msgstr ""
"Project-Id-Version: gpdf cvs\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-08-25 13:56+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-10-15 11:54+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-26 00:46+0200\n"
"Last-Translator: Tino Meinen <a.t.meinen@chello.nl>\n"
"Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
msgstr "Scheidingsteken"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3130
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3145
msgid "Best Fit"
msgstr "Passend"
#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string
#. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-view.c:2747
+#: ../shell/ev-view.c:2750
#, c-format
msgid "%d found on this page"
msgid_plural "%d found on this page"
msgstr[0] "%d keer op deze pagina gevonden"
msgstr[1] "%d keer op deze pagina gevonden"
-#: ../shell/ev-view.c:2757
+#: ../shell/ev-view.c:2760
msgid "Not found"
msgstr "Niet gevonden"
-#: ../shell/ev-view.c:2759
+#: ../shell/ev-view.c:2762
#, c-format
msgid "%3d%% remaining to search"
msgstr "Nog %3d%% te doorzoeken"
# schermvullend
# kde gebruikt Volledig scherm
#. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:1774 ../shell/ev-window.c:2938
+#: ../shell/ev-window.c:1779 ../shell/ev-window.c:2953
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "Volledig scherm verlaten"
-#: ../shell/ev-window.c:2081
+#: ../shell/ev-window.c:2086
msgid "Toolbar editor"
msgstr "Werkbalk-editor"
-#: ../shell/ev-window.c:2450
+#: ../shell/ev-window.c:2455
#, c-format
msgid ""
"PostScript and PDF File Viewer.\n"
"PostScript en PDF-viewer.\n"
"Maakt gebruik van poppler %s (%s)"
-#: ../shell/ev-window.c:2473
+#: ../shell/ev-window.c:2478
msgid ""
"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
"door de Free Software Foundation; ofwel versie 2 van deze licentie of\n"
"(zo u wilt) een latere versie.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:2477
+#: ../shell/ev-window.c:2482
msgid ""
"Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"van VERKOOPBAARHEID of GESCHIKTHEID VOOR EEN BEPAALD DOEL. Zie de\n"
"GNU General Public License voor meer details.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:2481
+#: ../shell/ev-window.c:2486
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
"Free Software Foundation, Inc.,\n"
"59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
-#: ../shell/ev-window.c:2505 ../shell/main.c:189
+#: ../shell/ev-window.c:2510 ../shell/main.c:259
msgid "Evince"
msgstr "Evince"
-#: ../shell/ev-window.c:2508
+#: ../shell/ev-window.c:2513
msgid "© 1996-2005 The Evince authors"
msgstr "© 1996-2005 De auteurs van Evince"
-#: ../shell/ev-window.c:2514
+#: ../shell/ev-window.c:2519
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Tino Meinen\n"
"Meer informatie vindt u op http://nl.gnome.org/"
-#: ../shell/ev-window.c:2857
+#: ../shell/ev-window.c:2872
msgid "_File"
msgstr "_Bestand"
-#: ../shell/ev-window.c:2858
+#: ../shell/ev-window.c:2873
msgid "_Edit"
msgstr "Be_werken"
-#: ../shell/ev-window.c:2859
+#: ../shell/ev-window.c:2874
msgid "_View"
msgstr "Beel_d"
# in overeenstemming met Nautilus: Ga naar
-#: ../shell/ev-window.c:2860
+#: ../shell/ev-window.c:2875
msgid "_Go"
msgstr "_Ga naar"
-#: ../shell/ev-window.c:2861
+#: ../shell/ev-window.c:2876
msgid "_Help"
msgstr "_Hulp"
#. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:2864
+#: ../shell/ev-window.c:2879
msgid "_Open..."
msgstr "_Openen..."
-#: ../shell/ev-window.c:2865
+#: ../shell/ev-window.c:2880
msgid "Open an existing document"
msgstr "Een bestaand document openen"
-#: ../shell/ev-window.c:2867
+#: ../shell/ev-window.c:2882
msgid "_Save a Copy..."
msgstr "Een kopie op_slaan..."
-#: ../shell/ev-window.c:2868
+#: ../shell/ev-window.c:2883
msgid "Save the current document with a new filename"
msgstr "Het huidige document onder een nieuwe naam opslaan"
-#: ../shell/ev-window.c:2870
+#: ../shell/ev-window.c:2885
msgid "_Print..."
msgstr "Af_drukken..."
-#: ../shell/ev-window.c:2871
+#: ../shell/ev-window.c:2886
msgid "Print this document"
msgstr "Dit document afdrukken"
-#: ../shell/ev-window.c:2873
+#: ../shell/ev-window.c:2888
msgid "P_roperties"
msgstr "_Eigenschappen"
-#: ../shell/ev-window.c:2874
+#: ../shell/ev-window.c:2889
msgid "View the properties of this document"
msgstr "Eigenschappen van het document weergeven"
-#: ../shell/ev-window.c:2877
+#: ../shell/ev-window.c:2892
msgid "Close this window"
msgstr "Dit venster sluiten"
-#: ../shell/ev-window.c:2882
+#: ../shell/ev-window.c:2897
msgid "Copy text from the document"
msgstr "Tekst uit het document kopiëren"
-#: ../shell/ev-window.c:2884
+#: ../shell/ev-window.c:2899
msgid "Select _All"
msgstr "_Alles selecteren"
-#: ../shell/ev-window.c:2885
+#: ../shell/ev-window.c:2900
msgid "Select the entire page"
msgstr "De gehele pagina bekijken"
-#: ../shell/ev-window.c:2888 ../shell/ev-window.c:2946
+#: ../shell/ev-window.c:2903 ../shell/ev-window.c:2961
msgid "Find a word or phrase in the document"
msgstr "Een woord of frase in het document zoeken"
# volgende zoeken/volgende
# Ik heb het hier kort gehouden, en het is ws net zo duidelijk
-#: ../shell/ev-window.c:2890
+#: ../shell/ev-window.c:2905
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "V_olgende"
# vrij vertaald
# het volgende voorkomen van het woord of frase zoeken
# is niet erg duidelijk
-#: ../shell/ev-window.c:2891
+#: ../shell/ev-window.c:2906
msgid "Find next occurrence of the word or phrase"
msgstr "Volgende zoekresultaat tonen"
-#: ../shell/ev-window.c:2893
+#: ../shell/ev-window.c:2908
msgid "T_oolbar"
msgstr "_Werkbalk"
-#: ../shell/ev-window.c:2894
+#: ../shell/ev-window.c:2909
msgid "Customize the toolbar"
msgstr "De werkbalk aanpassen"
-#: ../shell/ev-window.c:2896
+#: ../shell/ev-window.c:2911
msgid "Rotate _Left"
msgstr "_Links draaien"
-#: ../shell/ev-window.c:2897
+#: ../shell/ev-window.c:2912
msgid "Rotate the document to the left"
msgstr "Het document linksom draaien"
-#: ../shell/ev-window.c:2899
+#: ../shell/ev-window.c:2914
msgid "Rotate _Right"
msgstr "_Rechts draaien"
-#: ../shell/ev-window.c:2900
+#: ../shell/ev-window.c:2915
msgid "Rotate the document to the right"
msgstr "Het document rechtsom draaien"
-#: ../shell/ev-window.c:2905 ../shell/ev-window.c:2967
-#: ../shell/ev-window.c:2970 ../shell/ev-window.c:2985
+#: ../shell/ev-window.c:2920 ../shell/ev-window.c:2982
+#: ../shell/ev-window.c:2985 ../shell/ev-window.c:3000
msgid "Enlarge the document"
msgstr "Het document vergroten"
-#: ../shell/ev-window.c:2908 ../shell/ev-window.c:2973
-#: ../shell/ev-window.c:2988
+#: ../shell/ev-window.c:2923 ../shell/ev-window.c:2988
+#: ../shell/ev-window.c:3003
msgid "Shrink the document"
msgstr "Het document verkleinen"
-#: ../shell/ev-window.c:2910
+#: ../shell/ev-window.c:2925
msgid "_Reload"
msgstr "He_rladen"
-#: ../shell/ev-window.c:2911
+#: ../shell/ev-window.c:2926
msgid "Reload the document"
msgstr "Het document herladen"
#. Go menu
-#: ../shell/ev-window.c:2915
+#: ../shell/ev-window.c:2930
msgid "_Previous Page"
msgstr "Vo_rige pagina"
-#: ../shell/ev-window.c:2916
+#: ../shell/ev-window.c:2931
msgid "Go to the previous page"
msgstr "Ga naar de vorige pagina"
-#: ../shell/ev-window.c:2918
+#: ../shell/ev-window.c:2933
msgid "_Next Page"
msgstr "V_olgende pagina"
-#: ../shell/ev-window.c:2919
+#: ../shell/ev-window.c:2934
msgid "Go to the next page"
msgstr "Ga naar de volgende pagina"
-#: ../shell/ev-window.c:2921
+#: ../shell/ev-window.c:2936
msgid "_First Page"
msgstr "_Eerste pagina"
-#: ../shell/ev-window.c:2922
+#: ../shell/ev-window.c:2937
msgid "Go to the first page"
msgstr "Ga naar de eerste pagina"
-#: ../shell/ev-window.c:2924
+#: ../shell/ev-window.c:2939
msgid "_Last Page"
msgstr "_Laatste pagina"
-#: ../shell/ev-window.c:2925
+#: ../shell/ev-window.c:2940
msgid "Go to the last page"
msgstr "Ga naar de laatste pagina"
# Sneltoets op 'h' gezet
# beter zichtbaar de de 'i' en komt overeen met emacs
#. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:2929
+#: ../shell/ev-window.c:2944
msgid "_Contents"
msgstr "In_houd"
# vrij vertaald
-#: ../shell/ev-window.c:2930
+#: ../shell/ev-window.c:2945
msgid "Display help for the viewer application"
msgstr "De hulp voor deze viewer tonen"
-#: ../shell/ev-window.c:2933
+#: ../shell/ev-window.c:2948
msgid "_About"
msgstr "In_fo"
# weergeven/tonen/voorstellen
# de makers van deze toepassing tonen
-#: ../shell/ev-window.c:2934
+#: ../shell/ev-window.c:2949
msgid "Display credits for the document viewer creators"
msgstr "De makers van deze documentenviewer tonen"
-#: ../shell/ev-window.c:2939
+#: ../shell/ev-window.c:2954
msgid "Leave fullscreen mode"
msgstr "Schermvullende modus verlaten"
# verder schuiven/doorschuiven/vooruit schuiven
-#: ../shell/ev-window.c:2949 ../shell/ev-window.c:2955
-#: ../shell/ev-window.c:2964
+#: ../shell/ev-window.c:2964 ../shell/ev-window.c:2970
+#: ../shell/ev-window.c:2979
msgid "Scroll one page forward"
msgstr "Een pagina doorschuiven"
-#: ../shell/ev-window.c:2952 ../shell/ev-window.c:2958
-#: ../shell/ev-window.c:2961
+#: ../shell/ev-window.c:2967 ../shell/ev-window.c:2973
+#: ../shell/ev-window.c:2976
msgid "Scroll one page backward"
msgstr "Een pagina terugschuiven"
# aandacht geven
# invoerfocus leggen bij de paginakiezer
# paginakiezer invoerklaar maken
-#: ../shell/ev-window.c:2976
+#: ../shell/ev-window.c:2991
msgid "Focus the page selector"
msgstr "De paginakiezer focus geven"
-#: ../shell/ev-window.c:2979
+#: ../shell/ev-window.c:2994
msgid "Go ten pages backward"
msgstr "Ga tien paginas terug"
# verder/vooruit
-#: ../shell/ev-window.c:2982
+#: ../shell/ev-window.c:2997
msgid "Go ten pages forward"
msgstr "Ga tien paginas verder"
#. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:2995
+#: ../shell/ev-window.c:3010
msgid "_Toolbar"
msgstr "_Werkbalk"
-#: ../shell/ev-window.c:2996
+#: ../shell/ev-window.c:3011
msgid "Show or hide the toolbar"
msgstr "De werkbalk tonen of verbergen"
-#: ../shell/ev-window.c:2998
+#: ../shell/ev-window.c:3013
msgid "_Statusbar"
msgstr "_Statusbalk"
-#: ../shell/ev-window.c:2999
+#: ../shell/ev-window.c:3014
msgid "Show or hide the statusbar"
msgstr "De statusbalk tonen of verbergen"
-#: ../shell/ev-window.c:3001
+#: ../shell/ev-window.c:3016
msgid "Side _Pane"
msgstr "_Zijpaneel"
-#: ../shell/ev-window.c:3002
+#: ../shell/ev-window.c:3017
msgid "Show or hide the side pane"
msgstr "Het zijpaneel tonen of verbergen"
-#: ../shell/ev-window.c:3004
+#: ../shell/ev-window.c:3019
msgid "_Continuous"
msgstr "_Doorlopend"
# hele/gehele
-#: ../shell/ev-window.c:3005
+#: ../shell/ev-window.c:3020
msgid "Show the entire document"
msgstr "Het gehele document tonen"
# Duaal is zo'n raar woord
-#: ../shell/ev-window.c:3007
+#: ../shell/ev-window.c:3022
msgid "_Dual"
msgstr "_Twee"
-#: ../shell/ev-window.c:3008
+#: ../shell/ev-window.c:3023
msgid "Show two pages at once"
msgstr "Twee pagina's tegelijk tonen"
# schermvullend
# kde gebruikt: vollgedig scherm
-#: ../shell/ev-window.c:3010
+#: ../shell/ev-window.c:3025
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Volledig scherm"
-#: ../shell/ev-window.c:3011
+#: ../shell/ev-window.c:3026
msgid "Expand the window to fill the screen"
msgstr "Het venster schermvullend maken"
-#: ../shell/ev-window.c:3013
+#: ../shell/ev-window.c:3028
msgid "_Presentation"
msgstr "_Presentatie"
-#: ../shell/ev-window.c:3014
+#: ../shell/ev-window.c:3029
msgid "Run document as a presentation"
msgstr "Document als een diapresentatie tonen"
# was eerst _best passend, maar gewoon passend is beter.
-#: ../shell/ev-window.c:3016
+#: ../shell/ev-window.c:3031
msgid "_Best Fit"
msgstr "_Passend"
# de pagina laten passen in het venster
-#: ../shell/ev-window.c:3017
+#: ../shell/ev-window.c:3032
msgid "Make the current document fill the window"
msgstr "Het huidige document passend weergeven in het venster"
-#: ../shell/ev-window.c:3019
+#: ../shell/ev-window.c:3034
msgid "Fit Page _Width"
msgstr "Pagina_breed passend"
# de breedte van de pagina laten passen in het venster
-#: ../shell/ev-window.c:3020
+#: ../shell/ev-window.c:3035
msgid "Make the current document fill the window width"
msgstr "Het huidige document passend maken op de breedte van het venster"
-#: ../shell/ev-window.c:3079
+#: ../shell/ev-window.c:3094
msgid "Page"
msgstr "Pagina"
-#: ../shell/ev-window.c:3080
+#: ../shell/ev-window.c:3095
msgid "Select Page"
msgstr "Pagina selecteren"
# Zoomen
-#: ../shell/ev-window.c:3092
+#: ../shell/ev-window.c:3107
msgid "Zoom"
msgstr "Zoom"
-#: ../shell/ev-window.c:3094
+#: ../shell/ev-window.c:3109
msgid "Adjust the zoom level"
msgstr "Het zoomniveau aanpassen"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3110
+#: ../shell/ev-window.c:3125
msgid "Previous"
msgstr "Vorige"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3116
+#: ../shell/ev-window.c:3131
msgid "Next"
msgstr "Volgende"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3120
+#: ../shell/ev-window.c:3135
msgid "Zoom In"
msgstr "Inzoomen"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3125
+#: ../shell/ev-window.c:3140
msgid "Zoom Out"
msgstr "Uitzoomen"
# knoptekst?
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3135
+#: ../shell/ev-window.c:3150
msgid "Fit Width"
msgstr "Breedte"
-#: ../shell/main.c:47
+#: ../shell/main.c:50
msgid "The page of the document to display."
msgstr "De pagina van het document dat weergegeven moet worden."
-#: ../shell/main.c:47
+#: ../shell/main.c:50
msgid "PAGE"
msgstr "PAGINA"
-#: ../shell/main.c:216
+#: ../shell/main.c:286
msgid "Evince Document Viewer"
msgstr "Evince documentenviewer"