]> www.fi.muni.cz Git - evince.git/commitdiff
Updated German translation.
authorFrank Arnold <farnold@cvs.gnome.org>
Sat, 2 Apr 2005 06:26:41 +0000 (06:26 +0000)
committerFrank Arnold <farnold@src.gnome.org>
Sat, 2 Apr 2005 06:26:41 +0000 (06:26 +0000)
2005-04-02  Frank Arnold  <farnold@cvs.gnome.org>

* de.po: Updated German translation.

po/ChangeLog
po/de.po

index 917185d8579cc376be2a716b506d295cd0397fb8..c57a011a3c6091161439dd4cc905012139c8184b 100644 (file)
@@ -1,3 +1,7 @@
+2005-04-02  Frank Arnold  <farnold@cvs.gnome.org>
+
+       * de.po: Updated German translation.
+
 2005-04-01  Steve Murphy  <murf@e-tools.com>
 
         * rw.po: Added Kinyarwanda translation.
index f939a178f45755a9b1d2c68108bbf844005bc3c9..8a04c1c3aa95858e8d5e74b7271f05e460f7d1e8 100644 (file)
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -12,8 +12,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Evince 0.1.5\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-03-25 08:18+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-03-25 08:15+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-04-02 08:31+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-04-02 08:29+0200\n"
 "Last-Translator: Frank Arnold <frank@scirocco-5v-turbo.de>\n"
 "Language-Team: German GNOME Translators <gnome-de@gnome.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -149,43 +149,43 @@ msgstr "Quarto"
 msgid "10x14"
 msgstr "10x14"
 
-#: ../ps/ps-document.c:144
+#: ../ps/ps-document.c:142
 msgid "No document loaded."
 msgstr "Kein Dokument geladen."
 
-#: ../ps/ps-document.c:540
+#: ../ps/ps-document.c:538
 msgid "Broken pipe."
 msgstr "Weiterleitung unterbrochen."
 
-#: ../ps/ps-document.c:724
+#: ../ps/ps-document.c:722
 msgid "Interpreter failed."
 msgstr "Interpreter fehlgeschlagen."
 
 #. report error
-#: ../ps/ps-document.c:846
+#: ../ps/ps-document.c:844
 #, c-format
 msgid "Error while decompressing file %s:\n"
 msgstr "Fehler beim Entpacken der Datei %s\n"
 
-#: ../ps/ps-document.c:1039
+#: ../ps/ps-document.c:1037
 #, c-format
 msgid "Cannot open file %s.\n"
 msgstr "Datei %s konnte nicht geöffnet werden.\n"
 
-#: ../ps/ps-document.c:1041
+#: ../ps/ps-document.c:1039
 msgid "File is not readable."
 msgstr "Die Datei ist nicht lesbar."
 
-#: ../ps/ps-document.c:1061
+#: ../ps/ps-document.c:1059
 #, c-format
 msgid "Error while scanning file %s\n"
 msgstr "Fehler beim Einlesen der Datei %s\n"
 
-#: ../ps/ps-document.c:1064
+#: ../ps/ps-document.c:1062
 msgid "The file is not a PostScript document."
 msgstr "Die Datei ist kein PostScript-Dokument."
 
-#: ../ps/ps-document.c:1077
+#: ../ps/ps-document.c:1075
 msgid "Document loaded."
 msgstr "Dokument geladen."
 
@@ -249,7 +249,7 @@ msgstr "PostScript- und PDF-Dokumente"
 msgid "PostScript Documents"
 msgstr "PostScript-Dokumente"
 
-#: ../shell/ev-application.c:145 ../shell/ev-window.c:890
+#: ../shell/ev-application.c:145 ../shell/ev-window.c:875
 msgid "PDF Documents"
 msgstr "PDF-Dokumente"
 
@@ -257,15 +257,10 @@ msgstr "PDF-Dokumente"
 msgid "Images"
 msgstr "Bilder"
 
-#: ../shell/ev-application.c:155 ../shell/ev-window.c:895
+#: ../shell/ev-application.c:155 ../shell/ev-window.c:880
 msgid "All Files"
 msgstr "Alle Dateien"
 
-#: ../shell/ev-page-action.c:71
-#, c-format
-msgid "of %d"
-msgstr "von %d"
-
 #: ../shell/ev-password-view.c:111
 msgid ""
 "This document is locked and can only be read by entering the correct "
@@ -308,31 +303,31 @@ msgstr ""
 msgid "Incorrect password"
 msgstr "Falsches Passwort"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:133
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:132
 msgid "Loading..."
 msgstr "Laden…"
 
-#: ../shell/ev-view.c:718
+#: ../shell/ev-view.c:720
 #, c-format
-msgid "Go to page %d"
-msgstr "Zu Seite %d gehen"
+msgid "Go to page %s"
+msgstr "Zu Seite %s gehen"
 
 #. g_mutex_unlock (EV_DOC_MUTEX);
 #. TRANS: Sometimes this could be better translated as
 #. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
 #. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-view.c:1113
+#: ../shell/ev-view.c:1156
 #, c-format
 msgid "%d found on this page"
 msgid_plural "%d found on this page"
 msgstr[0] "%d Mal auf dieser Seite gefunden"
 msgstr[1] "%d Mal auf dieser Seite gefunden"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1125
+#: ../shell/ev-view.c:1168
 msgid "Not found"
 msgstr "Nicht gefunden"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1127
+#: ../shell/ev-view.c:1170
 #, c-format
 msgid "%3d%% remaining to search"
 msgstr "Noch %3d%% zu durchsuchen"
@@ -350,29 +345,29 @@ msgstr "Dokumentenbetrachter - Passwort erforderlich"
 msgid "%s - Password Required"
 msgstr "%s - Passwort erforderlich"
 
-#: ../shell/ev-window.c:757
+#: ../shell/ev-window.c:742
 #, c-format
 msgid "Unhandled MIME type: '%s'"
 msgstr "Unbehandelter MIME-Typ: »%s«"
 
-#: ../shell/ev-window.c:861
+#: ../shell/ev-window.c:846
 #, c-format
 msgid "The file could not be saved as \"%s\"."
 msgstr "Die Datei konnte nicht als »%s« gespeichert werden."
 
-#: ../shell/ev-window.c:882
+#: ../shell/ev-window.c:867
 msgid "Save a Copy"
 msgstr "Eine Kopie speichern"
 
-#: ../shell/ev-window.c:964
+#: ../shell/ev-window.c:949
 msgid "Print"
 msgstr "Drucken"
 
-#: ../shell/ev-window.c:987
+#: ../shell/ev-window.c:972
 msgid "Printing is not supported on this printer."
 msgstr "Dieser Drucker wird nicht unterstützt."
 
-#: ../shell/ev-window.c:990
+#: ../shell/ev-window.c:975
 #, c-format
 msgid ""
 "You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program "
@@ -382,28 +377,28 @@ msgstr ""
 "verwendet. Diese Anwendung macht jedoch einen PostScript-Druckertreiber "
 "erforderlich."
 
-#: ../shell/ev-window.c:1042
+#: ../shell/ev-window.c:1027
 msgid "The \"Find\" feature will not work with this document"
 msgstr "Die Suchfunktion kann in diesem Dokument nicht genutzt werden."
 
-#: ../shell/ev-window.c:1044
+#: ../shell/ev-window.c:1029
 msgid "Searching for text is only supported for PDF documents."
 msgstr "Die Textsuche wird nur bei PDF-Dokumenten unterstützt."
 
 #. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:1260 ../shell/ev-window.c:2039
+#: ../shell/ev-window.c:1245 ../shell/ev-window.c:2024
 msgid "Leave Fullscreen"
 msgstr "Vollbild verlassen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1645
+#: ../shell/ev-window.c:1630
 msgid "Many..."
 msgstr "Viele…"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1650
+#: ../shell/ev-window.c:1635
 msgid "Not so many..."
 msgstr "Nicht so viele…"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1655
+#: ../shell/ev-window.c:1640
 msgid ""
 "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
@@ -415,7 +410,7 @@ msgstr ""
 "veröffentlicht, weitergeben und/oder modifizieren, entweder gemäß \n"
 "Version 2 der Lizenz oder (nach Ihrer Option) jeder späteren Version.\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1659
+#: ../shell/ev-window.c:1644
 msgid ""
 "Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n"
 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
@@ -428,7 +423,7 @@ msgstr ""
 "VERWENDBARKEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK.\n"
 "Details finden Sie in der GNU General Public License.\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1663
+#: ../shell/ev-window.c:1648
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
 "along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
@@ -439,254 +434,257 @@ msgstr ""
 "Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330,\n"
 "Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1685 ../shell/main.c:82
+#: ../shell/ev-window.c:1670 ../shell/main.c:82
 msgid "Evince"
 msgstr "Evince"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1688
+#: ../shell/ev-window.c:1673
 msgid "© 1996-2004 The Evince authors"
 msgstr "© 1996-2004 Die Evince-Autoren"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1691
+#: ../shell/ev-window.c:1676
 msgid "PostScript and PDF File Viewer."
 msgstr "PostScript- und PDF-Betrachter"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1694
+#: ../shell/ev-window.c:1679
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Martin Kretzschmar <martink@gnome.org>\n"
 "Frank Arnold <frank@scirocco-5v-turbo.de>"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1970
+#: ../shell/ev-window.c:1955
 msgid "_File"
 msgstr "_Datei"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1971
+#: ../shell/ev-window.c:1956
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Bearbeiten"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1972
+#: ../shell/ev-window.c:1957
 msgid "_View"
 msgstr "_Ansicht"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1973
+#: ../shell/ev-window.c:1958
 msgid "_Go"
 msgstr "_Gehe zu"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1974
+#: ../shell/ev-window.c:1959
 msgid "_Help"
 msgstr "_Hilfe"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1978
+#: ../shell/ev-window.c:1963
 msgid "Open an existing document"
 msgstr "Ein vorhandenes Dokument öffnen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1980
+#: ../shell/ev-window.c:1965
 msgid "_Save a Copy..."
 msgstr "Eine Kopie _speichern…"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1981
+#: ../shell/ev-window.c:1966
 msgid "Save the current document with a new filename"
 msgstr "Die momentan geöffnete Datei unter einem anderen Dateinamen speichern"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1983
+#: ../shell/ev-window.c:1968
 msgid "Print..."
 msgstr "Drucken…"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1984
+#: ../shell/ev-window.c:1969
 msgid "Print this document"
 msgstr "Dieses Dokument drucken"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1987
+#: ../shell/ev-window.c:1972
 msgid "Close this window"
 msgstr "Dieses Fenster schließen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1992
+#: ../shell/ev-window.c:1977
 msgid "Copy text from the document"
 msgstr "Text aus dem Dokument kopieren"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1994
+#: ../shell/ev-window.c:1979
 msgid "Select _All"
 msgstr "_Alles auswählen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1995
+#: ../shell/ev-window.c:1980
 msgid "Select the entire page"
 msgstr "Die gesamte Seite auswählen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1998
+#: ../shell/ev-window.c:1983
 msgid "Find a word or phrase in the document"
 msgstr "Ein Wort oder Ausdruck im Dokument suchen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2003
+#: ../shell/ev-window.c:1988
 msgid "Enlarge the document"
 msgstr "Ansicht vergrößern"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2006
+#: ../shell/ev-window.c:1991
 msgid "Shrink the document"
 msgstr "Ansicht verkleinern"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2009
+#: ../shell/ev-window.c:1994
 msgid "Reset the zoom level to the default value"
 msgstr "Die Anzeigegröße auf den Vorgabewert zurücksetzen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2011
+#: ../shell/ev-window.c:1996
 msgid "_Reload"
 msgstr "Ak_tualisieren"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2012
+#: ../shell/ev-window.c:1997
 msgid "Reload the document"
 msgstr "Das Dokument aktualisieren"
 
 #. Go menu
-#: ../shell/ev-window.c:2016
+#: ../shell/ev-window.c:2001
 msgid "_Previous Page"
 msgstr "_Vorherige Seite"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2017
+#: ../shell/ev-window.c:2002
 msgid "Go to the previous page"
 msgstr "Zur vorherigen Seite gehen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2019
+#: ../shell/ev-window.c:2004
 msgid "_Next Page"
 msgstr "_Nächste Seite"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2020
+#: ../shell/ev-window.c:2005
 msgid "Go to the next page"
 msgstr "Zur nächsten Seite gehen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2022
+#: ../shell/ev-window.c:2007
 msgid "_First Page"
 msgstr "_Erste Seite"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2023
+#: ../shell/ev-window.c:2008
 msgid "Go to the first page"
 msgstr "Zur ersten Seite gehen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2025
+#: ../shell/ev-window.c:2010
 msgid "_Last Page"
 msgstr "_Letzte Seite"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2026
+#: ../shell/ev-window.c:2011
 msgid "Go to the last page"
 msgstr "Zur letzten Seite gehen"
 
 #. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:2030
+#: ../shell/ev-window.c:2015
 msgid "_Contents"
 msgstr "I_nhalt"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2031
+#: ../shell/ev-window.c:2016
 msgid "Display help for the viewer application"
 msgstr "Hilfe für die Betrachteranwendung anzeigen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2034
+#: ../shell/ev-window.c:2019
 msgid "_About"
 msgstr "_Info"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2035
+#: ../shell/ev-window.c:2020
 msgid "Display credits for the document viewer creators"
 msgstr "Die am Programm Mitwirkenden anzeigen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2040
+#: ../shell/ev-window.c:2025
 msgid "Leave fullscreen mode"
 msgstr "Vollbildmodus verlassen"
 
 #. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:2047
+#: ../shell/ev-window.c:2032
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "_Werkzeugleiste"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2048
+#: ../shell/ev-window.c:2033
 msgid "Show or hide the toolbar"
 msgstr "Die Werkzeugleiste anzeigen/verbergen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2050
+#: ../shell/ev-window.c:2035
 msgid "_Statusbar"
 msgstr "_Statusleiste"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2051
+#: ../shell/ev-window.c:2036
 msgid "Show or hide the statusbar"
 msgstr "Die Statusleiste anzeigen/verbergen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2053
+#: ../shell/ev-window.c:2038
 msgid "Side _pane"
 msgstr "S_eitenleiste"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2054
+#: ../shell/ev-window.c:2039
 msgid "Show or hide the side pane"
 msgstr "Die Seitenleiste anzeigen/verbergen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2056
+#: ../shell/ev-window.c:2041
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Vollbild"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2057
+#: ../shell/ev-window.c:2042
 msgid "Expand the window to fill the screen"
 msgstr "Das Fenster bildschirmfüllend vergrößern"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2059
+#: ../shell/ev-window.c:2044
 msgid "_Best Fit"
 msgstr "_Einpassen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2060
+#: ../shell/ev-window.c:2045
 msgid "Make the current document fill the window"
 msgstr "Das momentan angezeigte Dokument in das Fenster einpassen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2062
+#: ../shell/ev-window.c:2047
 msgid "Fit Page _Width"
 msgstr "_Seitenbreite einpassen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2063
+#: ../shell/ev-window.c:2048
 msgid "Make the current document fill the window width"
 msgstr ""
 "Die Seitenbreite des momentan angezeigten Dokuments an das Fenster anpassen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2068
+#: ../shell/ev-window.c:2053
 msgid "Single"
 msgstr "Einzelne Seite"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2069
+#: ../shell/ev-window.c:2054
 msgid "Show the document one page at a time"
 msgstr "Immer nur eine Seite des Dokuments anzeigen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2071
+#: ../shell/ev-window.c:2056
 msgid "Multi"
 msgstr "Fortlaufend"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2072
+#: ../shell/ev-window.c:2057
 msgid "Show the full document at once"
 msgstr "Die Seiten des Dokuments fortlaufend anzeigen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2108
+#: ../shell/ev-window.c:2086
 msgid "Page"
 msgstr "Seite"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2109
+#: ../shell/ev-window.c:2087
 msgid "Select Page"
 msgstr "Seite auswählen"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:2124
+#: ../shell/ev-window.c:2100
 msgid "Previous"
 msgstr "Vorherige"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2129
+#: ../shell/ev-window.c:2105
 msgid "Next"
 msgstr "Nächste"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:2132
+#: ../shell/ev-window.c:2108
 msgid "Fit Width"
 msgstr "Breite einpassen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2325
+#: ../shell/ev-window.c:2301
 msgid "Index"
 msgstr "Inhalt"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2332
+#: ../shell/ev-window.c:2308
 msgid "Thumbnails"
 msgstr "Vorschaubilder"
 
+#~ msgid "of %d"
+#~ msgstr "von %d"
+
 #~ msgid "Error while converting pdf file %s:\n"
 #~ msgstr "Fehler beim Konvertieren der PDF-Datei %s:\n"