#
# Ignacio Casal Quinteiro <nacho.resa@gmail.com>, 2005, 2006.
# Ignacio Casal Quinteiro <icq@cvs.gnome.org>, 2007.
+# Ignacio Casal Quinteiro <icq@svn.gnome.org>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gl\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-09-05 21:54+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-09-05 21:55+0200\n"
-"Last-Translator: Ignacio Casal Quinteiro <icq@cvs.gnome.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-11-03 12:34+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-11-03 12:34+0100\n"
+"Last-Translator: Ignacio Casal Quinteiro <icq@svn.gnome.org>\n"
"Language-Team: Galego <proxecto@trasno.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
msgstr "O documento DVI ten un formato incorrecto"
#. translators: this is the document security state
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:701
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:675
msgid "Yes"
msgstr "Si"
#. translators: this is the document security state
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:704
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:678
msgid "No"
msgstr "Non"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:777
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:751
msgid "Type 1"
msgstr "Tipo 1"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:779
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:753
msgid "Type 1C"
msgstr "Tipo 1C"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:781
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:755
msgid "Type 3"
msgstr "Tipo 3"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:783
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:757
msgid "TrueType"
msgstr "TrueType"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:785
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:759
msgid "Type 1 (CID)"
msgstr "Tipo 1 (CID)"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:787
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:761
msgid "Type 1C (CID)"
msgstr "Tipo 1C (CID)"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:789
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:763
msgid "TrueType (CID)"
msgstr "TrueType (CID)"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:791
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:765
msgid "Unknown font type"
msgstr "Tipo de letra descoñecido"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:817
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:791
msgid "No name"
msgstr "Sen nome"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:825
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:799
msgid "Embedded subset"
msgstr "Subconxunto incorporado"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:827
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:801
msgid "Embedded"
msgstr "Incorporado"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:829
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:803
msgid "Not embedded"
msgstr "Non incorporado"
msgid "Cannot find file in the zip archive"
msgstr "Non se pode encontrar o ficheiro no arquivo zip"
-#: ../backend/impress/zip.c:76
+#: ../backend/impress/zip.c:76 ../shell/ev-window.c:4708
msgid "Unknown error"
msgstr "Erro descoñecido"
msgid "PDF Documents"
msgstr "Documentos PDF"
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:467 ../shell/ev-window.c:4950
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:467 ../shell/ev-window.c:4931
msgid "Images"
msgstr "Imaxes"
msgid "All Files"
msgstr "Todos os ficheiros"
-#: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:205
-#, c-format
-msgid "Open “%s”"
-msgstr "Abrir “%s”"
-
-#: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:322
-msgid "Empty"
-msgstr "Baleiro"
-
#. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar.
#. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets
#. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s
msgstr "Executando no modo presentación"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:4538
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:4523
msgid "Best Fit"
msgstr "Axuste óptimo"
msgid "400%"
msgstr "400%"
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3669
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3651
#: ../shell/ev-window-title.c:126
#, c-format
msgid "Document Viewer"
msgid "Failed to create file “%s”: %s"
msgstr "Fallo ao crear o ficheiro “%s”: %s"
+#: ../shell/ev-open-recent-action.c:70
+msgid "Open a recently used document"
+msgstr "Abrir un documento usado recentemente"
+
#: ../shell/ev-page-action.c:76
#, c-format
msgid "(%d of %d)"
msgid "%3d%% remaining to search"
msgstr "falta por buscar %3d%% "
-#: ../shell/ev-window.c:746
+#: ../shell/ev-window.c:735
#, c-format
msgid "Page %s - %s"
msgstr "Páxina %s - %s"
-#: ../shell/ev-window.c:748
+#: ../shell/ev-window.c:737
#, c-format
msgid "Page %s"
msgstr "Páxina %s"
msgid "Unable to open document"
msgstr "Non é posible abrir o documento"
-#: ../shell/ev-window.c:1559
+#: ../shell/ev-window.c:1564
msgid "Open Document"
msgstr "Abrir documento"
-#: ../shell/ev-window.c:1629
+#: ../shell/ev-window.c:1634
#, c-format
msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s"
msgstr "Non se puido crear a ligazón simbólica “%s”: %s"
-#: ../shell/ev-window.c:1658
+#: ../shell/ev-window.c:1663
msgid "Cannot open a copy."
msgstr "Non se pode abrir unha copia."
-#: ../shell/ev-window.c:1940 ../shell/ev-window.c:2012
+#: ../shell/ev-window.c:1907 ../shell/ev-window.c:1979
#, c-format
msgid "The file could not be saved as “%s”."
msgstr "O ficheiro non se puido gardar como “%s”."
-#: ../shell/ev-window.c:2061
+#: ../shell/ev-window.c:2028
msgid "Save a Copy"
msgstr "Gardar unha copia"
-#: ../shell/ev-window.c:2159 ../shell/ev-window.c:3369
+#: ../shell/ev-window.c:2126 ../shell/ev-window.c:3350
msgid "Failed to print document"
msgstr "Fallou ao imprimir o documento"
-#: ../shell/ev-window.c:2321 ../shell/ev-window.c:2500
+#: ../shell/ev-window.c:2288 ../shell/ev-window.c:2477
msgid "Printing is not supported on this printer."
msgstr "Esta impresora non soporta a impresión."
-#: ../shell/ev-window.c:2436 ../shell/ev-window.c:2551
-#: ../shell/ev-window.c:4347
+#: ../shell/ev-window.c:2413 ../shell/ev-window.c:2528
+#: ../shell/ev-window.c:4318
msgid "Print"
msgstr "Imprimir"
-#: ../shell/ev-window.c:2490
+#: ../shell/ev-window.c:2467
msgid "Generating PDF is not supported"
msgstr "Non se soporta a xeración de PDF"
-#: ../shell/ev-window.c:2502
+#: ../shell/ev-window.c:2479
#, c-format
msgid ""
"You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program "
"Estivo tentando imprimir nunha impresora usando o controlador de dispositivo "
"“%s”. Este programa require un controlador de impresora PostScript."
-#: ../shell/ev-window.c:2560
+#: ../shell/ev-window.c:2537
msgid "Pages"
msgstr "Páxinas"
-#: ../shell/ev-window.c:3150
+#: ../shell/ev-window.c:3131
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "Editor da barra de ferramentas"
-#: ../shell/ev-window.c:3665
+#: ../shell/ev-window.c:3647
#, c-format
msgid ""
"Document Viewer.\n"
"Visualizador de documentos.\n"
"Usando poppler %s (%s)"
-#: ../shell/ev-window.c:3693
+#: ../shell/ev-window.c:3675
msgid ""
"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
"tanto na versión 2 da Licenza como (segundo o seu criterio) en calquera "
"versión posterior.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:3697
+#: ../shell/ev-window.c:3679
msgid ""
"Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
"mesmo sen a garantía implícita de COMERCIALIZACIÓN ou ADECUACIÓN PARA UN "
"PROPÓSITO PARTICULAR. Para máis detalles vexa a Licenza Pública Xeral GNU.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:3701
+#: ../shell/ev-window.c:3683
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
"caso contrario, escriba á Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, "
"Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:3725 ../shell/main.c:331
+#: ../shell/ev-window.c:3707 ../shell/main.c:331
msgid "Evince"
msgstr "Evince"
-#: ../shell/ev-window.c:3728
+#: ../shell/ev-window.c:3710
msgid "© 1996-2007 The Evince authors"
msgstr "© 1996-2007 Os autores do Evince"
-#: ../shell/ev-window.c:3734
+#: ../shell/ev-window.c:3716
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Ignacio Casal Quinteiro <nacho.resa@gmail.com>\n"
"Proxecto Trasno"
-#: ../shell/ev-window.c:4258
+#: ../shell/ev-window.c:4233
msgid "_File"
msgstr "_Ficheiro"
-#: ../shell/ev-window.c:4259
+#: ../shell/ev-window.c:4234
msgid "_Edit"
msgstr "_Editar"
-#: ../shell/ev-window.c:4260
+#: ../shell/ev-window.c:4235
msgid "_View"
msgstr "_Ver"
-#: ../shell/ev-window.c:4261
+#: ../shell/ev-window.c:4236
msgid "_Go"
msgstr "_Ir"
-#: ../shell/ev-window.c:4262
+#: ../shell/ev-window.c:4237
msgid "_Help"
msgstr "_Axuda"
#. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:4265 ../shell/ev-window.c:4443
+#: ../shell/ev-window.c:4240 ../shell/ev-window.c:4414
+#: ../shell/ev-window.c:4485
msgid "_Open..."
msgstr "_Abrir..."
-#: ../shell/ev-window.c:4266
+#: ../shell/ev-window.c:4241 ../shell/ev-window.c:4486
msgid "Open an existing document"
msgstr "Abrir un documento existente"
-#: ../shell/ev-window.c:4268
+#: ../shell/ev-window.c:4243
msgid "Op_en a Copy"
msgstr "A_brir unha copia"
-#: ../shell/ev-window.c:4269
+#: ../shell/ev-window.c:4244
msgid "Open a copy of the current document in a new window"
msgstr "Abrir unha copia do documento actual nunha ventá nova"
-#: ../shell/ev-window.c:4271 ../shell/ev-window.c:4445
+#: ../shell/ev-window.c:4246 ../shell/ev-window.c:4416
msgid "_Save a Copy..."
msgstr "_Gardar unha copia..."
-#: ../shell/ev-window.c:4272
+#: ../shell/ev-window.c:4247
msgid "Save a copy of the current document"
msgstr "Gardar unha copia do documento actual"
-#: ../shell/ev-window.c:4274
+#: ../shell/ev-window.c:4249
msgid "Print Set_up..."
msgstr "Configuración de im_presión..."
-#: ../shell/ev-window.c:4275
+#: ../shell/ev-window.c:4250
msgid "Setup the page settings for printing"
msgstr "Configurar as preferencias de impresión"
-#: ../shell/ev-window.c:4277
+#: ../shell/ev-window.c:4252
msgid "_Print..."
msgstr "_Imprimir..."
-#: ../shell/ev-window.c:4278 ../shell/ev-window.c:4348
+#: ../shell/ev-window.c:4253 ../shell/ev-window.c:4319
msgid "Print this document"
msgstr "Imprimir este documento"
-#: ../shell/ev-window.c:4280
+#: ../shell/ev-window.c:4255
msgid "P_roperties"
msgstr "P_ropiedades"
-#: ../shell/ev-window.c:4289 ../shell/ev-window.c:4291
+#: ../shell/ev-window.c:4263
msgid "Select _All"
msgstr "Seleccionar _todo"
-#: ../shell/ev-window.c:4294
+#: ../shell/ev-window.c:4265
msgid "_Find..."
msgstr "_Buscar..."
-#: ../shell/ev-window.c:4295
+#: ../shell/ev-window.c:4266
msgid "Find a word or phrase in the document"
msgstr "Buscar unha palabra ou frase no documento"
-#: ../shell/ev-window.c:4297
+#: ../shell/ev-window.c:4268
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "_Buscar seguinte"
-#: ../shell/ev-window.c:4299
+#: ../shell/ev-window.c:4270
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "Buscar an_terior"
-#: ../shell/ev-window.c:4301
+#: ../shell/ev-window.c:4272
msgid "T_oolbar"
msgstr "_Barra de ferramentas"
-#: ../shell/ev-window.c:4303
+#: ../shell/ev-window.c:4274
msgid "Rotate _Left"
msgstr "Rotar á _esquerda"
-#: ../shell/ev-window.c:4305
+#: ../shell/ev-window.c:4276
msgid "Rotate _Right"
msgstr "Rotar á _dereita"
-#: ../shell/ev-window.c:4310
+#: ../shell/ev-window.c:4281
msgid "Enlarge the document"
msgstr "Ampliar o documento"
-#: ../shell/ev-window.c:4313
+#: ../shell/ev-window.c:4284
msgid "Shrink the document"
msgstr "Reducir o documento"
-#: ../shell/ev-window.c:4315
+#: ../shell/ev-window.c:4286
msgid "_Reload"
msgstr "_Recargar"
-#: ../shell/ev-window.c:4316
+#: ../shell/ev-window.c:4287
msgid "Reload the document"
msgstr "Recargar o documento"
#. Go menu
-#: ../shell/ev-window.c:4320
+#: ../shell/ev-window.c:4291
msgid "_Previous Page"
msgstr "Páxina _anterior"
-#: ../shell/ev-window.c:4321
+#: ../shell/ev-window.c:4292
msgid "Go to the previous page"
msgstr "Ir á páxina anterior"
-#: ../shell/ev-window.c:4323
+#: ../shell/ev-window.c:4294
msgid "_Next Page"
msgstr "Páxina _seguinte"
-#: ../shell/ev-window.c:4324
+#: ../shell/ev-window.c:4295
msgid "Go to the next page"
msgstr "Ir á páxina seguinte"
-#: ../shell/ev-window.c:4326
+#: ../shell/ev-window.c:4297
msgid "_First Page"
msgstr "_Primeira páxina"
-#: ../shell/ev-window.c:4327
+#: ../shell/ev-window.c:4298
msgid "Go to the first page"
msgstr "Ir á primeira páxina"
-#: ../shell/ev-window.c:4329
+#: ../shell/ev-window.c:4300
msgid "_Last Page"
msgstr "Ú_ltima páxina"
-#: ../shell/ev-window.c:4330
+#: ../shell/ev-window.c:4301
msgid "Go to the last page"
msgstr "Ir á última páxina"
#. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:4334
+#: ../shell/ev-window.c:4305
msgid "_Contents"
msgstr "_Contidos"
-#: ../shell/ev-window.c:4337
+#: ../shell/ev-window.c:4308
msgid "_About"
msgstr "_Sobre"
#. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:4341
+#: ../shell/ev-window.c:4312
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "Saír do modo de pantalla completa"
-#: ../shell/ev-window.c:4342
+#: ../shell/ev-window.c:4313
msgid "Leave fullscreen mode"
msgstr "Saír do modo de pantalla completa"
-#: ../shell/ev-window.c:4344
+#: ../shell/ev-window.c:4315
msgid "Start Presentation"
msgstr "Iniciar presentación"
-#: ../shell/ev-window.c:4345
+#: ../shell/ev-window.c:4316
msgid "Start a presentation"
msgstr "Iniciar unha presentación"
#. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:4399
+#: ../shell/ev-window.c:4370
msgid "_Toolbar"
msgstr "Barra de _ferramentas"
-#: ../shell/ev-window.c:4400
+#: ../shell/ev-window.c:4371
msgid "Show or hide the toolbar"
msgstr "Mostrar ou ocultar a barra de ferramentas"
-#: ../shell/ev-window.c:4402
+#: ../shell/ev-window.c:4373
msgid "Side _Pane"
msgstr "_Panel lateral"
-#: ../shell/ev-window.c:4403
+#: ../shell/ev-window.c:4374
msgid "Show or hide the side pane"
msgstr "Mostrar ou ocultar o panel lateral"
-#: ../shell/ev-window.c:4405
+#: ../shell/ev-window.c:4376
msgid "_Continuous"
msgstr "_Continuo"
-#: ../shell/ev-window.c:4406
+#: ../shell/ev-window.c:4377
msgid "Show the entire document"
msgstr "Mostrar o documento enteiro"
-#: ../shell/ev-window.c:4408
+#: ../shell/ev-window.c:4379
msgid "_Dual"
msgstr "_Dual"
-#: ../shell/ev-window.c:4409
+#: ../shell/ev-window.c:4380
msgid "Show two pages at once"
msgstr "Mostrar dúas páxina á vez"
-#: ../shell/ev-window.c:4411
+#: ../shell/ev-window.c:4382
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Pantalla completa"
-#: ../shell/ev-window.c:4412
+#: ../shell/ev-window.c:4383
msgid "Expand the window to fill the screen"
msgstr "Expandir a ventá para encher a pantalla"
-#: ../shell/ev-window.c:4414
-msgid "_Presentation"
-msgstr "_Presentación"
+#: ../shell/ev-window.c:4385
+msgid "Pre_sentation"
+msgstr "Pre_sentación"
-#: ../shell/ev-window.c:4415
+#: ../shell/ev-window.c:4386
msgid "Run document as a presentation"
msgstr "Executar o documento como unha presentación"
-#: ../shell/ev-window.c:4417
+#: ../shell/ev-window.c:4388
msgid "_Best Fit"
msgstr "A_xuste óptimo"
-#: ../shell/ev-window.c:4418
+#: ../shell/ev-window.c:4389
msgid "Make the current document fill the window"
msgstr "Facer que o documento actual encha a ventá"
-#: ../shell/ev-window.c:4420
+#: ../shell/ev-window.c:4391
msgid "Fit Page _Width"
msgstr "Axustar á _largura da páxina"
-#: ../shell/ev-window.c:4421
+#: ../shell/ev-window.c:4392
msgid "Make the current document fill the window width"
msgstr "Facer que o documento actual encha a largura da ventá"
#. Links
-#: ../shell/ev-window.c:4428
+#: ../shell/ev-window.c:4399
msgid "_Open Link"
msgstr "_Abrir a ligazón"
-#: ../shell/ev-window.c:4430
+#: ../shell/ev-window.c:4401
msgid "_Go To"
msgstr "_Ir a"
-#: ../shell/ev-window.c:4432
+#: ../shell/ev-window.c:4403
msgid "Open in New _Window"
msgstr "Abrir nunha nova _ventá"
-#: ../shell/ev-window.c:4434
+#: ../shell/ev-window.c:4405
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Copiar a ligazón do enderezo"
-#: ../shell/ev-window.c:4436
+#: ../shell/ev-window.c:4407
msgid "_Save Image As..."
msgstr "_Gardar a imaxe como..."
-#: ../shell/ev-window.c:4438
+#: ../shell/ev-window.c:4409
msgid "Copy _Image"
msgstr "Copiar _imaxe"
-#: ../shell/ev-window.c:4477
+#: ../shell/ev-window.c:4448
msgid "Page"
msgstr "Páxina"
-#: ../shell/ev-window.c:4478
+#: ../shell/ev-window.c:4449
msgid "Select Page"
msgstr "Seleccionar páxina"
-#: ../shell/ev-window.c:4489
+#: ../shell/ev-window.c:4460
msgid "Zoom"
msgstr "Zoom"
-#: ../shell/ev-window.c:4491
+#: ../shell/ev-window.c:4462
msgid "Adjust the zoom level"
msgstr "Axustar o nivel de zoom"
-#: ../shell/ev-window.c:4501
+#: ../shell/ev-window.c:4472
msgid "Navigation"
msgstr "Navegación"
-#: ../shell/ev-window.c:4503
+#: ../shell/ev-window.c:4474
msgid "Back"
msgstr "Atrás"
-#: ../shell/ev-window.c:4505
+#: ../shell/ev-window.c:4476
msgid "Move across visited pages"
msgstr "Mover a través das páxinas visitadas"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4521
+#: ../shell/ev-window.c:4506
msgid "Previous"
msgstr "Anterior"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4526
+#: ../shell/ev-window.c:4511
msgid "Next"
msgstr "Seguinte"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4530
+#: ../shell/ev-window.c:4515
msgid "Zoom In"
msgstr "Ampliar"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4534
+#: ../shell/ev-window.c:4519
msgid "Zoom Out"
msgstr "Reducir"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4542
+#: ../shell/ev-window.c:4527
msgid "Fit Width"
msgstr "Axustar á largura"
-#: ../shell/ev-window.c:4732
-msgid "Unable to open external link"
-msgstr "Non é posible abrir a ligazón externa"
-
-#: ../shell/ev-window.c:4734
+#: ../shell/ev-window.c:4702
#, c-format
msgid "Invalid URI: “%s”"
msgstr "URI non válido: “%s”"
-#: ../shell/ev-window.c:4902
+#: ../shell/ev-window.c:4705
+#, c-format
+msgid "Unsupported URI: “%s”"
+msgstr "URI non soportada: “%s”"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4715
+msgid "Unable to open external link"
+msgstr "Non é posible abrir a ligazón externa"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4883
msgid "The image could not be saved."
msgstr "Non se puido gardar a imaxe."
-#: ../shell/ev-window.c:4937
+#: ../shell/ev-window.c:4918
msgid "Save Image"
msgstr "Gardar imaxe"
-#: ../shell/ev-window.c:4993
+#: ../shell/ev-window.c:4974
msgid "Unable to open attachment"
msgstr "Non é posible abrir o anexo"
-#: ../shell/ev-window.c:5046
+#: ../shell/ev-window.c:5027
msgid "The attachment could not be saved."
msgstr "O anexo non se puido gardar."
-#: ../shell/ev-window.c:5098
+#: ../shell/ev-window.c:5079
msgid "Save Attachment"
msgstr "Gardar anexo"