-#
+# Brazilian Portuguese translation of evince.
+# This file is distributed under the same license as the Evince package.
+# Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc.
+# Hugo Dória <hugodoria@gmail.com>, 2007.
+# Pedro de Medeiros <pedrovmm+l10n@gmail.com>, 2007.
+# Daniel S. Koda <danielskoda@gmail.com>, 2008.
+#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: evince 2.20\n"
+"Project-Id-Version: evince 2.24\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-10-05 03:16+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-03-03 00:03-0300\n"
-"Last-Translator: Hugo Doria <hugodoria@gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-11-07 09:19+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-12-04 19:20-0300\n"
+"Last-Translator: Daniel S. Koda <danielskoda@gmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese <gnome-l10n-br@listas.cipsga.org.br>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+"X-Poedit-Country: BRAZIL\n"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/evince.xml:146(None)
+#: C/evince.xml:155(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/evince_start_window.png'; "
"md5=7f4da5e33bcac35738a268d93d497d47"
"various formats like Portable Document Format (PDF) files and PostScript "
"files"
msgstr ""
-"O Visualizador de Documentos Evince permite que você visualize documentos de "
+"O Visualizador de Documentos Evince permite que você veja documentos de "
"vários formatos como, por exemplo, arquivos PDF (Portable Document Format) e "
"PostScript"
msgid "2005"
msgstr "2005"
-#: C/evince.xml:34(holder) C/evince.xml:91(para)
+#: C/evince.xml:34(holder) C/evince.xml:100(para)
msgid "Nickolay V. Shmyrev"
msgstr "Nickolay V. Shmyrev"
msgstr "Sun Microsystems"
#: C/evince.xml:49(publishername) C/evince.xml:67(orgname)
-#: C/evince.xml:92(para)
+#: C/evince.xml:93(para) C/evince.xml:101(para)
msgid "GNOME Documentation Project"
-msgstr "Projeto de Documentação GNOME"
+msgstr "Projeto de Documentação do GNOME"
#: C/evince.xml:2(para)
msgid ""
"of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or "
"in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
msgstr ""
-"Permissão é garantida para copiar, distribuir e/ou modificar este documento "
-"sob os termos da GNU Free Documentation License (GFDL), Versão 1.1 ou "
-"qualquer uma posterior publicada pela Free Software Foundation sem Invariant "
-"Sections, sem Front-Cover Texts, e sem Back-Cover Texts. Você pode encontrar "
-"uma cópia do GFDL neste link <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</"
-"ulink> ou no arquivo COPYING-DOCS distribuído com este manual."
+"Permissão concedida para copiar, distribuir e/ou modificar este documento "
+"sob os termos da Licença de Documentação Livre GNU (GNU Free Documentation "
+"License), Versão 1.1 ou qualquer versão mais recente publicada pela Free "
+"Software Foundation; sem Seções Invariantes, Textos de Capa Frontal, e sem "
+"Textos de Contracapa. Você pode encontrar uma cópia da licença GFDL no link "
+"ou no arquivo COPYING-DOCS distribuído com este manual."
#: C/evince.xml:12(para)
msgid ""
"section 6 of the license."
msgstr ""
"Este manual é parte da coleção de manuais do GNOME distribuídos sob a GFDL. "
-"Se você quiser distribuir este manual separadamente da coleção, você pode "
-"fazê-lo adicionando uma cópia da licença ao manual, como descrito na seção 6 "
-"da licença."
+"Se você quiser distribuí-lo separadamente da coleção, você pode fazê-lo "
+"adicionando ao manual uma cópia da licença, como descrito na seção 6 da "
+"licença."
#: C/evince.xml:19(para)
msgid ""
"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial "
"capital letters."
msgstr ""
-"Muitos dos nomes usados pelas companhias para distinguir seus produtos e "
+"Muitos dos nomes usados por empresas para distinguir seus produtos e "
"serviços são reivindicados como marcas registradas. Onde esses nomes "
-"aparecerem em qualquer documento GNOME, e os membros do Projeto de "
-"Documentação GNOME estão cientes destas marcas registradas, então os nomes "
-"estão com letras maiúsculas ou a letra inicial em maiúsculo."
+"aparecem em qualquer documentação do GNOME e os membros do Projeto de "
+"Documentação do GNOME estiverem cientes dessas marcas registradas, os nomes "
+"aparecerão impressos em letras maiúsculas ou com iniciais em maiúsculas."
#: C/evince.xml:35(para)
msgid ""
"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
msgstr ""
-"O DOCUMENTO É FORNECIDO \"NO ESTADO\", SEM GARANTIA DE QUALQUER TIPO, TANTO "
-"EXPRESSA QUANTO IMPLÍCITA, INCLUINDO, SEM LIMITAÇÕES, GARANTIAS DE QUE O "
-"DOCUMENTO OU VERSÃO MODIFICADA DO MESMO É COMERCIALIZADO LIVRE DE DEFEITOS, "
-"PRÓPRIO PARA UM PROPÓSITO ESPECÍFICO OU QUE NÃO HÁ INFRAÇÕES. TODO RISCO DE "
-"QUALIDADE, PRECISÃO E PERFORMANCE DO DOCUMENTO OU VERSÃO MODIFICADA É COM "
-"VOCÊ. SE ALGUM DOCUMENTO OU VERSÃO MODIFICADA FOR PROVADO DEFEITUOSO EM "
-"QUALQUER ASPECTO, VOCÊ (NÃO O ESCRITOR INICIAL, AUTOR OU QUALQUER "
-"CONTRIBUIDOR) ASSUME O CUSTO DE QUALQUER SERVIÇO NECESSÁRIO, REPARO OU "
-"CORREÇÃO. ESTE AVISO DE GARANTIA CONSTITUI UMA PARTE ESSENCIAL DA LICENÇA. "
-"NENHUM USO DE QUALQUER DOCUMENTO OU VERSÃO MODIFICADA DO DOCUMENTO É "
-"AUTORIZADO EXCETO SOB ESTA CONDIÇÃO; E"
+"O DOCUMENTO É FORNECIDO NA BASE \"COMO ESTÁ\", SEM GARANTIAS DE QUALQUER "
+"TIPO, TANTO EXPRESSA OU IMPLÍCITA, INCLUINDO, MAS NÃO LIMITADO A, GARANTIAS "
+"DE QUE O DOCUMENTO OU VERSÃO MODIFICADA DO DOCUMENTO SEJA COMERCIALIZÁVEL, "
+"LIVRE DE DEFEITOS, PRÓPRIO PARA UM PROPÓSITO ESPECÍFICO OU SEM INFRAÇÕES. "
+"TODO O RISCO A RESPEITO DA QUALIDADE, EXATIDÃO, E DESEMPENHO DO DOCUMENTO OU "
+"VERSÕES MODIFICADAS DO DOCUMENTO É DE SUA RESPONSABILIDADE. SE ALGUM "
+"DOCUMENTO OU VERSÃO MODIFICADA SE PROVAR DEFEITUOSO EM QUALQUER ASPECTO, "
+"VOCÊ (NÃO O ESCRITOR INICIAL, AUTOR OU QUALQUER CONTRIBUIDOR) ASSUME O CUSTO "
+"DE QUALQUER SERVIÇO NECESSÁRIO, REPARO OU CORREÇÃO. ESSA RENÚNCIA DE "
+"GARANTIAS CONSTITUI UMA PARTE ESSENCIAL DESTA LICENÇA. NENHUM USO DESTE "
+"DOCUMENTO OU VERSÃO MODIFICADA DESTE DOCUMENTO É AUTORIZADO SE NÃO FOR SOB "
+"ESSA RENÚNCIA; E"
#: C/evince.xml:55(para)
msgid ""
"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE "
"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
msgstr ""
-"SOB NENHUMA CIRCUNSTÂNCIA E SOB NENHUMA TEORIA LEGAL, TANTO EM DANOS "
-"(INCLUINDO POR NEGLICÊNCIA), CONTRATO OU OUTROS, DEVE O AUTOR, ESCRITOR "
-"INICIAL OU CONTRIBUIDOR OU QUALQUER DISTRIBUIDOR DO DOCUMENTO, VERSÃO "
-"MODIFICADA OU QUALQUER FORNECEDOR DE QUALQUER DESSES GRUPOS, SER CONSIDERADO "
-"RESPONSÁVEL A QUALQUER PESSOA POR QUALQUER DANO DIRETO, INDIRETO, ESPECIAL, "
-"INCIDENTAL OU CONSEQÜENCIAL DE QUALQUER INDIVÍDUO, INCLUINDO, SEM "
-"LIMITAÇÕES, DANOS POR PERDA DE BOA VONTADE, PARADA DE TRABALHO, FALHA DE "
-"COMPUTADOR, MAL-FUNCIONAMENTO OU QUALQUER E TODOS OS OUTROS DANOS OU PERDAS "
-"RESULTANTES OU RELACIONADAS AO USO DO DOCUMENTO E VERSÕES MODIFICADAS, MESMO "
-"QUE ESSE GRUPO TENHA SIDO INFORMADO DA POSSIBILIDADE DE TAIS DANOS."
+"SOB NENHUMA CIRCUNSTÂNCIA E SOB NENHUMA TEORIA LEGAL, TANTO EM DANO "
+"(INCLUINDO NEGLIGÊNCIA), CONTRATO, OU OUTROS, DEVEM O AUTOR, ESCRITOR "
+"INICIAL, QUALQUER CONTRIBUIDOR, OU QUALQUER DISTRIBUIDOR DO DOCUMENTO OU "
+"VERSÃO MODIFICADA DO DOCUMENTO, OU QUALQUER FORNECEDOR DE ALGUMA DESSAS "
+"PARTES, SER CONSIDERADOS RESPONSÁVEIS A QUALQUER PESSOA POR QUALQUER DANO, "
+"SEJA DIRETO, INDIRETO, ESPECIAL, ACIDENTAL OU CONSEQÜENCIAL DE QUALQUER "
+"INDIVÍDUO, INCLUINDO, MAS NÃO LIMITADO A, DANOS POR PERDA DE BOA VONTADE, "
+"TRABALHO PARADO, FALHA OU MAU FUNCIONAMENTO DO COMPUTADOR, OU QUALQUER E "
+"TODOS OS OUTROS DANOS OU PERDAS RESULTANTES OU RELACIONADOS AO USO DO "
+"DOCUMENTO E VERSÕES MODIFICADAS, MESMO QUE TAL PARTE TENHA SIDO INFORMADA DA "
+"POSSIBILIDADE DE TAIS DANOS."
#: C/evince.xml:28(para)
msgid ""
"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
"<placeholder-1/>"
msgstr ""
-"DOCUMENTO E VERSÕES MODIFICADAS DO DOCUMENTO SÃO FORNECIDAS PELOS TERMOS DA "
-"GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE COM O CONHECIMENTO ADICIONAL DE QUE: "
+"O DOCUMENTO E VERSÕES MODIFICADAS DO DOCUMENTO SÃO FORNECIDOS SOB OS TERMOS "
+"DA GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE COM O ENTENDIMENTO ADICIONAL DE QUE: "
"<placeholder-1/>"
#: C/evince.xml:59(firstname)
msgstr "nshmyrev@yandex.ru"
#: C/evince.xml:88(revnumber)
+msgid "Evince Document Viewer Manual V1.1"
+msgstr "Manual do Visualizador de Documentos Evince V1.1"
+
+#: C/evince.xml:89(date)
+msgid "2008-04-05"
+msgstr "2008-04-05"
+
+#: C/evince.xml:91(para)
+msgid "Niels Giesen"
+msgstr "Niels Giesen"
+
+#: C/evince.xml:92(para)
+msgid "Claude Paroz"
+msgstr "Claude Paroz"
+
+#: C/evince.xml:97(revnumber)
msgid "Evince Document Viewer Manual V1.0"
msgstr "Manual do Visualizador de Documentos Evince V1.0"
-#: C/evince.xml:89(date)
+#: C/evince.xml:98(date)
msgid "2005-04-06"
msgstr "2005-04-06"
-#: C/evince.xml:97(releaseinfo)
+#: C/evince.xml:106(releaseinfo)
msgid "This manual describes version 0.2 of Evince Document Viewer"
-msgstr ""
-"Este manual é referente à versão 0.2 do Visualizador de Documentos Evince"
+msgstr "Este manual descreve a versão 0.2 do Visualizador de Documentos Evince"
-#: C/evince.xml:100(title)
+#: C/evince.xml:109(title)
msgid "Feedback"
-msgstr "Retorno"
+msgstr "Feedback"
-#: C/evince.xml:101(para)
+#: C/evince.xml:110(para)
msgid ""
"To report a bug or make a suggestion regarding the Evince Document Viewer "
"application or this manual, follow the directions in the <ulink url=\"ghelp:"
"gnome-feedback\" type=\"help\">GNOME Feedback Page</ulink>."
msgstr ""
-"Para reportar um bug ou fazer uma sugestão a respeito do Visualizador de "
+"Para relatar um erro ou dar uma sugestão a respeito do Visualizador de "
"Documentos Evince ou deste manual, siga as instruções contidas na <ulink url="
-"\"ghelp:gnome-feedback\" type=\"help\">Página de Retorno do GNOME</ulink>."
+"\"ghelp:gnome-feedback\" type=\"help\">Página de Feedback do GNOME</ulink>."
-#: C/evince.xml:108(primary)
+#: C/evince.xml:117(primary)
msgid "Evince Document Viewer"
msgstr "Visualizador de Documentos Evince"
-#: C/evince.xml:111(primary)
+#: C/evince.xml:120(primary)
msgid "evince"
msgstr "evince"
-#: C/evince.xml:119(title)
+#: C/evince.xml:128(title)
msgid "Introduction"
msgstr "Introdução"
-#: C/evince.xml:120(para)
+#: C/evince.xml:129(para)
msgid ""
"The <application>Evince Document Viewer</application> application enables "
"you to view documents of various formats like Portable Document Format (PDF) "
"integration with Desktop Environment."
msgstr ""
"O <application>Visualizador de Documentos Evince</application> permite que "
-"você visualize documentos de vários formatos como, por exemplo, arquivos PDF "
+"você veja documentos de vários formatos como, por exemplo, arquivos PDF "
"(Portable Document Format) e PostScript. O <application>Visualizador de "
"Documentos Evince</application> segue os padrões do GNOME e Freedesktop.org "
-"para prover a integração com o Ambiente Desktop."
+"para realizar a integração com o ambiente de trabalho."
-#: C/evince.xml:127(title)
+#: C/evince.xml:136(title)
msgid "Getting Started"
-msgstr "Começando"
+msgstr "Início"
-#: C/evince.xml:130(title)
+#: C/evince.xml:139(title)
msgid "To Start Evince Document Viewer"
-msgstr "Para Iniciar o Visualizador de Documentos Evince"
+msgstr "Para iniciar o Visualizador de Documentos Evince"
-#: C/evince.xml:131(para)
+#: C/evince.xml:140(para)
msgid ""
"<application>Evince Document Viewer</application> starts when you open a "
"document such as a PDF or PostScript file."
msgstr ""
"<application>O Visualizador de Documentos Evince</application> é iniciado "
-"quandovocê abre algum documento no formato PDF ou PostScript, por exemplo."
+"quando você abre algum documento no formato PDF ou PostScript, por exemplo."
-#: C/evince.xml:132(para)
+#: C/evince.xml:141(para)
msgid ""
"Alternatively, you can start <application>Evince Document Viewer</"
"application> from the command line, with the command: <command>evince</"
"command>."
msgstr ""
"Outra maneira de iniciar o <application>Visualizador de Documentos Evince</"
-"application> é através da linha de comando. Para isso, execute o comando: "
-"<command>evince</command>."
+"application> é através da linha de comando, com o comando: <command>evince</"
+"command>."
-#: C/evince.xml:137(title)
+#: C/evince.xml:146(title)
msgid "When You Start Evince Document Viewer"
-msgstr "Ao Iniciar o Visualizador de Documentos Evince"
+msgstr "Ao iniciar o Visualizador de Documentos Evince"
-#: C/evince.xml:138(para)
+#: C/evince.xml:147(para)
msgid ""
"When you start <application>Evince Document Viewer</application>, the "
"following window is displayed."
msgstr ""
"Quando você inicia o <application>Visualizador de Documentos Evince</"
-"application>a seguinte janela é mostrada:"
+"application>, a seguinte janela é exibida:"
-#: C/evince.xml:142(title)
+#: C/evince.xml:151(title)
msgid "Evince Document Viewer Window"
msgstr "Janela do Visualizador de Documentos Evince"
-#: C/evince.xml:149(phrase)
+#: C/evince.xml:158(phrase)
msgid ""
"Shows Evince Document Viewer main window. Contains titlebar, menubar, "
"toolbar and display area. Menubar contains File, Edit, View, Go and Help "
"menus."
msgstr ""
-"Mostra a janela principal do Visualizador de Documentos Evince. Contém barra "
-"de título, de menu, de ferramentas e área de visualização. A barra de menu "
-"contém os menus Arquivo, Editar, Ver, Ir e Ajuda."
+"Mostra a janela principal do Visualizador de Documentos Evince. Contém "
+"barras de título, de menu, de ferramentas e área de exibição. A barra de "
+"menu contém os menus Arquivo, Editar, Ver, Ir e Ajuda."
-#: C/evince.xml:155(para)
+#: C/evince.xml:164(para)
msgid ""
"The <application>Evince Document Viewer</application> window contains the "
"following elements:"
"A janela do <application>Visualizador de Documentos Evince</application> "
"contém os seguintes elementos:"
-#: C/evince.xml:159(term) C/evince.xml:207(para)
+#: C/evince.xml:168(term) C/evince.xml:216(para)
msgid "Menubar"
-msgstr "Barra de Menu"
+msgstr "Barra de menu"
-#: C/evince.xml:161(para)
+#: C/evince.xml:170(para)
msgid ""
"The menus on the menubar contain all of the commands that you need to work "
"with documents in <application>Evince Document Viewer</application>."
"trabalhar com documentos no <application>Visualizador de Documentos Evince</"
"application>."
-#: C/evince.xml:165(term)
+#: C/evince.xml:174(term)
msgid "Toolbar"
-msgstr "Barra de Ferramentas"
+msgstr "Barra de ferramentas"
-#: C/evince.xml:167(para)
+#: C/evince.xml:176(para)
msgid ""
"The toolbar contains a subset of the commands that you can access from the "
"menubar."
"A barra de ferramentas contém um subconjunto de comandos que você pode "
"acessar a partir da barra de menu."
-#: C/evince.xml:171(term)
+#: C/evince.xml:180(term)
msgid "Display area"
-msgstr "Área de visualização"
+msgstr "Área de exibição"
-#: C/evince.xml:173(para)
+#: C/evince.xml:182(para)
msgid "The display area displays the document."
-msgstr "A área de visualização mostra o conteúdo do documento."
+msgstr "A área de exibição exibe o conteúdo do documento."
-#: C/evince.xml:187(para)
+#: C/evince.xml:196(para)
msgid "UI Component"
msgstr "Componente da Interface"
-#: C/evince.xml:189(para)
+#: C/evince.xml:198(para) C/evince.xml:646(para)
msgid "Action"
msgstr "Ação"
-#: C/evince.xml:194(para)
+#: C/evince.xml:203(para)
msgid "Window"
msgstr "Janela"
-#: C/evince.xml:198(para)
+#: C/evince.xml:207(para)
msgid ""
"Drag a file into the <application>Evince Document Viewer</application> "
"window from another application such as a file manager."
msgstr ""
"Arraste um arquivo para a janela do <application>Visualizador de Documentos "
-"Evince</application> a partir de uma outra aplicação, como um gerenciador de "
+"Evince</application> a partir de um outro aplicativo, como um gerenciador de "
"arquivos, por exemplo."
-#: C/evince.xml:201(para)
+#: C/evince.xml:210(para)
msgid "Double-click on the file name in the file manager"
-msgstr "Dê um duplo clique no arquivo no gerenciador de arquivos"
+msgstr "Dê um duplo clique no nome do arquivo no gerenciador de arquivos"
-#: C/evince.xml:208(para) C/evince.xml:235(para)
+#: C/evince.xml:217(para) C/evince.xml:244(para)
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open</guimenuitem></"
"menuchoice>."
msgstr ""
-"Selecione <menuchoice><guimenu>Arquivo</guimenu><guimenuitem>Abrir</"
+"Escolha <menuchoice><guimenu>Arquivo</guimenu><guimenuitem>Abrir</"
"guimenuitem></menuchoice>."
-#: C/evince.xml:212(para)
+#: C/evince.xml:221(para)
msgid "Shortcut keys"
msgstr "Teclas de atalho"
-#: C/evince.xml:213(para)
+#: C/evince.xml:222(para)
msgid "Press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo>."
msgstr ""
"Pressione <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo>."
-#: C/evince.xml:178(para)
+#: C/evince.xml:187(para)
msgid ""
"In <application>Evince Document Viewer</application>, you can perform the "
"same action in several ways. For example, you can open a document in the "
"\"/><colspec colname=\"COLSPEC1\" colwidth=\"50*\"/><placeholder-1/"
"><placeholder-2/></tgroup></informaltable>"
-#: C/evince.xml:219(para)
+#: C/evince.xml:228(para)
msgid "This manual documents functionality from the menubar."
msgstr "Este manual documenta as funcionalidades da barra de menu."
-#: C/evince.xml:227(title)
+#: C/evince.xml:236(title)
msgid "Usage"
msgstr "Uso"
-#: C/evince.xml:231(title)
+#: C/evince.xml:240(title)
msgid "To Open A Document"
msgstr "Para abrir um documento"
-#: C/evince.xml:232(para)
+#: C/evince.xml:241(para)
msgid "To open a document, perform the following steps:"
msgstr "Para abrir um documento, execute os seguintes passos:"
-#: C/evince.xml:239(para)
+#: C/evince.xml:248(para)
msgid ""
"In the <guilabel>Open Document</guilabel> dialog, select the file you want "
"to open."
msgstr ""
-"Na caixa de diálogo <guilabel>Abrir Documento</guilabel>, selecione o "
+"Na caixa de diálogo <guilabel>Abrir documento</guilabel>, selecione o "
"arquivo que você deseja abrir."
-#: C/evince.xml:244(para)
+#: C/evince.xml:253(para)
msgid ""
"Click <guibutton>Open</guibutton>. <application>Evince Document Viewer</"
"application> displays the name of the document in the titlebar of the window."
msgstr ""
"Clique em <guibutton>Abrir</guibutton>. O <application>Visualizador de "
-"Documentos Evince</application> mostra o nome do documento no título da "
-"janela."
+"Documentos Evince</application> exibe o nome do documento na barra de título "
+"da janela."
-#: C/evince.xml:249(para)
+#: C/evince.xml:258(para)
msgid ""
"To open another document, choose <menuchoice><guimenu>File</"
"guimenu><guimenuitem>Open</guimenuitem></menuchoice> again. "
"<application>Evince Document Viewer</application> opens each file in a new "
"window."
msgstr ""
-"Para abrir um novo documento selecione novamente "
+"Para abrir um outro documento, escolha novamente "
"<menuchoice><guimenu>Arquivo</guimenu><guimenuitem>Abrir</guimenuitem></"
"menuchoice>. O <application>Visualizador de Documentos Evince</application> "
"abre cada arquivo em uma nova janela."
-#: C/evince.xml:252(para)
+#: C/evince.xml:261(para)
msgid ""
"If you try to open a document with format that <application>Evince Document "
"Viewer</application> does not recognize, the application displays an error "
msgstr ""
"Se você tentar abrir um documento no formato que o <application>Visualizador "
"de Documentos Evince</application> não reconhece, uma mensagem de erro será "
-"mostrada."
+"exibida."
-#: C/evince.xml:258(title)
+#: C/evince.xml:267(title)
msgid "To Navigate Through a Document"
msgstr "Para navegar por um documento"
-#: C/evince.xml:259(para)
+#: C/evince.xml:268(para)
msgid "You can navigate through a file as follows:"
msgstr "Você pode navegar por um arquivo da seguinte maneira:"
-#: C/evince.xml:262(para)
+#: C/evince.xml:271(para)
msgid ""
"To view the next page, choose <menuchoice><guimenu>Go</"
"guimenu><guimenuitem>Next Page</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
-"Para visualizar a próxima página, selecione <menuchoice><guimenu>Ir</"
-"guimenu><guimenuitem>Próxima Página</guimenuitem></menuchoice>."
+"Para ver a próxima página, escolha <menuchoice><guimenu>Ir</"
+"guimenu><guimenuitem>Próxima página</guimenuitem></menuchoice>."
-#: C/evince.xml:266(para)
+#: C/evince.xml:275(para)
msgid ""
"To view the previous page, choose <menuchoice><guimenu>Go</"
"guimenu><guimenuitem>Previous Page</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
-"Para visualizar a página anterior, selecione <menuchoice><guimenu>Ir</"
-"guimenu><guimenuitem>Página Anterior</guimenuitem></menuchoice>."
+"Para ver a página anterior, escolha <menuchoice><guimenu>Ir</"
+"guimenu><guimenuitem>Página anterior</guimenuitem></menuchoice>."
-#: C/evince.xml:270(para)
+#: C/evince.xml:279(para)
msgid ""
"To view the first page in the document, choose <menuchoice><guimenu>Go</"
"guimenu><guimenuitem>First Page</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
-"Para visualizar a primeira página do documento, selecione "
-"<menuchoice><guimenu>Ir</guimenu><guimenuitem>Primeira Página</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
+"Para ver a primeira página do documento, escolha <menuchoice><guimenu>Ir</"
+"guimenu><guimenuitem>Primeira página</guimenuitem></menuchoice>."
-#: C/evince.xml:274(para)
+#: C/evince.xml:283(para)
msgid ""
"To view the last page in the document, choose <menuchoice><guimenu>Go</"
"guimenu><guimenuitem>Last Page</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
-"Para visualizar a última página do documento, selecione "
-"<menuchoice><guimenu>Ir</guimenu><guimenuitem>Última Página</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
+"Para ver a última página do documento, escolha <menuchoice><guimenu>Ir</"
+"guimenu><guimenuitem>Última página</guimenuitem></menuchoice>."
-#: C/evince.xml:278(para)
+#: C/evince.xml:287(para)
msgid ""
"To view a particular page, enter the page number or page label in the text "
"box on the toolbar, then press <keycap>Return</keycap>."
msgstr ""
-"Para visualizar uma página específica digite o número da página na caixa de "
-"texto localizada na barra de ferramentas e pressione <keycap>Enter</keycap>."
+"Para ver uma página específica digite o número da página na caixa de texto "
+"localizada na barra de ferramentas e pressione <keycap>Enter</keycap>."
-#: C/evince.xml:285(title)
+#: C/evince.xml:294(title)
msgid "To Scroll a Page"
msgstr "Para rolar uma página"
-#: C/evince.xml:286(para)
+#: C/evince.xml:295(para)
msgid ""
"To display the page contents that are not currently displayed in the display "
"area, use the following methods:"
msgstr ""
-"Para visualizar o conteúdo da página que ainda não está sendo mostrado na "
-"área de visualização use os seguintes métodos:"
+"Para ver o conteúdo da página que ainda não está sendo exibido na área de "
+"exibição, use os seguintes métodos:"
-#: C/evince.xml:289(para)
+#: C/evince.xml:298(para)
msgid "Use the arrow keys or space key on the keyboard."
-msgstr "Use as setas ou a barra de espaço do teclado."
+msgstr "Use as setas ou a barra de espaço no teclado."
-#: C/evince.xml:292(para)
+#: C/evince.xml:301(para)
msgid ""
"Drag the display area by clicking with the middle mouse button somewhere in "
"the document and then moving the mouse. For example, to scroll down the "
"page, drag the display area upwards in the window."
msgstr ""
-"Arraste a área de visualização clicando com o botão do meio do mouse em "
-"algum lugar do documento e então movendo o mouse. Por exemplo, para rolar a "
-"página para baixo, arraste a área de visualização para cima na janela."
+"Arraste a área de exibição clicando com o botão do meio do mouse em algum "
+"lugar do documento e então movendo o mouse. Por exemplo, para rolar a página "
+"para baixo, arraste a área de exibição para cima na janela."
-#: C/evince.xml:295(para)
+#: C/evince.xml:304(para)
msgid "Use the scrollbars on the window."
msgstr "Use a barra de rolagem na janela."
-#: C/evince.xml:302(title)
+#: C/evince.xml:311(title)
msgid "To Change the Page Size"
-msgstr "Para mudar o tamanho da página"
+msgstr "Para alterar o tamanho da página"
-#: C/evince.xml:303(para)
+#: C/evince.xml:312(para)
msgid ""
"You can use the following methods to resize a page in the "
"<application>Evince Document Viewer</application> display area:"
msgstr ""
"Você pode usar os seguintes métodos para redimensionar uma página na área de "
-"visualização do <application>Visualizador de Documentos Evince</application>:"
+"exibição do <application>Visualizador de Documentos Evince</application>:"
-#: C/evince.xml:308(para)
+#: C/evince.xml:317(para)
msgid ""
"To increase the page size, choose <menuchoice><guimenu>View</"
"guimenu><guimenuitem>Zoom In</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
-"Para aumentar o tamanho da página, selecione <menuchoice><guimenu>Ver</"
+"Para aumentar o tamanho da página, escolha <menuchoice><guimenu>Ver</"
"guimenu><guimenuitem>Ampliar</guimenuitem></menuchoice>."
-#: C/evince.xml:313(para)
+#: C/evince.xml:322(para)
msgid ""
"To decrease the page size, choose <menuchoice><guimenu>View</"
"guimenu><guimenuitem>Zoom Out</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
-"Para diminuir o tamanho da página, selecione <menuchoice><guimenu>Ver</"
+"Para diminuir o tamanho da página, escolha <menuchoice><guimenu>Ver</"
"guimenu><guimenuitem>Reduzir</guimenuitem></menuchoice>."
-#: C/evince.xml:318(para)
+#: C/evince.xml:327(para)
msgid ""
"To resize a page to have the same width as the <application>Evince Document "
"Viewer</application> display area, choose <menuchoice><guimenu>View</"
"guimenu><guimenuitem>Fit page width</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
"Para redimensionar a página para que ela tenha a mesma largura que a área de "
-"visualização do <application>Visualizador de Documentos Evince</"
-"application>, selecione <menuchoice><guimenu>Ver</"
-"guimenu><guimenuitem>Largura da Página</guimenuitem></menuchoice>."
+"exibição do <application>Visualizador de Documentos Evince</application>, "
+"escolha <menuchoice><guimenu>Ver</guimenu><guimenuitem>Largura da página</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
-#: C/evince.xml:323(para)
+#: C/evince.xml:332(para)
msgid ""
"To resize a page to fit within the <application>Evince Document Viewer</"
"application> display area, choose <menuchoice><guimenu>View</"
"guimenu><guimenuitem>Best Fit</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
-"Para redimensionar a página para que ela se ajuste a área de visualização do "
-"<application>Visualizador de Documentos Evince</application>, selecione "
-"<menuchoice><guimenu>Ver</guimenu><guimenuitem>Melhor Ajuste</guimenuitem></"
+"Para redimensionar a página para que ela se ajuste a área de exibição do "
+"<application>Visualizador de Documentos Evince</application>, escolha "
+"<menuchoice><guimenu>Ver</guimenu><guimenuitem>Melhor ajuste</guimenuitem></"
"menuchoice>."
-#: C/evince.xml:328(para)
+#: C/evince.xml:337(para)
msgid ""
"To resize the <application>Evince Document Viewer</application> window to "
"have the same width and height as the screen, choose "
msgstr ""
"Para redimensionar a janela do <application>Visualizador de Documentos "
"Evince</application> para que ela tenha a mesma largura e altura da tela, "
-"selecione <menuchoice><guimenu>Ver</guimenu><guimenuitem>Tela Cheia</"
-"guimenuitem></menuchoice>. Para voltar a janela para o seu tamanho original, "
-"clique em<guibutton>Sair da Tela Cheia</guibutton> button."
+"escolha <menuchoice><guimenu>Ver</guimenu><guimenuitem>Tela cheia</"
+"guimenuitem></menuchoice>. Para redimensionar a janela do "
+"<application>Evince Document Viewer</application> ao seu tamanho original, "
+"clique no botão <guibutton>Sair da tela cheia</guibutton>."
-#: C/evince.xml:336(title)
+#: C/evince.xml:345(title)
msgid "To View Pages or Document Structure"
-msgstr "Para visualizar páginas ou a estrutura do documento"
+msgstr "Para ver páginas ou a estrutura do documento"
-#: C/evince.xml:337(para)
+#: C/evince.xml:346(para)
msgid "To view bookmarks or pages, perform the following steps:"
-msgstr ""
-"Para visualizar os marcadores ou as páginas, execute os seguintes passos:"
+msgstr "Para ver os marcadores ou as páginas, execute os seguintes passos:"
-#: C/evince.xml:341(para)
+#: C/evince.xml:350(para)
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Sidebar</"
"guimenuitem></menuchoice> or press <keycap>F9</keycap>."
msgstr ""
-"Selecione <menuchoice><guimenu>Ver</guimenu><guimenuitem>Barra Lateral</"
-"guimenuitem></menuchoice> ou pressione a tecla<keycap>F9</keycap>."
+"Escolha <menuchoice><guimenu>Ver</guimenu><guimenuitem>Barra lateral</"
+"guimenuitem></menuchoice> ou pressione a tecla <keycap>F9</keycap>."
-#: C/evince.xml:346(para)
+#: C/evince.xml:355(para)
msgid ""
"Use the drop-down list in the side-pane header to select whether to display "
"document structure or pages in the side pane."
msgstr ""
-"Use a lista no cabeçalho do painel lateral para selecionar se deseja "
-"visualizar a estrutura do documento ou as páginas no painel lateral."
+"Use a lista suspensa no cabeçalho do painel lateral para selecionar se "
+"deseja exibir a estrutura do documento ou as páginas no painel lateral."
-#: C/evince.xml:351(para)
+#: C/evince.xml:360(para)
msgid ""
"Use the side-pane scrollbars to display the required item or page in the "
"side pane."
msgstr ""
-"Use as barras de rolagem do painel lateral para visualizar o item ou a "
-"página solicitada no painel lateral."
+"Use as barras de rolagem do painel lateral para exibir o item ou a página "
+"solicitada no painel lateral."
-#: C/evince.xml:356(para)
+#: C/evince.xml:365(para)
msgid ""
"Click on an entry to navigate to that location in the document. Click on a "
"page to navigate to that page in the document."
"Clique em uma entrada para navegar até a localização solicitada no "
"documento. Clique em uma página para navegar até ela no documento."
-#: C/evince.xml:362(title)
+#: C/evince.xml:371(title)
msgid "To View the Properties of a Document"
-msgstr "Para visualizar as propriedades de um documento"
+msgstr "Para ver as propriedades de um documento"
-#: C/evince.xml:363(para)
+#: C/evince.xml:372(para)
msgid ""
"To view the properties of a document, choose <menuchoice><guimenu>File</"
"guimenu><guimenuitem>Properties</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
-"Para visualizar as propriedades de um documento, selecione "
+"Para ver as propriedades de um documento, escolha "
"<menuchoice><guimenu>Arquivo</guimenu><guimenuitem>Propriedades</"
"guimenuitem></menuchoice>."
-#: C/evince.xml:369(para)
+#: C/evince.xml:378(para)
msgid ""
"The <guilabel>Properties</guilabel> dialog displays all information available"
msgstr ""
-"A caixa de diálogo <guilabel>Propriedades</guilabel> mostra todas as "
+"A caixa de diálogo <guilabel>Propriedades</guilabel> exibe todas as "
"informações disponíveis"
-#: C/evince.xml:375(title)
+#: C/evince.xml:384(title)
msgid "To Print a Document"
msgstr "Para imprimir um documento"
-#: C/evince.xml:376(para)
+#: C/evince.xml:385(para)
msgid ""
"To print a Document, choose <menuchoice><guimenu>File</"
"guimenu><guimenuitem>Print</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
-"Para imprimir um documento selecione <menuchoice><guimenu>Arquivo</"
+"Para imprimir um documento, escolha <menuchoice><guimenu>Arquivo</"
"guimenu><guimenuitem>Imprimir</guimenuitem></menuchoice>."
-#: C/evince.xml:380(para)
+#: C/evince.xml:389(para)
msgid ""
"If you cannot choose the <guimenuitem>Print</guimenuitem> menu item, the "
"author of the document has disabled the print option for this document. To "
"the document. See <xref linkend=\"evince-password\"/> for more information "
"about password-protected files."
msgstr ""
-"Se você não pode selecionar a opção <guimenuitem>Imprimir</guimenuitem> no "
-"menu, então o autor do documento desabilitou esta opção. Para ativar a opção "
-"de imprimir você deve entrar com uma senha quando abrir o documento. Veja "
-"<xref linkend=\"evince-password\"/> para mais informações sobre arquivos "
-"protegidos por senha."
+"Se você não pode escolher o item <guimenuitem>Imprimir</guimenuitem> no "
+"menu, então o autor do documento desabilitou esta opção de impressão para "
+"este documento. Para habilitar a opção de impressão, você deve digitar a "
+"senha mestra quando abrir o documento. Veja <xref linkend=\"evince-password"
+"\"/> para mais informações sobre arquivos protegidos por senha."
-#: C/evince.xml:384(para)
+#: C/evince.xml:393(para)
msgid ""
"The <guilabel>Print</guilabel> dialog has the following tabbed sections:"
msgstr ""
-"A caixa de diálogo <guilabel>Imprimir</guilabel> possui as seguintes abas:"
+"O diálogo <guilabel>Imprimir</guilabel> tem as seguintes seções em abas:"
-#: C/evince.xml:390(link) C/evince.xml:406(title)
+#: C/evince.xml:399(link) C/evince.xml:415(title)
msgid "Job"
msgstr "Trabalho"
-#: C/evince.xml:395(link) C/evince.xml:428(title) C/evince.xml:430(guilabel)
+#: C/evince.xml:404(link) C/evince.xml:437(title) C/evince.xml:439(guilabel)
msgid "Printer"
msgstr "Impressora"
-#: C/evince.xml:400(link) C/evince.xml:522(title)
+#: C/evince.xml:409(link) C/evince.xml:531(title)
msgid "Paper"
msgstr "Papel"
-#: C/evince.xml:408(guilabel)
+#: C/evince.xml:417(guilabel)
msgid "Print range"
msgstr "Imprimir intervalo"
-#: C/evince.xml:410(para)
+#: C/evince.xml:419(para)
msgid ""
"Select one of the following options to determine how many pages to print:"
msgstr ""
"Selecione uma das opções a seguir para determinar quantas páginas serão "
"impressas:"
-#: C/evince.xml:413(guilabel)
+#: C/evince.xml:422(guilabel)
msgid "All"
msgstr "Todas"
-#: C/evince.xml:414(para)
+#: C/evince.xml:423(para)
msgid "Select this option to print all of the pages in the document."
msgstr "Selecione esta opção para imprimir todas as páginas do documento."
-#: C/evince.xml:417(guilabel)
+#: C/evince.xml:426(guilabel)
msgid "Pages From"
-msgstr "Páginas a partir"
+msgstr "Páginas de"
-#: C/evince.xml:418(para)
+#: C/evince.xml:427(para)
msgid ""
"Select this option to print the selected range of pages in the document. Use "
"the spin boxes to specify the first page and last page of the range."
msgstr ""
"Selecione esta opção para imprimir um intervalo de páginas no documento. Use "
-"as caixas de incremento/decremento para especificar a primeira e a última "
-"página do intervalo."
+"as caixas de incremento para especificar a primeira e a última página do "
+"intervalo."
-#: C/evince.xml:432(para)
+#: C/evince.xml:441(para)
msgid ""
"Use this drop-down list to select the printer to which you want to print the "
"document."
msgstr ""
-"Use esta lista para selecionar a impressora na qual deseja imprimir o "
-"documento."
+"Use esta lista suspensa para selecionar a impressora com a qual deseja "
+"imprimir o documento."
-#: C/evince.xml:434(para)
+#: C/evince.xml:443(para)
msgid ""
"The <guilabel>Create a PDF document</guilabel> option is not supported in "
"this version of <application>Evince Document Viewer</application>."
msgstr ""
-"A opção <guilabel>Criar um documento PDF</guilabel> não é suportada nesta "
+"A opção <guilabel>Criar um documento PDF</guilabel> não tem suporte nesta "
"versão do <application>Visualizador de Documentos Evince</application>."
-#: C/evince.xml:440(guilabel)
+#: C/evince.xml:449(guilabel)
msgid "Settings"
msgstr "Configurações"
-#: C/evince.xml:442(para)
+#: C/evince.xml:451(para)
msgid "Use this drop-down list to select the printer settings."
-msgstr "Use esta lista para selecionar as configurações da impressora."
+msgstr ""
+"Use esta lista suspensa para selecionar as configurações da impressora."
-#: C/evince.xml:444(para)
+#: C/evince.xml:453(para)
msgid ""
"To configure the printer, click <guibutton>Configure</guibutton>. For "
"example, you can enable or disable duplex printing, or schedule delayed "
"printing, if this functionality is supported by the printer."
msgstr ""
"Para configurar a impressora, clique em <guibutton>Configurar</guibutton>. "
-"Por exemplo, você pode ativar ou desativar a impressão duplex, se esta "
-"funcionalidade for suportada pela impressora."
+"Por exemplo, você pode habilitar ou desabilitar a impressão duplex, se "
+"existir suporte para esta funcionalidade na impressora."
-#: C/evince.xml:448(guilabel)
+#: C/evince.xml:457(guilabel)
msgid "Location"
msgstr "Localização"
-#: C/evince.xml:450(para)
+#: C/evince.xml:459(para)
msgid ""
"Use this drop-down list to select one of the following print destinations:"
-msgstr "Use esta lista para selecionar uma das seguintes opções de impressão:"
+msgstr "Use esta lista para selecionar um dos seguintes destinos de impressão:"
-#: C/evince.xml:455(guilabel)
+#: C/evince.xml:464(guilabel)
msgid "CUPS"
msgstr "CUPS"
-#: C/evince.xml:457(para)
+#: C/evince.xml:466(para)
msgid "Print the document to a CUPS printer."
msgstr "Imprimir o documento em uma impressora do CUPS."
-#: C/evince.xml:461(para)
+#: C/evince.xml:470(para)
msgid ""
"If the selected printer is a CUPS printer, <guilabel>CUPS</guilabel> is the "
"only entry in this drop-down list."
msgstr ""
"Se a impressora selecionada é uma impressora do tipo CUPS, então "
-"<guilabel>CUPS</guilabel> será a única entrada na lista."
+"<guilabel>CUPS</guilabel> será a única entrada na lista suspensa."
-#: C/evince.xml:468(guilabel)
+#: C/evince.xml:477(guilabel)
msgid "lpr"
msgstr "lpr"
-#: C/evince.xml:470(para)
+#: C/evince.xml:479(para)
msgid "Print the document to a printer."
-msgstr "Enviar o documento para uma impressora."
+msgstr "Imprimir o documento em uma impressora."
-#: C/evince.xml:476(guilabel)
+#: C/evince.xml:485(guilabel)
msgid "File"
msgstr "Arquivo"
-#: C/evince.xml:478(para)
+#: C/evince.xml:487(para)
msgid "Print the document to a PostScript file."
msgstr "Imprimir o documento em um arquivo PostScript."
-#: C/evince.xml:481(para)
+#: C/evince.xml:490(para)
msgid ""
"Click <guibutton>Save As</guibutton> to display a dialog where you specify "
"the name and location of the PostScript file."
msgstr ""
-"Clique em <guibutton>Salvar como</guibutton> para visualizar uma caixa de "
-"diálogo onde você poderá especificar o nome e a localização do arquivo "
-"PostScript."
+"Clique em <guibutton>Salvar como</guibutton> para exibir um diálogo onde "
+"você poderá especificar o nome e a localização do arquivo PostScript."
-#: C/evince.xml:487(guilabel)
+#: C/evince.xml:496(guilabel)
msgid "Custom"
msgstr "Personalizado"
-#: C/evince.xml:489(para)
+#: C/evince.xml:498(para)
msgid "Use the specified command to print the document."
msgstr "Usar o comando especificado para imprimir o documento."
-#: C/evince.xml:492(para)
+#: C/evince.xml:501(para)
msgid ""
"Type the name of the command in the text box. Include all command-line "
"arguments."
msgstr ""
-"Digite o comando na caixa de texto. Inclua todos os argumentos da linha de "
-"comando."
+"Digite o nome do comando na caixa de texto. Inclua todos os argumentos da "
+"linha de comando."
-#: C/evince.xml:500(guilabel)
+#: C/evince.xml:509(guilabel)
msgid "State"
msgstr "Estado"
-#: C/evince.xml:502(para) C/evince.xml:508(para) C/evince.xml:514(para)
+#: C/evince.xml:511(para) C/evince.xml:517(para) C/evince.xml:523(para)
msgid ""
"This functionality is not supported in this version of <application>Evince "
"Document Viewer</application>."
msgstr ""
-"Esta funcionalidade não é suportada nesta versão do "
+"Esta funcionalidade não tem suporte nesta versão do "
"<application>Visualizador de Documentos Evince</application>."
-#: C/evince.xml:506(guilabel)
+#: C/evince.xml:515(guilabel)
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
-#: C/evince.xml:512(guilabel)
+#: C/evince.xml:521(guilabel)
msgid "Comment"
msgstr "Comentário"
-#: C/evince.xml:524(guilabel)
+#: C/evince.xml:533(guilabel)
msgid "Paper size"
msgstr "Tamanho do papel"
-#: C/evince.xml:526(para)
+#: C/evince.xml:535(para)
msgid ""
"Use this drop-down list to select the size of the paper to which you want to "
"print the document."
"Use esta lista para selecionar o tamanho do papel no qual deseja imprimir o "
"documento."
-#: C/evince.xml:529(guilabel)
+#: C/evince.xml:538(guilabel)
msgid "Width"
msgstr "Largura"
-#: C/evince.xml:531(para)
+#: C/evince.xml:540(para)
msgid ""
"Use this spin box to specify the width of the paper. Use the adjacent drop-"
"down list to change the measurement unit."
msgstr ""
-"Use esta lista para especificar a largura do papel. Use a lista adjacente "
-"para mudar a unidade de medida."
+"Use esta caixa de incremento para especificar a largura do papel. Use a "
+"lista suspensa adjacente para alterar a unidade de medida."
-#: C/evince.xml:534(guilabel)
+#: C/evince.xml:543(guilabel)
msgid "Height"
msgstr "Altura"
-#: C/evince.xml:536(para)
+#: C/evince.xml:545(para)
msgid "Use this spin box to specify the height of the paper."
-msgstr "Use esta caixa para especificar a altura do papel."
+msgstr "Use esta caixa de incremento para especificar a altura do papel."
-#: C/evince.xml:539(guilabel)
+#: C/evince.xml:548(guilabel)
msgid "Feed orientation"
-msgstr "Orientação do papel"
+msgstr "Orientação da alimentação"
-#: C/evince.xml:541(para)
+#: C/evince.xml:550(para)
msgid ""
"Use this drop-down list to select the orientation of the paper in the "
"printer."
-msgstr "Use esta lista para selecionar a orientação do papel na impressora."
+msgstr ""
+"Use esta lista suspensa para selecionar a orientação do papel na impressora."
-#: C/evince.xml:544(guilabel)
+#: C/evince.xml:553(guilabel)
msgid "Page orientation"
msgstr "Orientação da página"
-#: C/evince.xml:546(para)
+#: C/evince.xml:555(para)
msgid "Use this drop-down list to select the page orientation."
-msgstr "Use esta lista para selecionar a orientação da página."
+msgstr "Use esta lista suspensa para selecionar a orientação da página."
-#: C/evince.xml:549(guilabel)
+#: C/evince.xml:558(guilabel)
msgid "Layout"
msgstr "Layout"
-#: C/evince.xml:551(para)
+#: C/evince.xml:560(para)
msgid ""
"Use this drop-down list to select the page layout. A preview of each layout "
"that you select is displayed in the <guilabel>Preview</guilabel> area."
msgstr ""
-"Use esta lista para selecionar o layout da página. Uma pré-visualização de "
-"cada layout que você escolheu é mostrada na área <guilabel>Pré-visualização</"
+"Use esta lista suspensa para selecionar o layout da página. Uma visualização "
+"de cada layout que você escolheu é exibida na área <guilabel>Visualização</"
"guilabel>."
-#: C/evince.xml:554(guilabel)
+#: C/evince.xml:563(guilabel)
msgid "Paper Tray"
msgstr "Bandeja do papel"
-#: C/evince.xml:556(para)
+#: C/evince.xml:565(para)
msgid "Use this drop-down list to select the paper tray."
-msgstr "Use esta lista para selecionar a bandeja de papel."
+msgstr "Use esta lista suspensa para selecionar a bandeja de papel."
-#: C/evince.xml:566(title)
+#: C/evince.xml:575(title)
msgid "To Copy a Document"
msgstr "Para copiar um documento"
-#: C/evince.xml:567(para)
+#: C/evince.xml:576(para)
msgid "To copy a file, perform the following steps:"
msgstr "Para copiar um arquivo, execute os seguintes passos:"
-#: C/evince.xml:571(para)
+#: C/evince.xml:580(para)
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Save a Copy</"
"guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
-"Selecione <menuchoice><guimenu>Arquivo</guimenu><guimenuitem>Salvar uma "
-"cópia</guimenuitem></menuchoice>."
+"Escolha <menuchoice><guimenu>Arquivo</guimenu><guimenuitem>Salvar uma cópia</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
-#: C/evince.xml:576(para)
+#: C/evince.xml:585(para)
msgid ""
"Type the new filename in the <guilabel>Filename</guilabel> text box in the "
"<guilabel>Save a Copy</guilabel> dialog."
msgstr ""
-"Digite um novo nome para o arquivo na caixa de texto <guilabel>Nome do "
-"arquivo</guilabel> na caixa de diálogo <guilabel>Salvar uma Cópia</guilabel>."
+"Digite um novo nome de arquivo na caixa de texto <guilabel>Nome de arquivo</"
+"guilabel> no diálogo <guilabel>Salvar uma cópia</guilabel>."
-#: C/evince.xml:579(para)
+#: C/evince.xml:588(para)
msgid ""
"If necessary, specify the location of the copied document. By default, "
"copies are saved in your home directory."
msgstr ""
"Se necessário, especifique a localização do documento copiado. Por padrão, "
-"as cópias são salvas no seu diretório home."
+"as cópias são salvas no seu diretório pessoal."
-#: C/evince.xml:584(para)
+#: C/evince.xml:593(para)
msgid "Click <guibutton>Save</guibutton>."
msgstr "Clique em <guibutton>Salvar</guibutton>."
-#: C/evince.xml:593(title)
+#: C/evince.xml:602(title)
msgid "To Work With Password-Protected Documents"
msgstr "Para funcionar com documentos protegidos por senha"
-#: C/evince.xml:594(para)
+#: C/evince.xml:603(para)
msgid "An author can use the following password levels to protect a document:"
msgstr ""
"Um autor pode usar os seguintes níveis de senha para proteger um documento:"
-#: C/evince.xml:599(para)
+#: C/evince.xml:608(para)
msgid "User password that allows others only to read the document."
msgstr ""
"Senha do usuário que permite que as outras pessoas apenas possam ler o "
"documento."
-#: C/evince.xml:603(para)
+#: C/evince.xml:612(para)
msgid ""
"Master password that allows others to perform additional actions, such as "
"print the document."
"Senha mestra que permite que outras pessoas possam realizar tarefas "
"adicionais como, por exemplo, imprimir o documento."
-#: C/evince.xml:607(para)
+#: C/evince.xml:616(para)
msgid ""
"When you try to open a password-protected document, <application>Evince "
"Document Viewer</application> displays a security dialog. Type either the "
"guibutton>."
msgstr ""
"Quando você tenta abrir um documento que está protegido por senha, o "
-"<application>Visualizador de Documentos Evince</application> mostra uma "
-"caixa de segurança. Digite a senha de usuário ou a senha mestre na caixa de "
-"texto <guilabel>Entre com a senha do documento</guilabel> e então clique em "
+"<application>Visualizador de Documentos Evince</application> exibe um "
+"diálogo de segurança. Digite a senha de usuário ou a senha mestra na caixa "
+"de texto <guilabel>Digite a senha do documento</guilabel> e então clique em "
"<guibutton>Abrir documento</guibutton>."
-#: C/evince.xml:614(title)
+#: C/evince.xml:623(title)
msgid "To Close a Document"
msgstr "Para fechar um documento"
-#: C/evince.xml:615(para)
+#: C/evince.xml:624(para)
msgid ""
"To close a document, choose <menuchoice><guimenu>File</"
"guimenu><guimenuitem>Close</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
-"Para fechar um documento, selecione <menuchoice><guimenu>Arquivo</"
+"Para fechar um documento, escolha <menuchoice><guimenu>Arquivo</"
"guimenu><guimenuitem>Fechar</guimenuitem></menuchoice>."
-#: C/evince.xml:617(para)
+#: C/evince.xml:626(para)
msgid ""
"If the window is the last <application>Evince Document Viewer</application> "
"window open, the application exits."
msgstr ""
"Se a janela for a última aberta do <application>Visualizador de Documentos "
-"Evince</application>, a aplicação fechará."
+"Evince</application>, o aplicativo fechará."
+
+#: C/evince.xml:635(title)
+msgid "Shortcuts"
+msgstr "Atalhos"
+
+#: C/evince.xml:636(para)
+msgid ""
+"Below is a list of all shortcuts present in <application>Evince Document "
+"Viewer</application>:"
+msgstr ""
+"Abaixo está uma lista de todos os atalhos presentes no "
+"<application>Visualizador de Documentos Evince</application>:"
+
+#: C/evince.xml:644(para)
+msgid "Shortcut"
+msgstr "Atalho"
+
+#: C/evince.xml:651(keycap) C/evince.xml:655(keycap) C/evince.xml:659(keycap)
+#: C/evince.xml:663(keycap) C/evince.xml:667(keycap) C/evince.xml:671(keycap)
+#: C/evince.xml:676(keycap) C/evince.xml:682(keycap) C/evince.xml:701(keycap)
+#: C/evince.xml:747(keycap)
+msgid "Ctrl"
+msgstr "Ctrl"
+
+#: C/evince.xml:651(keycap)
+msgid "O"
+msgstr "O"
+
+#: C/evince.xml:652(para)
+msgid "Open an existing document"
+msgstr "Abre um documento existente"
+
+#: C/evince.xml:655(keycap)
+msgid "S"
+msgstr "S"
+
+#: C/evince.xml:656(para)
+msgid "Save a copy of the current document"
+msgstr "Salva uma cópia do documento atual"
+
+#: C/evince.xml:659(keycap)
+msgid "P"
+msgstr "P"
+
+#: C/evince.xml:660(para)
+msgid "Print document"
+msgstr "Imprime documento"
+
+#: C/evince.xml:663(keycap)
+msgid "W"
+msgstr "W"
+
+#: C/evince.xml:664(para)
+msgid "Close window"
+msgstr "Fecha janela"
+
+#: C/evince.xml:667(keycap)
+msgid "C"
+msgstr "C"
+
+#: C/evince.xml:668(para)
+msgid "Copy selection"
+msgstr "Copia seleção"
+
+#: C/evince.xml:671(keycap)
+msgid "A"
+msgstr "A"
+
+#: C/evince.xml:672(para)
+msgid "Select All"
+msgstr "Seleciona tudo"
+
+#: C/evince.xml:676(keycap)
+msgid "F"
+msgstr "F"
+
+#: C/evince.xml:677(para)
+msgid "<keycap>/</keycap> (slash)"
+msgstr "<keycap>/</keycap> (barra)"
+
+#: C/evince.xml:679(para)
+msgid "Find a word or phrase in the document"
+msgstr "Localiza uma palavra ou frase no documento"
+
+#: C/evince.xml:682(keycap)
+msgid "G"
+msgstr "G"
+
+#: C/evince.xml:683(para)
+msgid "Find next"
+msgstr "Localiza próxima"
+
+#: C/evince.xml:687(para)
+msgid ""
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>+</keycap></keycombo> (plus sign)"
+msgstr ""
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>+</keycap></keycombo> (sinal de mais)"
+
+#: C/evince.xml:688(keycap)
+msgid "+"
+msgstr "+"
+
+#: C/evince.xml:689(keycap)
+msgid "="
+msgstr "="
+
+#: C/evince.xml:691(para)
+msgid "Zoom in"
+msgstr "Amplia"
+
+#: C/evince.xml:695(para)
+msgid ""
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>-</keycap></keycombo> (minus sign)"
+msgstr ""
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>-</keycap></keycombo> (sinal de menos)"
+
+#: C/evince.xml:696(keycap)
+msgid "-"
+msgstr "-"
+
+#: C/evince.xml:698(para)
+msgid "Zoom out"
+msgstr "Reduz"
+
+#: C/evince.xml:701(keycap)
+msgid "R"
+msgstr "R"
+
+#: C/evince.xml:702(para)
+msgid "Reload the document"
+msgstr "Recarrega o documento"
+
+#: C/evince.xml:706(keycap) C/evince.xml:731(keycap)
+msgid "Page Up"
+msgstr "Page Up"
+
+#: C/evince.xml:707(para)
+msgid "Go to the previous page"
+msgstr "Vai para a página anterior"
+
+#: C/evince.xml:710(keycap) C/evince.xml:735(keycap)
+msgid "Page Down"
+msgstr "Page Down"
+
+#: C/evince.xml:711(para)
+msgid "Go to the next page"
+msgstr "Vai para a próxima página"
+
+#: C/evince.xml:715(keycap) C/evince.xml:723(keycap)
+msgid "Space"
+msgstr "Espaço"
+
+#: C/evince.xml:716(keycap) C/evince.xml:723(keycap) C/evince.xml:725(keycap)
+#: C/evince.xml:731(keycap) C/evince.xml:735(keycap)
+msgid "Shift"
+msgstr "Shift"
+
+#: C/evince.xml:716(keycap) C/evince.xml:724(keycap)
+msgid "Backspace"
+msgstr "Backspace"
+
+#: C/evince.xml:717(keycap) C/evince.xml:725(keycap)
+msgid "Return"
+msgstr "Enter"
+
+#: C/evince.xml:719(para)
+msgid "Scroll forward"
+msgstr "Rola para frente"
+
+#: C/evince.xml:727(para)
+msgid "Scroll backward"
+msgstr "Rola para trás"
+
+#: C/evince.xml:732(para)
+msgid "Go a bunch of pages up"
+msgstr "Vai para uma porção de páginas acima"
+
+#: C/evince.xml:736(para)
+msgid "Go a bunch of pages down"
+msgstr "Vai para uma porção de páginas abaixo"
+
+#: C/evince.xml:739(keycap)
+msgid "Home"
+msgstr "Home"
+
+#: C/evince.xml:740(para)
+msgid "Go to the first page"
+msgstr "Vai para a primeira página"
+
+#: C/evince.xml:743(keycap)
+msgid "End"
+msgstr "End"
+
+#: C/evince.xml:744(para)
+msgid "Go to the last page"
+msgstr "Vai para a última página"
+
+#: C/evince.xml:747(keycap)
+msgid "L"
+msgstr "L"
+
+#: C/evince.xml:748(para)
+msgid "Go to page by number or label"
+msgstr "Vai para página por número ou rótulo"
+
+#: C/evince.xml:751(keycap)
+msgid "F1"
+msgstr "F1"
+
+#: C/evince.xml:752(para)
+msgid "Help"
+msgstr "Ajuda"
+
+#: C/evince.xml:755(keycap)
+msgid "F5"
+msgstr "F5"
+
+#: C/evince.xml:756(para)
+msgid "Run document as presentation"
+msgstr "Executar documento como apresentação"
+
+#: C/evince.xml:759(keycap)
+msgid "F9"
+msgstr "F9"
+
+#: C/evince.xml:760(para)
+msgid "Show or hide the side pane"
+msgstr "Mostrar ou ocultar o painel lateral"
+
+#: C/evince.xml:763(keycap)
+msgid "F11"
+msgstr "F11"
+
+#: C/evince.xml:764(para)
+msgid "Toggle fullscreen mode"
+msgstr "Alternar modo de tela cheia"
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
#: C/evince.xml:0(None)
msgid "translator-credits"
-msgstr "Hugo Dória <hugodoria@gmail.com>, 2007"
+msgstr ""
+"Hugo Dória <hugodoria@gmail.com>\n"
+"Pedro de Medeiros <pedrovmm+l10n@gmail.com>\n"
+"Daniel S. Koda <danielskoda@gmail.com>"