]> www.fi.muni.cz Git - evince.git/commitdiff
Updated Norwegian bokmål translation.
authorKjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>
Fri, 25 Aug 2006 07:31:16 +0000 (07:31 +0000)
committerKjartan Maraas <kmaraas@src.gnome.org>
Fri, 25 Aug 2006 07:31:16 +0000 (07:31 +0000)
2006-08-25  Kjartan Maraas  <kmaraas@gnome.org>

* nb.po: Updated Norwegian bokmål translation.

po/ChangeLog
po/nb.po

index f5a149ed97976a8c0ac096c63a36d09fbef05c1d..10e999a4338c24fb05e2fc44e3761fc4fddba1d6 100644 (file)
@@ -1,3 +1,7 @@
+2006-08-25  Kjartan Maraas  <kmaraas@gnome.org>
+
+       * nb.po: Updated Norwegian bokmål translation.
+
 2006-08-24  Leonid Kanter <leon@asplinux.ru>
 
        * ru.po: Updated Russian translation
index 0be8d33ad05ec1bc13bed0064af932fd39936b27..4d38a3db6ba5dfacc552e33307bf25b106f812fd 100644 (file)
--- a/po/nb.po
+++ b/po/nb.po
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: evince 0.5.2\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-06-07 10:52+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-06-07 10:54+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-08-25 09:27+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-08-25 09:29+0200\n"
 "Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
 "Language-Team: Norwegian Bokmal <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -16,59 +16,63 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8Bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
-#: ../backend/ev-attachment.c:303 ../backend/ev-attachment.c:316
+#: ../backend/ev-attachment.c:302 ../backend/ev-attachment.c:315
 #, c-format
 msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s"
 msgstr "Kunne ikke lagre vedlegg «%s»: %s"
 
-#: ../backend/ev-attachment.c:348
+#: ../backend/ev-attachment.c:347
 #, c-format
 msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s"
 msgstr "Kunne ikke åpne vedlegg «%s»: %s"
 
-#: ../backend/ev-attachment.c:381
+#: ../backend/ev-attachment.c:380
 #, c-format
 msgid "Couldn't open attachment “%s”"
 msgstr "Kunne ikke åpne vedlegg «%s»"
 
-#: ../backend/ev-document-factory.c:258
+#: ../backend/ev-document-factory.c:265 ../backend/ev-document-factory.c:331
 msgid "Unknown MIME Type"
 msgstr "Ukjent MIME-type"
 
-#: ../backend/ev-document-factory.c:269
+#: ../backend/ev-document-factory.c:276
 #, c-format
 msgid "Unhandled MIME type: “%s”"
 msgstr "Uhåndtert MIME-type: «%s»"
 
-#: ../backend/ev-document-factory.c:335
+#: ../backend/ev-document-factory.c:372
 msgid "All Documents"
 msgstr "Alle dokumenter"
 
-#: ../backend/ev-document-factory.c:343
+#: ../backend/ev-document-factory.c:380
 msgid "PostScript Documents"
 msgstr "PostScript-dokumenter"
 
-#: ../backend/ev-document-factory.c:352
+#: ../backend/ev-document-factory.c:389
 msgid "PDF Documents"
 msgstr "PDF-dokumenter"
 
-#: ../backend/ev-document-factory.c:361
+#: ../backend/ev-document-factory.c:398
 msgid "Images"
 msgstr "Bilder"
 
-#: ../backend/ev-document-factory.c:371
+#: ../backend/ev-document-factory.c:408
 msgid "DVI Documents"
 msgstr "DVI-dokumenter"
 
-#: ../backend/ev-document-factory.c:381
+#: ../backend/ev-document-factory.c:418
 msgid "Djvu Documents"
 msgstr "Djvu-dokumenter"
 
-#: ../backend/ev-document-factory.c:391
+#: ../backend/ev-document-factory.c:428
 msgid "Comic Books"
 msgstr "Tegneserier"
 
-#: ../backend/ev-document-factory.c:399
+#: ../backend/ev-document-factory.c:438
+msgid "Impress Slides"
+msgstr "Impress-lysark"
+
+#: ../backend/ev-document-factory.c:446
 msgid "All Files"
 msgstr "Alle filer"
 
@@ -131,7 +135,7 @@ msgid "Separator"
 msgstr "Skillelinje"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3065
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3622
 msgid "Best Fit"
 msgstr "Beste tilpasning"
 
@@ -262,60 +266,60 @@ msgid "DVI document has incorrect format"
 msgstr "DVI-dokumentet har feil format"
 
 #. translators: this is the document security state
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:589
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:593
 msgid "Yes"
 msgstr "Ja"
 
 #. translators: this is the document security state
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:592
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:596
 msgid "No"
 msgstr "Nei"
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:692
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:696
 msgid "Type 1"
 msgstr "Type 1"
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:694
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:698
 msgid "Type 1C"
 msgstr "Type 1C"
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:696
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:700
 msgid "Type 3"
 msgstr "Type 3"
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:698
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:702
 msgid "TrueType"
 msgstr "TrueType"
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:700
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:704
 msgid "Type 1 (CID)"
 msgstr "Type 1 (CID)"
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:702
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:706
 msgid "Type 1C (CID)"
 msgstr "Type 1C (CID)"
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:704
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:708
 msgid "TrueType (CID)"
 msgstr "TrueType (CID)"
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:706
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:710
 msgid "Unknown font type"
 msgstr "Ukjent skrifttype"
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:732
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:736
 msgid "No name"
 msgstr "Uten navn"
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:740
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:744
 msgid "Embedded subset"
 msgstr "Innebygd subsett"
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:742
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:746
 msgid "Embedded"
 msgstr "Innebygd"
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:744
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:748
 msgid "Not embedded"
 msgstr "Ikke innebygd"
 
@@ -433,7 +437,8 @@ msgstr "Dokument lastet."
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to load document “%s”. Ghostscript interpreter was not found in path"
-msgstr "Klarte ikke å laste dokument «%s». Ghostscript-tolker ble ikke funnet i stien"
+msgstr ""
+"Klarte ikke å laste dokument «%s». Ghostscript-tolker ble ikke funnet i stien"
 
 #: ../ps/ps-document.c:1094
 #, c-format
@@ -448,54 +453,66 @@ msgstr "Innkapslet PostScript"
 msgid "PostScript"
 msgstr "PostScript"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:158
+#: ../shell/eggfindbar.c:157
 msgid "Search string"
 msgstr "Søkestreng"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:159
+#: ../shell/eggfindbar.c:158
 msgid "The name of the string to be found"
 msgstr "Navn på strengen som skal finnes"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:172
+#: ../shell/eggfindbar.c:171
 msgid "Case sensitive"
 msgstr "Skill mellom små og store bokstaver"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:173
+#: ../shell/eggfindbar.c:172
 msgid "TRUE for a case sensitive search"
 msgstr "TRUE for søk som skiller mellom små/store bokstaver"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:180
+#: ../shell/eggfindbar.c:179
 msgid "Highlight color"
 msgstr "Farge for utheving"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:181
+#: ../shell/eggfindbar.c:180
 msgid "Color of highlight for all matches"
 msgstr "Farge for utheving av alle treff"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:187
+#: ../shell/eggfindbar.c:186
 msgid "Current color"
 msgstr "Aktiv farge"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:188
+#: ../shell/eggfindbar.c:187
 msgid "Color of highlight for the current match"
 msgstr "Farge for utheving av aktivt treff"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:319
-msgid "F_ind:"
-msgstr "S_øk:"
-
-#: ../shell/eggfindbar.c:325
-msgid "_Previous"
-msgstr "_Forrige"
+#: ../shell/eggfindbar.c:320
+msgid "Find:"
+msgstr "Finn:"
 
 #: ../shell/eggfindbar.c:329
-msgid "_Next"
-msgstr "_Neste"
+msgid "Find Previous"
+msgstr "Finn forrige"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:343
+#: ../shell/eggfindbar.c:332
+msgid "Find previous occurrence of the search string"
+msgstr "Finn forrige oppføring av søkestrengen"
+
+#: ../shell/eggfindbar.c:337
+msgid "Find Next"
+msgstr "Finn neste"
+
+#: ../shell/eggfindbar.c:340
+msgid "Find next occurrence of the search string"
+msgstr "Finn neste oppøring av søkestrengen"
+
+#: ../shell/eggfindbar.c:348
 msgid "C_ase Sensitive"
 msgstr "_Skill mellom små og store bokstaver"
 
+#: ../shell/eggfindbar.c:351
+msgid "Toggle case sensitive search"
+msgstr "Slå av/på søk som skiller mellom små/store bokstaver"
+
 #: ../shell/ev-page-action.c:168
 #, c-format
 msgid "(%d of %d)"
@@ -561,11 +578,11 @@ msgstr "Skrifttype"
 msgid "Gathering font information... %3d%%"
 msgstr "Samler informasjon om skrifter... %3d%%"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:615
+#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:662
 msgid "Attachments"
 msgstr "Vedlegg"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:254 ../shell/ev-view.c:2233
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:254 ../shell/ev-view.c:2230
 msgid "Loading..."
 msgstr "Laster..."
 
@@ -577,7 +594,7 @@ msgstr "Skriv ut..."
 msgid "Index"
 msgstr "Indeks"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:659
+#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:678
 msgid "Thumbnails"
 msgstr "Miniatyrer"
 
@@ -601,46 +618,46 @@ msgstr "Rull visning ned"
 msgid "Document View"
 msgstr "Dokumentvisning"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1340
+#: ../shell/ev-view.c:1337
 msgid "Go to first page"
 msgstr "Gå til første side"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1342
+#: ../shell/ev-view.c:1339
 msgid "Go to previous page"
 msgstr "Gå til forrige side"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1344
+#: ../shell/ev-view.c:1341
 msgid "Go to next page"
 msgstr "Gå til neste side"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1346
+#: ../shell/ev-view.c:1343
 msgid "Go to last page"
 msgstr "Gå til siste side"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1348
+#: ../shell/ev-view.c:1345
 msgid "Go to page"
 msgstr "Gå til side"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1350
+#: ../shell/ev-view.c:1347
 msgid "Find"
 msgstr "Søk"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1377
+#: ../shell/ev-view.c:1374
 #, c-format
 msgid "Go to page %s"
 msgstr "Gå til side %s"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1382
+#: ../shell/ev-view.c:1379
 #, c-format
 msgid "Go to %s on file “%s”"
 msgstr "Gå til %s i fil «%s»"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1385
+#: ../shell/ev-view.c:1382
 #, c-format
 msgid "Go to file “%s”"
 msgstr "Gå til fil «%s»"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1394
+#: ../shell/ev-view.c:1391
 #, c-format
 msgid "Launch %s"
 msgstr "Start %s"
@@ -648,44 +665,52 @@ msgstr "Start %s"
 #. TRANS: Sometimes this could be better translated as
 #. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
 #. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-view.c:3437
+#: ../shell/ev-view.c:3435
 #, c-format
 msgid "%d found on this page"
 msgid_plural "%d found on this page"
 msgstr[0] "%d funnet på denne siden"
 msgstr[1] "%d funnet på denne siden"
 
-#: ../shell/ev-view.c:3446
+#: ../shell/ev-view.c:3444
 #, c-format
 msgid "%3d%% remaining to search"
 msgstr "%3d%% igjen å søke i"
 
-#: ../shell/ev-window.c:962
+#: ../shell/ev-window.c:1011
 msgid "Unable to open document"
 msgstr "Kan ikke åpne dokument"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1045
+#: ../shell/ev-window.c:1100
 msgid "Open Document"
 msgstr "Åpne dokument"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1133
+#: ../shell/ev-window.c:1308
 #, c-format
 msgid "The file could not be saved as “%s”."
 msgstr "Filen kunne ikke lagres som «%s»."
 
-#: ../shell/ev-window.c:1152 ../shell/ev-window.c:3416
+#: ../shell/ev-window.c:1327 ../shell/ev-window.c:3976
 msgid "Save a Copy"
 msgstr "Lagre en kopi"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1215
-msgid "Generating PDF is not supported"
-msgstr "Generering av PDF er ikke støttet"
+#: ../shell/ev-window.c:1380
+msgid "Failed to print document"
+msgstr "Klarte ikke å skrive ut dokumentet"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1224
+#: ../shell/ev-window.c:1494 ../shell/ev-window.c:1669
 msgid "Printing is not supported on this printer."
 msgstr "Utskrift støttes ikke på denne skriveren."
 
-#: ../shell/ev-window.c:1226
+#: ../shell/ev-window.c:1604 ../shell/ev-window.c:1720
+msgid "Print"
+msgstr "Skriv ut"
+
+#: ../shell/ev-window.c:1659
+msgid "Generating PDF is not supported"
+msgstr "Generering av PDF er ikke støttet"
+
+#: ../shell/ev-window.c:1671
 #, c-format
 msgid ""
 "You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program "
@@ -694,24 +719,20 @@ msgstr ""
 "Du prøvde å skrive ut til en skriver ved bruk av driveren «%s». Dette "
 "programmet krever en PostScript skriverdriver."
 
-#: ../shell/ev-window.c:1271
-msgid "Print"
-msgstr "Skriv ut"
-
-#: ../shell/ev-window.c:1277
+#: ../shell/ev-window.c:1729
 msgid "Pages"
 msgstr "Sider"
 
 #. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:1622 ../shell/ev-window.c:2866
+#: ../shell/ev-window.c:2089 ../shell/ev-window.c:3423
 msgid "Leave Fullscreen"
 msgstr "Forlat fullskjerm"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1956
+#: ../shell/ev-window.c:2469
 msgid "Toolbar Editor"
 msgstr "Redigering av verktøylinje"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2323
+#: ../shell/ev-window.c:2840
 #, c-format
 msgid ""
 "PostScript and PDF File Viewer.\n"
@@ -720,7 +741,7 @@ msgstr ""
 "PostScript og PDF-filvisning.\n"
 "Bruker poppler %s (%s)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2347
+#: ../shell/ev-window.c:2864
 msgid ""
 "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -732,7 +753,7 @@ msgstr ""
 "publisert av Free Software Foundation; enten versjon 2 av lisensen, eller "
 "(hvis du ønsker) enhver senere versjon.\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2351
+#: ../shell/ev-window.c:2868
 msgid ""
 "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -743,7 +764,7 @@ msgstr ""
 "GARANTI; selv ikke en implisitt garanti for at det er SALGBART eller PASSER "
 "ET SPESIELT FORMÅL. Se Gnu General Public License for flere detaljer.\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2355
+#: ../shell/ev-window.c:2872
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
@@ -753,285 +774,285 @@ msgstr ""
 "hvis ikke kan du skrive til Free Software Foundation, Inc.,59 Temple Place, "
 "Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2379 ../shell/main.c:240
+#: ../shell/ev-window.c:2896 ../shell/main.c:308
 msgid "Evince"
 msgstr "Evince"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2382
+#: ../shell/ev-window.c:2899
 msgid "© 1996-2005 The Evince authors"
 msgstr "© 1996-2005 Evince-utviklerene"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2388
+#: ../shell/ev-window.c:2905
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2793
+#: ../shell/ev-window.c:3350
 msgid "_File"
 msgstr "_Fil"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2794
+#: ../shell/ev-window.c:3351
 msgid "_Edit"
 msgstr "R_ediger"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2795
+#: ../shell/ev-window.c:3352
 msgid "_View"
 msgstr "_Vis"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2796
+#: ../shell/ev-window.c:3353
 msgid "_Go"
 msgstr "_Gå til"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2797
+#: ../shell/ev-window.c:3354
 msgid "_Help"
 msgstr "_Hjelp"
 
 #. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:2800 ../shell/ev-window.c:2957
+#: ../shell/ev-window.c:3357 ../shell/ev-window.c:3514
 msgid "_Open..."
 msgstr "_Åpne..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:2801
+#: ../shell/ev-window.c:3358
 msgid "Open an existing document"
 msgstr "Åpne et eksisterende dokument"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2803 ../shell/ev-window.c:2959
+#: ../shell/ev-window.c:3360 ../shell/ev-window.c:3516
 msgid "_Save a Copy..."
 msgstr "_Lagre en kopi..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:2804
+#: ../shell/ev-window.c:3361
 msgid "Save a copy of the current document"
 msgstr "Lagre en kopi av dette dokumentet"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2806
+#: ../shell/ev-window.c:3363
 msgid "_Print..."
 msgstr "_Skriv ut..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:2807
+#: ../shell/ev-window.c:3364
 msgid "Print this document"
 msgstr "Skriv ut dette dokumentet"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2809
+#: ../shell/ev-window.c:3366
 msgid "P_roperties"
 msgstr "E_genskaper"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2817
+#: ../shell/ev-window.c:3374
 msgid "Select _All"
 msgstr "Velg _alt"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2819
+#: ../shell/ev-window.c:3376
 msgid "_Find..."
 msgstr "_Søk..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:2820
+#: ../shell/ev-window.c:3377
 msgid "Find a word or phrase in the document"
 msgstr "Finn et ord eller en frase i dokumentet"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2822
+#: ../shell/ev-window.c:3379
 msgid "Find Ne_xt"
 msgstr "Finn ne_ste"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2824
+#: ../shell/ev-window.c:3381
 msgid "Find Pre_vious"
 msgstr "Finn forri_ge"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2826
+#: ../shell/ev-window.c:3383
 msgid "T_oolbar"
 msgstr "V_erktøylinje"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2828
+#: ../shell/ev-window.c:3385
 msgid "Rotate _Left"
 msgstr "Roter til _venstre"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2830
+#: ../shell/ev-window.c:3387
 msgid "Rotate _Right"
 msgstr "_Roter til høyre"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2835
+#: ../shell/ev-window.c:3392
 msgid "Enlarge the document"
 msgstr "Forstørr dokumentet"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2838
+#: ../shell/ev-window.c:3395
 msgid "Shrink the document"
 msgstr "Komprimer dokumentet"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2840
+#: ../shell/ev-window.c:3397
 msgid "_Reload"
 msgstr "L_es på nytt"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2841
+#: ../shell/ev-window.c:3398
 msgid "Reload the document"
 msgstr "Les dokumentet på nytt"
 
 #. Go menu
-#: ../shell/ev-window.c:2845
+#: ../shell/ev-window.c:3402
 msgid "_Previous Page"
 msgstr "_Forrige side"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2846
+#: ../shell/ev-window.c:3403
 msgid "Go to the previous page"
 msgstr "Gå til forrige side"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2848
+#: ../shell/ev-window.c:3405
 msgid "_Next Page"
 msgstr "_Neste side"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2849
+#: ../shell/ev-window.c:3406
 msgid "Go to the next page"
 msgstr "Gå til neste side"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2851
+#: ../shell/ev-window.c:3408
 msgid "_First Page"
 msgstr "_Første side"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2852
+#: ../shell/ev-window.c:3409
 msgid "Go to the first page"
 msgstr "Gå til den første siden"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2854
+#: ../shell/ev-window.c:3411
 msgid "_Last Page"
 msgstr "S_iste side"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2855
+#: ../shell/ev-window.c:3412
 msgid "Go to the last page"
 msgstr "Gå til den siste siden"
 
 #. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:2859
+#: ../shell/ev-window.c:3416
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Innhold"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2862
+#: ../shell/ev-window.c:3419
 msgid "_About"
 msgstr "_Om"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2867
+#: ../shell/ev-window.c:3424
 msgid "Leave fullscreen mode"
 msgstr "Forlat fullskjerm-modus"
 
 #. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:2918
+#: ../shell/ev-window.c:3475
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "Verk_tøylinje"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2919
+#: ../shell/ev-window.c:3476
 msgid "Show or hide the toolbar"
 msgstr "Vis eller skjul verktøylinjen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2921
+#: ../shell/ev-window.c:3478
 msgid "Side _Pane"
 msgstr "Si_defelt"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2922
+#: ../shell/ev-window.c:3479
 msgid "Show or hide the side pane"
 msgstr "Vis eller skjul sidelinjen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2924
+#: ../shell/ev-window.c:3481
 msgid "_Continuous"
 msgstr "_Sammenhengende"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2925
+#: ../shell/ev-window.c:3482
 msgid "Show the entire document"
 msgstr "Vis hele dokumentet"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2927
+#: ../shell/ev-window.c:3484
 msgid "_Dual"
 msgstr "_Tosidig"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2928
+#: ../shell/ev-window.c:3485
 msgid "Show two pages at once"
 msgstr "Vis to sider samtidig"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2930
+#: ../shell/ev-window.c:3487
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Fullskjerm"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2931
+#: ../shell/ev-window.c:3488
 msgid "Expand the window to fill the screen"
 msgstr "Utvid vinduet så det fyller skjermen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2933
+#: ../shell/ev-window.c:3490
 msgid "_Presentation"
 msgstr "_Presentasjon"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2934
+#: ../shell/ev-window.c:3491
 msgid "Run document as a presentation"
 msgstr "Vis dokumentet som en presentasjon"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2936
+#: ../shell/ev-window.c:3493
 msgid "_Best Fit"
 msgstr "_Beste tilpasning"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2937
+#: ../shell/ev-window.c:3494
 msgid "Make the current document fill the window"
 msgstr "La dokumentet fylle hele vinduet"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2939
+#: ../shell/ev-window.c:3496
 msgid "Fit Page _Width"
 msgstr "Tilpass til side_bredde"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2940
+#: ../shell/ev-window.c:3497
 msgid "Make the current document fill the window width"
 msgstr "La dokumentet fylle vinduet i bredden"
 
 #. Links
-#: ../shell/ev-window.c:2947
+#: ../shell/ev-window.c:3504
 msgid "_Open Link"
 msgstr "_Åpne lenke"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2949
+#: ../shell/ev-window.c:3506
 msgid "_Go To"
 msgstr "_Gå til"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2951
+#: ../shell/ev-window.c:3508
 msgid "_Copy Link Address"
 msgstr "_Kopier lenkeadressen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3014
+#: ../shell/ev-window.c:3571
 msgid "Page"
 msgstr "Side"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3015
+#: ../shell/ev-window.c:3572
 msgid "Select Page"
 msgstr "Velg side"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3027
+#: ../shell/ev-window.c:3584
 msgid "Zoom"
 msgstr "Zoom"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3029
+#: ../shell/ev-window.c:3586
 msgid "Adjust the zoom level"
 msgstr "Juster nivå for zoom"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3045
+#: ../shell/ev-window.c:3602
 msgid "Previous"
 msgstr "Forrige"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3051
+#: ../shell/ev-window.c:3608
 msgid "Next"
 msgstr "Neste"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3055
+#: ../shell/ev-window.c:3612
 msgid "Zoom In"
 msgstr "Zoom inn"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3060
+#: ../shell/ev-window.c:3617
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "Zoom ut"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3070
+#: ../shell/ev-window.c:3627
 msgid "Fit Width"
 msgstr "Tilpass bredde"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3345
+#: ../shell/ev-window.c:3905
 msgid "Unable to open attachment"
 msgstr "Kan ikke åpne vedlegg"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3392
+#: ../shell/ev-window.c:3952
 msgid "The attachment could not be saved."
 msgstr "Vedlegget kunne ikke lagres."
 
@@ -1040,23 +1061,35 @@ msgstr "Vedlegget kunne ikke lagres."
 msgid "%s - Password Required"
 msgstr "%s - passord kreves"
 
-#: ../shell/main.c:51
+#: ../shell/main.c:54
 msgid "The page of the document to display."
 msgstr "Side i dokumentet som skal vises."
 
-#: ../shell/main.c:51
+#: ../shell/main.c:54
 msgid "PAGE"
 msgstr "SIDE"
 
-#: ../shell/main.c:52
+#: ../shell/main.c:55
+msgid "Run evince in fullscreen mode"
+msgstr "Kjør evince i fullskjerm-modus"
+
+#: ../shell/main.c:56
+msgid "Run evince in presentation mode"
+msgstr "Kjør evince i presentasjonsmodus"
+
+#: ../shell/main.c:57
+msgid "Run evince as a previewer"
+msgstr "Kjør evince som forhåndsvisning"
+
+#: ../shell/main.c:58
 msgid "[FILE...]"
 msgstr "[FIL...]"
 
-#: ../shell/main.c:225
+#: ../shell/main.c:293
 msgid "GNOME Document Viewer"
 msgstr "GNOME dokumentvisning"
 
-#: ../shell/main.c:262
+#: ../shell/main.c:335
 msgid "Evince Document Viewer"
 msgstr "Evince dokumentviser"