One or more of such files cannot "
+"be accessed."
+msgstr "เอกสารนี้ประกอบด้วยแฟ้มหลายแฟ้ม แต่มีบางแฟ้มที่ไม่สามารถเข้าใช้ได้"
+
#: ../backend/dvi/dvi-document.c:91
msgid "File not available"
msgstr "ไมมีแฟ้มนี้อยู่"
msgid "10x14"
msgstr "10x14"
-#: ../backend/ps/ps-document.c:135
+#: ../backend/ps/ps-document.c:164
msgid "No document loaded."
msgstr "เอกสารไม่ถูกอ่าน"
-#: ../backend/ps/ps-document.c:563
-msgid "Broken pipe."
-msgstr "ไปป์พัง"
-
-#: ../backend/ps/ps-document.c:753
+#: ../backend/ps/ps-document.c:542 ../backend/ps/ps-document.c:588
msgid "Interpreter failed."
msgstr "ตัวตีความล้มเหลว"
-#: ../backend/ps/ps-document.c:879
-#, c-format
-msgid "Error while decompressing file “%s”:\n"
-msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะขยายการบีบอัดแฟ้ม “%s”:\n"
-
-#: ../backend/ps/ps-document.c:937
+#: ../backend/ps/ps-document.c:625
#, c-format
msgid "Cannot open file “%s”.\n"
msgstr "ไม่สามารถเปิดแฟ้ม “%s”\n"
-#: ../backend/ps/ps-document.c:942
+#: ../backend/ps/ps-document.c:630
msgid "File is not readable."
msgstr "แฟ้มไม่สามารถอ่านได้"
-#: ../backend/ps/ps-document.c:962
+#: ../backend/ps/ps-document.c:649
msgid "Document loaded."
msgstr "อ่านเรียกเอกสารเรียบร้อย"
-#: ../backend/ps/ps-document.c:1063
+#: ../backend/ps/ps-document.c:675
#, c-format
msgid ""
"Failed to load document “%s”. Ghostscript interpreter was not found in path"
msgstr ""
"ไม่สามารถเปิดเอกสาร “%s” ได้ เนื่องจากไม่พบโปรแกรมแปลคำสั่ง Ghostscript ในพาธโปรแกรม"
-#: ../backend/ps/ps-document.c:1075
+#: ../backend/ps/ps-document.c:690
#, c-format
msgid "Failed to load document “%s”"
msgstr "ไม่สามารถเปิดเอกสาร “%s” ได้"
-#: ../backend/ps/ps-document.c:1251
+#: ../backend/ps/ps-document.c:928
msgid "Encapsulated PostScript"
msgstr "โพสต์สคริปต์เข้าแคปซูล"
-#: ../backend/ps/ps-document.c:1252
+#: ../backend/ps/ps-document.c:929
msgid "PostScript"
msgstr "โพสต์สคริปต์"
msgid "Couldn't open attachment “%s”"
msgstr "ไม่สามารถเปิดแฟ้มแนบ “%s”"
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:276
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:340
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:291
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:405
msgid "Unknown MIME Type"
msgstr "ชนิด MIME ไม่รู้จัก"
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:287
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:302
#, c-format
msgid "Unhandled MIME type: “%s”"
msgstr "ชนิด MIME ไม่สนับสนุน: “%s”"
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:381
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:446
msgid "All Documents"
msgstr "เอกสารทั้งหมด"
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:389
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:454
msgid "PostScript Documents"
msgstr "เอกสาร PostScript"
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:399
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:464
msgid "PDF Documents"
msgstr "เอกสาร PDF"
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:409 ../shell/ev-window.c:4566
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:474 ../shell/ev-window.c:4586
msgid "Images"
msgstr "รูปภาพ"
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:419
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:484
msgid "DVI Documents"
msgstr "เอกสาร DVI"
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:429
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:494
msgid "Djvu Documents"
msgstr "เอกสาร Djvu"
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:439
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:504
msgid "Comic Books"
msgstr "หนังสือการ์ตูน"
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:449
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:514
msgid "Impress Slides"
msgstr "สไลด์ Impress"
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:457
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:522
msgid "All Files"
msgstr "แฟ้มทั้งหมด"
msgstr "กำลังทำงานในแบบนำเสนอ"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:4222
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:4239
msgid "Best Fit"
msgstr "พอดีหน้า"
msgid "400%"
msgstr "400%"
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3387
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3404
#: ../shell/ev-window-title.c:127
msgid "Document Viewer"
msgstr "โปรแกรมดูเอกสาร"
msgid "Attachments"
msgstr "แฟ้มแนบ"
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:266 ../shell/ev-view.c:2814
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:266 ../shell/ev-view.c:2815
msgid "Loading..."
msgstr "กำลังอ่าน..."
msgid "End of presentation. Press Escape to exit."
msgstr "จบงานนำเสนอ กรุณากด Escape เพื่อปิด"
-#: ../shell/ev-view.c:2530
+#: ../shell/ev-view.c:2531
msgid "Jump to page:"
msgstr "ไปที่หน้า:"
#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string
#. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-view.c:4138
+#: ../shell/ev-view.c:4145
#, c-format
msgid "%d found on this page"
msgid_plural "%d found on this page"
msgstr[0] "พบ %d แห่งในหน้านี้"
-#: ../shell/ev-view.c:4147
+#: ../shell/ev-view.c:4154
#, c-format
msgid "%3d%% remaining to search"
msgstr "ยังเหลืออีก %3d%% ในการค้นหา"
-#: ../shell/ev-window.c:723
+#: ../shell/ev-window.c:739
#, c-format
msgid "Page %s - %s"
msgstr "หน้า %s - %s"
-#: ../shell/ev-window.c:725
+#: ../shell/ev-window.c:741
#, c-format
msgid "Page %s"
msgstr "หน้า %s"
-#: ../shell/ev-window.c:1254
+#: ../shell/ev-window.c:1269
msgid "Unable to open document"
msgstr "ไม่สามารถเปิดเอกสารได้"
-#: ../shell/ev-window.c:1414
+#: ../shell/ev-window.c:1431
msgid "Open Document"
msgstr "เปิดเอกสาร"
-#: ../shell/ev-window.c:1469
+#: ../shell/ev-window.c:1486
#, c-format
msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s"
msgstr "ไม่สามารถสร้างลิงก์สัญลักษณ์ “%s”: %s"
-#: ../shell/ev-window.c:1494
+#: ../shell/ev-window.c:1515
msgid "Cannot open a copy."
msgstr "ไม่สามารถเปิดสำเนา"
-#: ../shell/ev-window.c:1775
+#: ../shell/ev-window.c:1796
#, c-format
msgid "Failed to create file “%s”: %s"
msgstr "ไม่สามารถสร้างแฟ้ม “%s”: %s"
-#: ../shell/ev-window.c:1802
+#: ../shell/ev-window.c:1823
#, c-format
msgid "The file could not be saved as “%s”."
msgstr "ไม่สามารถบันทึกแฟ้มนี้เป็น “%s” ได้"
-#: ../shell/ev-window.c:1824
+#: ../shell/ev-window.c:1845
msgid "Save a Copy"
msgstr "บันทึกสำเนา"
-#: ../shell/ev-window.c:1905
+#: ../shell/ev-window.c:1926
msgid "Failed to print document"
msgstr "ไม่สามารถพิมพ์เอกสารได้"
-#: ../shell/ev-window.c:2024 ../shell/ev-window.c:2209
+#: ../shell/ev-window.c:2045 ../shell/ev-window.c:2230
msgid "Printing is not supported on this printer."
msgstr "ไม่สนับสนุนการพิมพ์สำหรับเครื่องพิมพ์นี้"
-#: ../shell/ev-window.c:2134 ../shell/ev-window.c:2260
+#: ../shell/ev-window.c:2155 ../shell/ev-window.c:2281
msgid "Print"
msgstr "พิมพ์"
-#: ../shell/ev-window.c:2199
+#: ../shell/ev-window.c:2220
msgid "Generating PDF is not supported"
msgstr "ไม่สนับสนุนการสร้าง PDF"
-#: ../shell/ev-window.c:2211
+#: ../shell/ev-window.c:2232
#, c-format
msgid ""
"You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program "
"คุณได้พยายามพิมพ์โดยเครื่องพิมพ์ที่ใช้ไดรเวอร์ “%s” โปรแกรมนี้ต้องการไดรเวอร์เครื่องพิมพ์แบบ "
"PostScript"
-#: ../shell/ev-window.c:2269
+#: ../shell/ev-window.c:2290
msgid "Pages"
msgstr "หน้า"
#. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:2636 ../shell/ev-window.c:4032
+#: ../shell/ev-window.c:2657 ../shell/ev-window.c:4049
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "เลิกแสดงเต็มจอ"
-#: ../shell/ev-window.c:3008
+#: ../shell/ev-window.c:3029
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "แก้ไขแถบเครื่องมือ"
-#: ../shell/ev-window.c:3383
+#: ../shell/ev-window.c:3400
#, c-format
msgid ""
"Document Viewer.\n"
"โปรแกรมดูเอกสาร\n"
"อาศัย poppler %s (%s)"
-#: ../shell/ev-window.c:3411
+#: ../shell/ev-window.c:3428
msgid ""
"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
"GNU General Public License ที่เผยแพร่โดยมูลนิธิซอฟต์แวร์เสรี ไม่ว่าจะเป็นสัญญาอนุญาตรุ่นที่ 2 "
"หรือรุ่นถัดมา (ตามแต่คุณจะเลือก)\n"
-#: ../shell/ev-window.c:3415
+#: ../shell/ev-window.c:3432
msgid ""
"Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
"_ความเหมาะสมสำหรับวัตถุประสงค์เฉพาะกิจใดๆ_ กรุณาอ่าน GNU General Public License "
"เพื่อดูรายละเอียดเพิ่มเติม\n"
-#: ../shell/ev-window.c:3419
+#: ../shell/ev-window.c:3436
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
"กรุณาติดต่อไปที่ Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, "
"Boston, MA 02111-1307 USA\n"
-#: ../shell/ev-window.c:3443 ../shell/main.c:284
+#: ../shell/ev-window.c:3460 ../shell/main.c:284
msgid "Evince"
msgstr "Evince"
-#: ../shell/ev-window.c:3446
+#: ../shell/ev-window.c:3463
msgid "© 1996-2007 The Evince authors"
msgstr "© 1996-2007 ผู้จัดทำ Evince"
-#: ../shell/ev-window.c:3452
+#: ../shell/ev-window.c:3469
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Isriya Paireepairit <markpeak@gmail.com>\n"
"Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>"
-#: ../shell/ev-window.c:3949
+#: ../shell/ev-window.c:3966
msgid "_File"
msgstr "แ_ฟ้ม"
-#: ../shell/ev-window.c:3950
+#: ../shell/ev-window.c:3967
msgid "_Edit"
msgstr "แ_ก้ไข"
-#: ../shell/ev-window.c:3951
+#: ../shell/ev-window.c:3968
msgid "_View"
msgstr "_มุมมอง"
-#: ../shell/ev-window.c:3952
+#: ../shell/ev-window.c:3969
msgid "_Go"
msgstr "_ไป"
-#: ../shell/ev-window.c:3953
+#: ../shell/ev-window.c:3970
msgid "_Help"
msgstr "_วิธีใช้"
#. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:3956 ../shell/ev-window.c:4128
+#: ../shell/ev-window.c:3973 ../shell/ev-window.c:4145
msgid "_Open..."
msgstr "_เปิด..."
-#: ../shell/ev-window.c:3957
+#: ../shell/ev-window.c:3974
msgid "Open an existing document"
msgstr "เปิดเอกสาร"
-#: ../shell/ev-window.c:3959
+#: ../shell/ev-window.c:3976
msgid "Open a _Copy"
msgstr "เปิด_สำเนา"
-#: ../shell/ev-window.c:3960
+#: ../shell/ev-window.c:3977
msgid "Open a copy of the current document in a new window"
msgstr "เปิดสำเนาของเอกสารปัจจุบันในหน้าต่างใหม่"
-#: ../shell/ev-window.c:3962 ../shell/ev-window.c:4130
+#: ../shell/ev-window.c:3979 ../shell/ev-window.c:4147
msgid "_Save a Copy..."
msgstr "_บันทึกสำเนา..."
-#: ../shell/ev-window.c:3963
+#: ../shell/ev-window.c:3980
msgid "Save a copy of the current document"
msgstr "บันทึกสำเนาของเอกสารปัจจุบัน"
-#: ../shell/ev-window.c:3965
+#: ../shell/ev-window.c:3982
msgid "Print Set_up..."
msgstr "ตั้ง_ค่างานพิมพ์..."
-#: ../shell/ev-window.c:3966
+#: ../shell/ev-window.c:3983
msgid "Setup the page settings for printing"
msgstr "ตั้งค่าหน้ากระดาษสำหรับการพิมพ์"
-#: ../shell/ev-window.c:3968
+#: ../shell/ev-window.c:3985
msgid "_Print..."
msgstr "_พิมพ์..."
-#: ../shell/ev-window.c:3969
+#: ../shell/ev-window.c:3986
msgid "Print this document"
msgstr "พิมพ์เอกสารนี้"
-#: ../shell/ev-window.c:3971
+#: ../shell/ev-window.c:3988
msgid "P_roperties"
msgstr "คุณ_สมบัติ"
-#: ../shell/ev-window.c:3980 ../shell/ev-window.c:3982
+#: ../shell/ev-window.c:3997 ../shell/ev-window.c:3999
msgid "Select _All"
msgstr "เลือกทั้ง_หมด"
-#: ../shell/ev-window.c:3985
+#: ../shell/ev-window.c:4002
msgid "_Find..."
msgstr "_หา..."
-#: ../shell/ev-window.c:3986
+#: ../shell/ev-window.c:4003
msgid "Find a word or phrase in the document"
msgstr "ค้นหาคำหรือวลีในเอกสาร"
-#: ../shell/ev-window.c:3988
+#: ../shell/ev-window.c:4005
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "ค้นหา_ต่อไป"
-#: ../shell/ev-window.c:3990
+#: ../shell/ev-window.c:4007
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "หา_ก่อนหน้า"
-#: ../shell/ev-window.c:3992
+#: ../shell/ev-window.c:4009
msgid "T_oolbar"
msgstr "แถบเ_ครื่องมือ"
-#: ../shell/ev-window.c:3994
+#: ../shell/ev-window.c:4011
msgid "Rotate _Left"
msgstr "หมุน_ซ้าย"
-#: ../shell/ev-window.c:3996
+#: ../shell/ev-window.c:4013
msgid "Rotate _Right"
msgstr "หมุน_ขวา"
-#: ../shell/ev-window.c:4001
+#: ../shell/ev-window.c:4018
msgid "Enlarge the document"
msgstr "ขยายเอกสาร"
-#: ../shell/ev-window.c:4004
+#: ../shell/ev-window.c:4021
msgid "Shrink the document"
msgstr "ย่อเอกสาร"
-#: ../shell/ev-window.c:4006
+#: ../shell/ev-window.c:4023
msgid "_Reload"
msgstr "_อ่านใหม่"
-#: ../shell/ev-window.c:4007
+#: ../shell/ev-window.c:4024
msgid "Reload the document"
msgstr "อ่านเอกสารใหม่"
#. Go menu
-#: ../shell/ev-window.c:4011
+#: ../shell/ev-window.c:4028
msgid "_Previous Page"
msgstr "หน้า_ก่อน"
-#: ../shell/ev-window.c:4012
+#: ../shell/ev-window.c:4029
msgid "Go to the previous page"
msgstr "ไปยังหน้าก่อนหน้านี้"
-#: ../shell/ev-window.c:4014
+#: ../shell/ev-window.c:4031
msgid "_Next Page"
msgstr "หน้าถั_ดไป"
-#: ../shell/ev-window.c:4015
+#: ../shell/ev-window.c:4032
msgid "Go to the next page"
msgstr "ไปยังหน้าถัดไป"
-#: ../shell/ev-window.c:4017
+#: ../shell/ev-window.c:4034
msgid "_First Page"
msgstr "หน้าแ_รก"
-#: ../shell/ev-window.c:4018
+#: ../shell/ev-window.c:4035
msgid "Go to the first page"
msgstr "ไปยังหน้าแรก"
-#: ../shell/ev-window.c:4020
+#: ../shell/ev-window.c:4037
msgid "_Last Page"
msgstr "หน้าสุด_ท้าย"
-#: ../shell/ev-window.c:4021
+#: ../shell/ev-window.c:4038
msgid "Go to the last page"
msgstr "ไปยังหน้าสุดท้าย"
#. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:4025
+#: ../shell/ev-window.c:4042
msgid "_Contents"
msgstr "เ_นื้อหา"
-#: ../shell/ev-window.c:4028
+#: ../shell/ev-window.c:4045
msgid "_About"
msgstr "เ_กี่ยวกับ"
-#: ../shell/ev-window.c:4033
+#: ../shell/ev-window.c:4050
msgid "Leave fullscreen mode"
msgstr "ออกจากการแสดงผลเต็มจอ"
#. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:4084
+#: ../shell/ev-window.c:4101
msgid "_Toolbar"
msgstr "แถบเ_ครื่องมือ"
-#: ../shell/ev-window.c:4085
+#: ../shell/ev-window.c:4102
msgid "Show or hide the toolbar"
msgstr "แสดงหรือซ่อนแถบเครื่องมือ"
-#: ../shell/ev-window.c:4087
+#: ../shell/ev-window.c:4104
msgid "Side _Pane"
msgstr "แถบ_ข้าง"
-#: ../shell/ev-window.c:4088
+#: ../shell/ev-window.c:4105
msgid "Show or hide the side pane"
msgstr "แสดงหรือซ่อนแถบข้าง"
-#: ../shell/ev-window.c:4090
+#: ../shell/ev-window.c:4107
msgid "_Continuous"
msgstr "แสดง_หน้าต่อกัน"
-#: ../shell/ev-window.c:4091
+#: ../shell/ev-window.c:4108
msgid "Show the entire document"
msgstr "แสดงทั้งเอกสาร"
-#: ../shell/ev-window.c:4093
+#: ../shell/ev-window.c:4110
msgid "_Dual"
msgstr "_หน้าคู่"
-#: ../shell/ev-window.c:4094
+#: ../shell/ev-window.c:4111
msgid "Show two pages at once"
msgstr "แสดงครั้งละสองหน้า"
-#: ../shell/ev-window.c:4096
+#: ../shell/ev-window.c:4113
msgid "_Fullscreen"
msgstr "เต็_มจอ"
-#: ../shell/ev-window.c:4097
+#: ../shell/ev-window.c:4114
msgid "Expand the window to fill the screen"
msgstr "ขยายขนาดหน้าต่างให้เต็มหน้าจอ"
-#: ../shell/ev-window.c:4099
+#: ../shell/ev-window.c:4116
msgid "_Presentation"
msgstr "นำเ_สนอ"
-#: ../shell/ev-window.c:4100
+#: ../shell/ev-window.c:4117
msgid "Run document as a presentation"
msgstr "แสดงเอกสารแบบนำเสนอ"
-#: ../shell/ev-window.c:4102
+#: ../shell/ev-window.c:4119
msgid "_Best Fit"
msgstr "_พอดีหน้า"
-#: ../shell/ev-window.c:4103
+#: ../shell/ev-window.c:4120
msgid "Make the current document fill the window"
msgstr "แสดงเอกสารทั้งหน้าให้พอดีกับหน้าต่าง"
-#: ../shell/ev-window.c:4105
+#: ../shell/ev-window.c:4122
msgid "Fit Page _Width"
msgstr "เ_ท่าความกว้าง"
-#: ../shell/ev-window.c:4106
+#: ../shell/ev-window.c:4123
msgid "Make the current document fill the window width"
msgstr "แสดงความกว้างเอกสารให้พอดีกับความกว้างหน้าต่าง"
#. Links
-#: ../shell/ev-window.c:4113
+#: ../shell/ev-window.c:4130
msgid "_Open Link"
msgstr "_เปิดลิงก์"
-#: ../shell/ev-window.c:4115
+#: ../shell/ev-window.c:4132
msgid "_Go To"
msgstr "_ไป"
-#: ../shell/ev-window.c:4117
+#: ../shell/ev-window.c:4134
msgid "Open in New _Window"
msgstr "เปิดในหน้า_ต่างใหม่"
-#: ../shell/ev-window.c:4119
+#: ../shell/ev-window.c:4136
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_คัดลอกที่อยู่ลิงก์"
-#: ../shell/ev-window.c:4121
+#: ../shell/ev-window.c:4138
msgid "_Save Image As..."
msgstr "_บันทึกภาพเป็น..."
-#: ../shell/ev-window.c:4123
+#: ../shell/ev-window.c:4140
msgid "Copy _Image"
msgstr "คัดลอก_ภาพ"
-#: ../shell/ev-window.c:4162
+#: ../shell/ev-window.c:4179
msgid "Page"
msgstr "หน้า"
-#: ../shell/ev-window.c:4163
+#: ../shell/ev-window.c:4180
msgid "Select Page"
msgstr "เลือกหน้า"
-#: ../shell/ev-window.c:4173
+#: ../shell/ev-window.c:4190
msgid "Zoom"
msgstr "ย่อ-ขยาย"
-#: ../shell/ev-window.c:4175
+#: ../shell/ev-window.c:4192
msgid "Adjust the zoom level"
msgstr "ปรับอัตราส่วนย่อ-ขยาย"
-#: ../shell/ev-window.c:4185
+#: ../shell/ev-window.c:4202
msgid "Navigation"
msgstr "เส้นทางการอ่าน"
-#: ../shell/ev-window.c:4187
+#: ../shell/ev-window.c:4204
msgid "Back"
msgstr "ย้อนกลับ"
-#: ../shell/ev-window.c:4189
+#: ../shell/ev-window.c:4206
msgid "Move across visited pages"
msgstr "เปลี่ยนไปมาในหน้าที่อ่านมาแล้ว"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4205
+#: ../shell/ev-window.c:4222
msgid "Previous"
msgstr "ถอย"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4210
+#: ../shell/ev-window.c:4227
msgid "Next"
msgstr "เดินหน้า"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4214
+#: ../shell/ev-window.c:4231
msgid "Zoom In"
msgstr "ขยาย"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4218
+#: ../shell/ev-window.c:4235
msgid "Zoom Out"
msgstr "ย่อ"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4226
+#: ../shell/ev-window.c:4243
msgid "Fit Width"
msgstr "เท่าความกว้าง"
-#: ../shell/ev-window.c:4535
+#: ../shell/ev-window.c:4555
msgid "The image could not be saved."
msgstr "ไม่สามารถบันทึกภาพ"
-#: ../shell/ev-window.c:4554
+#: ../shell/ev-window.c:4574
msgid "Save Image"
msgstr "บันทึกภาพ"
-#: ../shell/ev-window.c:4609
+#: ../shell/ev-window.c:4629
msgid "Unable to open attachment"
msgstr "ไม่สามารถเปิดแฟ้มแนบ"
-#: ../shell/ev-window.c:4656
+#: ../shell/ev-window.c:4676
msgid "The attachment could not be saved."
msgstr "ไม่สามารถบันทึกแฟ้มแนบ"
-#: ../shell/ev-window.c:4680
+#: ../shell/ev-window.c:4700
msgid "Save Attachment"
msgstr "บันทึกแฟ้มแนบ"
"คำสั่งพร้อมอาร์กิวเมนต์สำหรับการแสดงภาพย่อของเอกสาร PDF "
"อ่านข้อมูลเพิ่มเติมได้จากเอกสารตัวแสดงภาพย่อของ Nautilus"
+#~ msgid "Broken pipe."
+#~ msgstr "ไปป์พัง"
+
+#~ msgid "Error while decompressing file “%s”:\n"
+#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะขยายการบีบอัดแฟ้ม “%s”:\n"
+
#~ msgid "unexpected EOF\n"
#~ msgstr "พบ EOF กลางคัน\n"