msgstr ""
"Project-Id-Version: evince\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-07-24 22:55+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-07-24 22:56+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-09-17 22:47+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-09-17 22:40+0200\n"
"Last-Translator: Christian Rose <menthos@menthos.com>\n"
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:534
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:534
msgid "_Remove Toolbar"
msgstr "_Ta bort verktygsrad"
-#: cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:555
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:555
msgid "Separator"
msgstr "Avskiljare"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 shell/ev-window.c:2993
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3053
msgid "Best Fit"
msgstr "Bästa anpassning"
-#: cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49
msgid "Fit Page Width"
msgstr "Anpassa till sidbredd"
-#: cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51
msgid "50%"
msgstr "50%"
-#: cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52
msgid "75%"
msgstr "75%"
-#: cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53
msgid "100%"
msgstr "100%"
-#: cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54
msgid "125%"
msgstr "125%"
-#: cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55
msgid "150%"
msgstr "150%"
-#: cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56
msgid "175%"
msgstr "175%"
-#: cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57
msgid "200%"
msgstr "200%"
-#: cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58
msgid "300%"
msgstr "300%"
-#: cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59
msgid "400%"
msgstr "400%"
-#: data/evince.desktop.in.in.h:1 shell/ev-window.c:592
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1
msgid "Document Viewer"
msgstr "Dokumentvisare"
-#: data/evince.desktop.in.in.h:2 shell/main.c:218
-msgid "Evince Document Viewer"
-msgstr "Dokumentvisaren Evince"
-
-#: data/evince.desktop.in.in.h:3
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:2
msgid "View multipage documents"
msgstr "Visa dokument med flera sidor"
-#: data/evince-password.glade.h:1
+#: ../data/evince-password.glade.h:1
msgid "*"
msgstr "*"
-#: data/evince-password.glade.h:2
+#: ../data/evince-password.glade.h:2
+msgid "Remember password for this session"
+msgstr "Kom ihåg lösenordet under denna session"
+
+#: ../data/evince-password.glade.h:3
+msgid "Save password in keyring"
+msgstr "Spara lösenordet i nyckelring"
+
+#: ../data/evince-password.glade.h:4
msgid "_Password:"
msgstr "_Lösenord:"
-#: data/evince-properties.glade.h:1
+#: ../data/evince-properties.glade.h:1
msgid "<b>Author:</b>"
msgstr "<b>Författare:</b>"
-#: data/evince-properties.glade.h:2
+#: ../data/evince-properties.glade.h:2
msgid "<b>Created:</b>"
msgstr "<b>Skapad:</b>"
-#: data/evince-properties.glade.h:3
+#: ../data/evince-properties.glade.h:3
msgid "<b>Creator:</b>"
msgstr "<b>Skapare:</b>"
-#: data/evince-properties.glade.h:4
+#: ../data/evince-properties.glade.h:4
msgid "<b>Format:</b>"
msgstr "<b>Format:</b>"
-#: data/evince-properties.glade.h:5
+#: ../data/evince-properties.glade.h:5
msgid "<b>Keywords:</b>"
msgstr "<b>Nyckelord:</b>"
-#: data/evince-properties.glade.h:6
+#: ../data/evince-properties.glade.h:6
msgid "<b>Modified:</b>"
msgstr "<b>Ändrad:</b>"
-#: data/evince-properties.glade.h:7
+#: ../data/evince-properties.glade.h:7
msgid "<b>Number of Pages:</b>"
msgstr "<b>Antal sidor:</b>"
-#: data/evince-properties.glade.h:8
+#: ../data/evince-properties.glade.h:8
msgid "<b>Optimized:</b>"
msgstr "<b>Optimerad:</b>"
-#: data/evince-properties.glade.h:9
+#: ../data/evince-properties.glade.h:9
msgid "<b>Producer:</b>"
msgstr "<b>Producent:</b>"
-#: data/evince-properties.glade.h:10
+#: ../data/evince-properties.glade.h:10
msgid "<b>Security:</b>"
msgstr "<b>Säkerhet:</b>"
-#: data/evince-properties.glade.h:11
+#: ../data/evince-properties.glade.h:11
msgid "<b>Subject:</b>"
msgstr "<b>Ämne:</b>"
-#: data/evince-properties.glade.h:12
+#: ../data/evince-properties.glade.h:12
msgid "<b>Title:</b>"
msgstr "<b>Titel:</b>"
-#: data/evince.schemas.in.h:1
-msgid "Default sidebar size"
-msgstr "Standardstorlek på sidopanelen"
-
-#: data/evince.schemas.in.h:2
-msgid "Show sidebar by default"
-msgstr "Visa sidopanelen som standard"
+#: ../data/evince.schemas.in.h:1
+msgid "Override document restrictions"
+msgstr "Åsidosätt dokumentbegränsningar"
-#: data/evince.schemas.in.h:3
-msgid "Show statusbar by default"
-msgstr "Visa statusraden som standard"
+#: ../data/evince.schemas.in.h:2
+msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print."
+msgstr ""
+"Åsidosätt dokumentbegränsningar, som till exempel begränsning i att kopiera "
+"eller att skriva ut."
-#: data/evince.schemas.in.h:4
+#: ../data/evince.schemas.in.h:3
msgid "Show toolbar by default"
msgstr "Visa verktygsraden som standard"
-#: data/evince.schemas.in.h:5
-msgid ""
-"Sidebar is the side item that contains the Index and Thumbnail lists. The "
-"default size sets the sidebar's width in pixels based from the side of the "
-"window. Any integer will be accepted. The sidebar will never shrink smaller "
-"than the size of the text required to display Thumbnails or Index. Large "
-"values will cause the sidebar to take up as much of the page display area as "
-"possible relative to the window's size."
-msgstr ""
-"Sidoraden är sidoobjektet som innehåller index- och miniatyrbildslistorna. "
-"Standardstorleken ställer in sidoradens bredd i bildpunkter från sidan på "
-"fönstret. Alla heltal godtas. Sidoraden kommer aldrig att bli mindre än "
-"storleken på texten som krävs för att visa miniatyrbilder eller index. Stora "
-"värden kommer att orsaka att sidoraden tar upp så mycket av "
-"sidvisningsområdet som möjligt relativt fönstrets storlek."
-
-#: data/evince.schemas.in.h:6
-msgid ""
-"Sidebar is the side item that contains the Index and Thumbnail lists. Two "
-"boolean options, true makes sidebar visible by default while false makes "
-"sidebar not visible by default"
-msgstr ""
-"Sidoraden är sidoobjektet som innehåller index- och miniatyrbildslistorna. "
-"Två booleska alternativ, sant gör sidoraden synlig som standard medan falskt "
-"gör sidoraden inte synlig som standard"
-
-#: data/evince.schemas.in.h:7
-msgid ""
-"Statusbar is the standard bottom bar that display additional information "
-"about links and other actions. Two boolean options, true makes the statusbar "
-"visible by default while false makes sidebar not visible by default."
-msgstr ""
-"Statusraden är den nedersta standardraden som visar ytterligare information "
-"om länkar och andra åtgärder. Två booleska alternativ, sant gör statusraden "
-"synlig som standard medan falskt gör sidoraden inte synlig som standard."
-
-#: data/evince.schemas.in.h:8
+#: ../data/evince.schemas.in.h:4
msgid ""
"Toolbar is the top bar that contains navigation and zoom controls. Two "
"boolean options, true makes toolbar visible by default while false makes "
"och inzoomning. Två booleska alternativ, sant gör verktygsraden synlig som "
"standard medans falskt gör verktygsraden inte synlig som standard."
-#: dvi/dvi-document.c:91
+#: ../dvi/dvi-document.c:89
msgid "File not available"
msgstr "Filen är inte tillgänglig"
-#: dvi/dvi-document.c:104
+#: ../dvi/dvi-document.c:102
msgid "DVI document has incorrect format"
msgstr "DVI-dokumentet har felaktigt format"
#. translators: this is the document security state
-#: pdf/ev-poppler.cc:524
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:511
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#. translators: this is the document security state
-#: pdf/ev-poppler.cc:527
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:514
msgid "No"
msgstr "Nej"
-#: pdf/ev-poppler.cc:687
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:614
msgid "Type 1"
msgstr "Typ 1"
-#: pdf/ev-poppler.cc:689
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:616
msgid "Type 1C"
msgstr "Typ 1C"
-#: pdf/ev-poppler.cc:691
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:618
msgid "Type 3"
msgstr "Typ 3"
-#: pdf/ev-poppler.cc:693
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:620
msgid "TrueType"
msgstr "Truetype"
-#: pdf/ev-poppler.cc:695
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:622
msgid "Type 1 (CID)"
msgstr "Typ 1 (CID)"
-#: pdf/ev-poppler.cc:697
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:624
msgid "Type 1C (CID)"
msgstr "Typ 1C (CID)"
-#: pdf/ev-poppler.cc:699
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:626
msgid "TrueType (CID)"
msgstr "Truetype (CID)"
-#: pdf/ev-poppler.cc:701
-msgid "Unknown font type "
-msgstr "Okänd typsnittstyp "
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:628
+msgid "Unknown font type"
+msgstr "Okänd typsnittstyp"
-#: pdf/ev-poppler.cc:727
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:654
msgid "No name"
msgstr "Inget namn"
-#: pdf/ev-poppler.cc:735
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:662
msgid "Embedded subset"
msgstr "Inbyggd delmängd"
-#: pdf/ev-poppler.cc:737
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:664
msgid "Embedded"
msgstr "Inbyggd"
-#: pdf/ev-poppler.cc:739
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:666
msgid "Not embedded"
msgstr "Inte inbyggd"
-#: properties/ev-properties-main.c:114
+#: ../properties/ev-properties-main.c:114
msgid "Document"
msgstr "Dokument"
-#: properties/ev-properties-view.c:173
+#: ../properties/ev-properties-view.c:173
msgid "None"
msgstr "Ingen"
-#: ps/gsdefaults.c:30
+#: ../ps/gsdefaults.c:30
msgid "BBox"
msgstr "BBox"
-#: ps/gsdefaults.c:31
+#: ../ps/gsdefaults.c:31
msgid "Letter"
msgstr "Letter"
-#: ps/gsdefaults.c:32
+#: ../ps/gsdefaults.c:32
msgid "Tabloid"
msgstr "Tabloid"
-#: ps/gsdefaults.c:33
+#: ../ps/gsdefaults.c:33
msgid "Ledger"
msgstr "Liggare"
-#: ps/gsdefaults.c:34
+#: ../ps/gsdefaults.c:34
msgid "Legal"
msgstr "Legal"
-#: ps/gsdefaults.c:35
+#: ../ps/gsdefaults.c:35
msgid "Statement"
msgstr "Uttalande"
-#: ps/gsdefaults.c:36
+#: ../ps/gsdefaults.c:36
msgid "Executive"
msgstr "Executive"
-#: ps/gsdefaults.c:37
+#: ../ps/gsdefaults.c:37
msgid "A0"
msgstr "A0"
-#: ps/gsdefaults.c:38
+#: ../ps/gsdefaults.c:38
msgid "A1"
msgstr "A1"
-#: ps/gsdefaults.c:39
+#: ../ps/gsdefaults.c:39
msgid "A2"
msgstr "A2"
-#: ps/gsdefaults.c:40
+#: ../ps/gsdefaults.c:40
msgid "A3"
msgstr "A3"
-#: ps/gsdefaults.c:41
+#: ../ps/gsdefaults.c:41
msgid "A4"
msgstr "A4"
-#: ps/gsdefaults.c:42
+#: ../ps/gsdefaults.c:42
msgid "A5"
msgstr "A5"
-#: ps/gsdefaults.c:43
+#: ../ps/gsdefaults.c:43
msgid "B4"
msgstr "B4"
-#: ps/gsdefaults.c:44
+#: ../ps/gsdefaults.c:44
msgid "B5"
msgstr "B5"
-#: ps/gsdefaults.c:45
+#: ../ps/gsdefaults.c:45
msgid "Folio"
msgstr "Folio"
-#: ps/gsdefaults.c:46
+#: ../ps/gsdefaults.c:46
msgid "Quarto"
msgstr "Quarto"
-#: ps/gsdefaults.c:47
+#: ../ps/gsdefaults.c:47
msgid "10x14"
msgstr "10×14"
-#: ps/ps-document.c:136
+#: ../ps/ps-document.c:136
msgid "No document loaded."
msgstr "Inget dokument är inläst."
-#: ps/ps-document.c:602
+#: ../ps/ps-document.c:584
msgid "Broken pipe."
msgstr "Brutet rör."
-#: ps/ps-document.c:784
+#: ../ps/ps-document.c:766
msgid "Interpreter failed."
msgstr "Tolk misslyckades."
-#. report error
-#: ps/ps-document.c:906
+#: ../ps/ps-document.c:892
#, c-format
msgid "Error while decompressing file %s:\n"
msgstr "Fel vid uppackning av filen %s:\n"
-#: ps/ps-document.c:962
+#: ../ps/ps-document.c:952
#, c-format
msgid "Cannot open file %s.\n"
msgstr "Kan inte öppna filen %s.\n"
-#: ps/ps-document.c:964
+#: ../ps/ps-document.c:957
msgid "File is not readable."
msgstr "Filen är inte läsbar."
-#: ps/ps-document.c:984
+#: ../ps/ps-document.c:977
msgid "Document loaded."
msgstr "Dokument inläst."
-#: ps/ps-document.c:1235
+#: ../ps/ps-document.c:1074
+#, c-format
+msgid "Failed to load document '%s'"
+msgstr "Misslyckades med att läsa in dokumentet \"%s\""
+
+#: ../ps/ps-document.c:1216
msgid "Encapsulated PostScript"
msgstr "Inkapslad Postscript"
-#: ps/ps-document.c:1236
+#: ../ps/ps-document.c:1217
msgid "PostScript"
msgstr "Postscript"
-#: shell/eggfindbar.c:148
+#: ../shell/eggfindbar.c:148
msgid "Search string"
msgstr "Söksträng"
-#: shell/eggfindbar.c:149
+#: ../shell/eggfindbar.c:149
msgid "The name of the string to be found"
msgstr "Namnet på strängen som ska hittas"
-#: shell/eggfindbar.c:162
+#: ../shell/eggfindbar.c:162
msgid "Case sensitive"
msgstr "Gör skillnad på gemener/VERSALER"
-#: shell/eggfindbar.c:163
+#: ../shell/eggfindbar.c:163
msgid "TRUE for a case sensitive search"
msgstr "SANT för en skiftlägeskänslig sökning"
-#: shell/eggfindbar.c:170
+#: ../shell/eggfindbar.c:170
msgid "Highlight color"
msgstr "Färgmarkeringsfärg"
-#: shell/eggfindbar.c:171
+#: ../shell/eggfindbar.c:171
msgid "Color of highlight for all matches"
msgstr "Färg för färgmarkering av alla träffar"
-#: shell/eggfindbar.c:177
+#: ../shell/eggfindbar.c:177
msgid "Current color"
msgstr "Aktuell färg"
-#: shell/eggfindbar.c:178
+#: ../shell/eggfindbar.c:178
msgid "Color of highlight for the current match"
msgstr "Färg för färgmarkering av den aktuella träffen"
-#: shell/eggfindbar.c:300
+#: ../shell/eggfindbar.c:301
msgid "F_ind:"
msgstr "S_ök:"
-#: shell/eggfindbar.c:306
+#: ../shell/eggfindbar.c:307
msgid "_Previous"
msgstr "_Föregående"
-#: shell/eggfindbar.c:308
+#: ../shell/eggfindbar.c:311
msgid "_Next"
msgstr "_Nästa"
-#: shell/eggfindbar.c:321
+#: ../shell/eggfindbar.c:325
msgid "C_ase Sensitive"
msgstr "_Gör skillnad på gemener/VERSALER"
-#: shell/ev-document-types.c:60
+#: ../shell/ev-document-types.c:60
msgid "Unknown MIME Type"
msgstr "Okänd MIME-typ"
-#: shell/ev-document-types.c:71
+#: ../shell/ev-document-types.c:71
#, c-format
msgid "Unhandled MIME type: '%s'"
msgstr "Ohanterad MIME-typ: \"%s\""
-#: shell/ev-document-types.c:133
+#: ../shell/ev-document-types.c:133
msgid "All Documents"
msgstr "Alla dokument"
-#: shell/ev-document-types.c:141
+#: ../shell/ev-document-types.c:141
msgid "PostScript Documents"
msgstr "Postscript-dokument"
-#: shell/ev-document-types.c:149
+#: ../shell/ev-document-types.c:149
msgid "PDF Documents"
msgstr "PDF-dokument"
-#: shell/ev-document-types.c:158
+#: ../shell/ev-document-types.c:158
msgid "Images"
msgstr "Bilder"
-#: shell/ev-document-types.c:167
+#: ../shell/ev-document-types.c:167
msgid "DVI Documents"
msgstr "DVI-dokument"
-#: shell/ev-document-types.c:177
+#: ../shell/ev-document-types.c:177
msgid "Djvu Documents"
msgstr "Djvu-dokument"
-#: shell/ev-document-types.c:185
+#: ../shell/ev-document-types.c:185
msgid "All Files"
msgstr "Alla filer"
-#: shell/ev-page-action.c:168
+#: ../shell/ev-page-action.c:168
#, c-format
msgid "(%d of %d)"
msgstr "(%d av %d)"
# Borde buggrapporteras.
#
-#: shell/ev-page-action.c:170
+#: ../shell/ev-page-action.c:170
#, c-format
msgid "of %d"
msgstr "av %d"
-#: shell/ev-password.c:88
-msgid "Unable to find glade file"
-msgstr "Kan inte hitta glade-fil"
-
-#: shell/ev-password.c:90
-#, c-format
-msgid ""
-"The glade file, %s, cannot be found. Please check that your installation is "
-"complete."
-msgstr ""
-"Glade-filen, %s, kan inte hittas. Kontrollera att din installation är "
-"komplett."
-
-#: shell/ev-password.c:104
+#: ../shell/ev-password.c:83
msgid "Password required"
msgstr "Lösenord krävs"
-#: shell/ev-password.c:105
+#: ../shell/ev-password.c:84
#, c-format
msgid ""
"The document <i>%s</i> is locked and requires a password before it can be "
msgstr ""
"Dokumentet <i>%s</i> är låst och kräver ett lösenord innan det kan öppnas."
-#: shell/ev-password.c:142
+#: ../shell/ev-password.c:149
+msgid "Enter password"
+msgstr "Ange lösenord"
+
+#: ../shell/ev-password.c:244
+#, c-format
+msgid "Password for document %s"
+msgstr "Lösenord för dokumentet %s"
+
+#: ../shell/ev-password.c:326
msgid "Incorrect password"
msgstr "Felaktigt lösenord"
-#: shell/ev-password-view.c:111
+#: ../shell/ev-password-view.c:111
msgid ""
"This document is locked and can only be read by entering the correct "
"password."
msgstr "Detta dokument är låst och kan endast läsas om rätt lösenord anges."
-#: shell/ev-password-view.c:120
+#: ../shell/ev-password-view.c:120
msgid "_Unlock Document"
msgstr "_Lås upp dokument"
-#: shell/ev-properties-dialog.c:61 shell/ev-window.c:2736
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:61
msgid "Properties"
msgstr "Egenskaper"
-#: shell/ev-properties-dialog.c:92
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:94
msgid "General"
msgstr "Allmänt"
-#: shell/ev-properties-dialog.c:102
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:104
msgid "Fonts"
msgstr "Typsnitt"
-#: shell/ev-properties-fonts.c:123
+#: ../shell/ev-properties-fonts.c:123
msgid "Font"
msgstr "Typsnitt"
-#: shell/ev-properties-fonts.c:134
+#: ../shell/ev-properties-fonts.c:134
#, c-format
msgid "Gathering font information... %3d%%"
msgstr "Samlar in typsnittsinformation... %3d%%"
-#: shell/ev-sidebar-links.c:242
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:254 ../shell/ev-view.c:1823
msgid "Loading..."
msgstr "Läser in..."
-#: shell/ev-sidebar-links.c:304 shell/ev-window.c:2733
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:316
msgid "Print..."
msgstr "Skriv ut..."
-#: shell/ev-sidebar-links.c:657
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:669
msgid "Index"
msgstr "Index"
-#: shell/ev-sidebar-thumbnails.c:638
+#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:669
msgid "Thumbnails"
msgstr "Miniatyrbilder"
-#: shell/ev-view.c:1039
+#: ../shell/ev-view.c:1167
#, c-format
msgid "Go to page %s"
msgstr "Gå till sida %s"
#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string
#. contains plural cases.
-#: shell/ev-view.c:2605
+#: ../shell/ev-view.c:2911
#, c-format
msgid "%d found on this page"
msgid_plural "%d found on this page"
msgstr[0] "%d hittades på denna sida"
msgstr[1] "%d hittades på denna sida"
-#: shell/ev-view.c:2615
+#: ../shell/ev-view.c:2921
msgid "Not found"
msgstr "Hittades inte"
-#: shell/ev-view.c:2617
+#: ../shell/ev-view.c:2923
#, c-format
msgid "%3d%% remaining to search"
msgstr "%3d%% återstår att söka igenom"
-#: shell/ev-window.c:539
+#: ../shell/ev-window.c:567
msgid "Unable to open document"
msgstr "Kan inte öppna dokument"
-#: shell/ev-window.c:586
-msgid "Document Viewer - Password Required"
-msgstr "Dokumentvisare - Lösenord krävs"
-
-#: shell/ev-window.c:588
-#, c-format
-msgid "%s - Password Required"
-msgstr "%s - Lösenord krävs"
-
-#: shell/ev-window.c:723 shell/ev-window.c:1031
-msgid "Loading document. Please wait"
-msgstr "Läser in dokument. Var vänlig vänta"
-
-#: shell/ev-window.c:1042
-msgid "Open document"
+#: ../shell/ev-window.c:1063
+msgid "Open Document"
msgstr "Öppna dokument"
-#: shell/ev-window.c:1182
+#: ../shell/ev-window.c:1183
#, c-format
msgid "The file could not be saved as \"%s\"."
msgstr "Filen kunde inte sparas som \"%s\"."
-#: shell/ev-window.c:1206
+#: ../shell/ev-window.c:1227
msgid "Save a Copy"
msgstr "Spara en kopia"
-#: shell/ev-window.c:1320
+#: ../shell/ev-window.c:1380
msgid "Print"
msgstr "Skriv ut"
-#: shell/ev-window.c:1324
+#: ../shell/ev-window.c:1384
msgid "Pages"
msgstr "Sidor"
-#: shell/ev-window.c:1352
+#: ../shell/ev-window.c:1412
+msgid "Generating PDF is not supported"
+msgstr "Generering av PDF stöds inte"
+
+#: ../shell/ev-window.c:1423
msgid "Printing is not supported on this printer."
msgstr "Utskrift stöds inte på denna skrivare."
-#: shell/ev-window.c:1355
+#: ../shell/ev-window.c:1426
#, c-format
msgid ""
"You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program "
"Du försökte skriva ut till en skrivare med hjälp av \"%s\"-drivrutinen. "
"Detta program kräver en Postscript-skrivardrivrutin."
-#: shell/ev-window.c:1423
+#: ../shell/ev-window.c:1500
msgid "The \"Find\" feature will not work with this document"
msgstr "\"Sök\"-funktionen kommer inte att fungera med detta dokument"
-#: shell/ev-window.c:1425
+#: ../shell/ev-window.c:1502
msgid "Searching for text is only supported for PDF documents."
msgstr "Sökning efter text stöds endast i PDF-dokument."
#. Toolbar-only
-#: shell/ev-window.c:1652 shell/ev-window.c:2801
+#: ../shell/ev-window.c:1734 ../shell/ev-window.c:2879
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "Lämna helskärmsläget"
-#: shell/ev-window.c:1961
-msgid "Toolbar editor"
+#: ../shell/ev-window.c:2067
+msgid "Toolbar Editor"
msgstr "Verktygsradsredigerare"
-#: shell/ev-window.c:2313
+#: ../shell/ev-window.c:2441
#, c-format
msgid ""
"PostScript and PDF File Viewer.\n"
"Visare för Postscript- och PDF-filer.\n"
"Använder poppler %s (%s)"
-#: shell/ev-window.c:2336
+#: ../shell/ev-window.c:2464
msgid ""
"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
"Free Software Foundation, antingen version 2 eller (om du så vill)\n"
"någon senare version.\n"
-#: shell/ev-window.c:2340
+#: ../shell/ev-window.c:2468
msgid ""
"Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"ÄNDAMÅL. Se GNU General Public License\n"
"för ytterligare information.\n"
-#: shell/ev-window.c:2344
+#: ../shell/ev-window.c:2472
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
"Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place,\n"
"Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
-#: shell/ev-window.c:2368 shell/main.c:189
+#: ../shell/ev-window.c:2496 ../shell/main.c:259
msgid "Evince"
msgstr "Evince"
-#: shell/ev-window.c:2371
+#: ../shell/ev-window.c:2499
msgid "© 1996-2005 The Evince authors"
msgstr "© 1996-2005 Författarna av Evince"
-#: shell/ev-window.c:2377
+#: ../shell/ev-window.c:2505
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Christian Rose\n"
"Skicka synpunkter på översättningen till sv@li.org"
-#: shell/ev-window.c:2720
+#: ../shell/ev-window.c:2809
msgid "_File"
msgstr "_Arkiv"
-#: shell/ev-window.c:2721
+#: ../shell/ev-window.c:2810
msgid "_Edit"
msgstr "_Redigera"
-#: shell/ev-window.c:2722
+#: ../shell/ev-window.c:2811
msgid "_View"
msgstr "_Visa"
-#: shell/ev-window.c:2723
+#: ../shell/ev-window.c:2812
msgid "_Go"
msgstr "_Gå"
-#: shell/ev-window.c:2724
+#: ../shell/ev-window.c:2813
msgid "_Help"
msgstr "_Hjälp"
-#: shell/ev-window.c:2728
+#. File menu
+#: ../shell/ev-window.c:2816
+msgid "_Open..."
+msgstr "_Öppna..."
+
+#: ../shell/ev-window.c:2817
msgid "Open an existing document"
msgstr "Öppna ett befintligt dokument"
-#: shell/ev-window.c:2730
+#: ../shell/ev-window.c:2819
msgid "_Save a Copy..."
msgstr "_Spara en kopia..."
-#: shell/ev-window.c:2731
-msgid "Save the current document with a new filename"
-msgstr "Spara det aktuella dokumentet med ett nytt filnamn"
+#: ../shell/ev-window.c:2821
+msgid "_Print..."
+msgstr "Skriv _ut..."
-#: shell/ev-window.c:2734
+#: ../shell/ev-window.c:2822
msgid "Print this document"
msgstr "Skriv ut detta dokument"
-#: shell/ev-window.c:2737
-msgid "View the properties of this document"
-msgstr "Visa egenskaperna för detta dokument"
-
-#: shell/ev-window.c:2740
-msgid "Close this window"
-msgstr "Stäng detta fönster"
+#: ../shell/ev-window.c:2824
+msgid "P_roperties"
+msgstr "_Egenskaper"
-#: shell/ev-window.c:2745
-msgid "Copy text from the document"
-msgstr "Kopiera text från dokumentet"
-
-#: shell/ev-window.c:2747
+#: ../shell/ev-window.c:2832
msgid "Select _All"
msgstr "Markera _allt"
-#: shell/ev-window.c:2748
-msgid "Select the entire page"
-msgstr "Markera hela sidan"
-
-#: shell/ev-window.c:2751 shell/ev-window.c:2809
+#: ../shell/ev-window.c:2835
msgid "Find a word or phrase in the document"
msgstr "Sök ett ord eller en fras i dokumentet"
-#: shell/ev-window.c:2753
+#: ../shell/ev-window.c:2837
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Sök _nästa"
-#: shell/ev-window.c:2754
-msgid "Find next occurrence of the word or phrase"
-msgstr "Sök nästa förekomst av ordet eller frasen"
-
-#: shell/ev-window.c:2756
+#: ../shell/ev-window.c:2839
msgid "T_oolbar"
msgstr "_Verktygsrad"
-#: shell/ev-window.c:2757
-msgid "Customize the toolbar"
-msgstr "Anpassa verktygsraden"
-
-#: shell/ev-window.c:2759
+#: ../shell/ev-window.c:2841
msgid "Rotate _Left"
msgstr "Rotera _vänster"
-#: shell/ev-window.c:2760
-msgid "Rotate the document to the left"
-msgstr "Rotera dokumentet åt vänster"
-
-#: shell/ev-window.c:2762
+#: ../shell/ev-window.c:2843
msgid "Rotate _Right"
msgstr "Rotera _höger"
-#: shell/ev-window.c:2763
-msgid "Rotate the document to the right"
-msgstr "Rotera dokumentet åt höger"
-
-#: shell/ev-window.c:2768 shell/ev-window.c:2830 shell/ev-window.c:2833
-#: shell/ev-window.c:2848
+#: ../shell/ev-window.c:2848
msgid "Enlarge the document"
msgstr "Förstora dokumentet"
-#: shell/ev-window.c:2771 shell/ev-window.c:2836 shell/ev-window.c:2851
+#: ../shell/ev-window.c:2851
msgid "Shrink the document"
msgstr "Krymp dokumentet"
-#: shell/ev-window.c:2773
+#: ../shell/ev-window.c:2853
msgid "_Reload"
msgstr "_Läs om"
-#: shell/ev-window.c:2774
+#: ../shell/ev-window.c:2854
msgid "Reload the document"
msgstr "Läs om dokumentet"
#. Go menu
-#: shell/ev-window.c:2778
+#: ../shell/ev-window.c:2858
msgid "_Previous Page"
msgstr "_Föregående sida"
-#: shell/ev-window.c:2779
+#: ../shell/ev-window.c:2859
msgid "Go to the previous page"
msgstr "Gå till föregående sida"
-#: shell/ev-window.c:2781
+#: ../shell/ev-window.c:2861
msgid "_Next Page"
msgstr "_Nästa sida"
-#: shell/ev-window.c:2782
+#: ../shell/ev-window.c:2862
msgid "Go to the next page"
msgstr "Gå till nästa sida"
-#: shell/ev-window.c:2784
+#: ../shell/ev-window.c:2864
msgid "_First Page"
msgstr "_Första sidan"
-#: shell/ev-window.c:2785
+#: ../shell/ev-window.c:2865
msgid "Go to the first page"
msgstr "Gå till första sidan"
-#: shell/ev-window.c:2787
+#: ../shell/ev-window.c:2867
msgid "_Last Page"
msgstr "_Sista sidan"
-#: shell/ev-window.c:2788
+#: ../shell/ev-window.c:2868
msgid "Go to the last page"
msgstr "Gå till sista sidan"
#. Help menu
-#: shell/ev-window.c:2792
+#: ../shell/ev-window.c:2872
msgid "_Contents"
msgstr "_Innehåll"
-#: shell/ev-window.c:2793
-msgid "Display help for the viewer application"
-msgstr "Visa hjälp för visarprogrammet"
-
-#: shell/ev-window.c:2796
+#: ../shell/ev-window.c:2875
msgid "_About"
msgstr "_Om"
-#: shell/ev-window.c:2797
-msgid "Display credits for the document viewer creators"
-msgstr "Visa tack till skaparna av dokumentvisaren"
-
-#: shell/ev-window.c:2802
+#: ../shell/ev-window.c:2880
msgid "Leave fullscreen mode"
msgstr "Lämna helskärmsläget"
-#: shell/ev-window.c:2812 shell/ev-window.c:2818 shell/ev-window.c:2827
-msgid "Scroll one page forward"
-msgstr "Rulla en sida framåt"
-
-#: shell/ev-window.c:2815 shell/ev-window.c:2821 shell/ev-window.c:2824
-msgid "Scroll one page backward"
-msgstr "Rulla en sida bakåt"
-
-#: shell/ev-window.c:2839
-msgid "Focus the page selector"
-msgstr "Fokusera sidväljaren"
-
-#: shell/ev-window.c:2842
-msgid "Go ten pages backward"
-msgstr "Gå tio sidor bakåt"
-
-#: shell/ev-window.c:2845
-msgid "Go ten pages forward"
-msgstr "Gå tio sidor framåt"
-
#. View Menu
-#: shell/ev-window.c:2858
+#: ../shell/ev-window.c:2921
msgid "_Toolbar"
msgstr "_Verktygsrad"
-#: shell/ev-window.c:2859
+#: ../shell/ev-window.c:2922
msgid "Show or hide the toolbar"
msgstr "Visa eller dölj verktygsraden"
-#: shell/ev-window.c:2861
-msgid "_Statusbar"
-msgstr "_Statusrad"
-
-#: shell/ev-window.c:2862
-msgid "Show or hide the statusbar"
-msgstr "Visa eller dölj statusraden"
-
-#: shell/ev-window.c:2864
-msgid "Side _pane"
+#: ../shell/ev-window.c:2924
+msgid "Side _Pane"
msgstr "Sido_panel"
-#: shell/ev-window.c:2865
+#: ../shell/ev-window.c:2925
msgid "Show or hide the side pane"
msgstr "Visa eller dölj sidopanelen"
-#: shell/ev-window.c:2867
+#: ../shell/ev-window.c:2927
msgid "_Continuous"
msgstr "_Sammanhängande"
-#: shell/ev-window.c:2868
+#: ../shell/ev-window.c:2928
msgid "Show the entire document"
msgstr "Visa hela dokumentet"
-#: shell/ev-window.c:2870
+#: ../shell/ev-window.c:2930
msgid "_Dual"
msgstr "_Dubbel"
-#: shell/ev-window.c:2871
+#: ../shell/ev-window.c:2931
msgid "Show two pages at once"
msgstr "Visa två sidor på en gång"
-#: shell/ev-window.c:2873
+#: ../shell/ev-window.c:2933
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Helskärm"
-#: shell/ev-window.c:2874
+#: ../shell/ev-window.c:2934
msgid "Expand the window to fill the screen"
msgstr "Expandera fönstret så att det fyller skärmen"
-#: shell/ev-window.c:2876
+#: ../shell/ev-window.c:2936
msgid "_Presentation"
msgstr "_Presentation"
-#: shell/ev-window.c:2877
+#: ../shell/ev-window.c:2937
msgid "Run document as a presentation"
msgstr "Kör dokumentet som en presentation"
-#: shell/ev-window.c:2879
+#: ../shell/ev-window.c:2939
msgid "_Best Fit"
msgstr "_Bästa anpassning"
-#: shell/ev-window.c:2880
+#: ../shell/ev-window.c:2940
msgid "Make the current document fill the window"
msgstr "Gör så att det aktuella dokumentet fyller fönstret"
-#: shell/ev-window.c:2882
+#: ../shell/ev-window.c:2942
msgid "Fit Page _Width"
msgstr "Anpassa till sid_bredd"
-#: shell/ev-window.c:2883
+#: ../shell/ev-window.c:2943
msgid "Make the current document fill the window width"
msgstr "Gör så att det aktuella dokumentet fyller bredden på fönstret"
-#: shell/ev-window.c:2942
+#: ../shell/ev-window.c:3002
msgid "Page"
msgstr "Sida"
-#: shell/ev-window.c:2943
+#: ../shell/ev-window.c:3003
msgid "Select Page"
msgstr "Välj sida"
-#: shell/ev-window.c:2955
+#: ../shell/ev-window.c:3015
msgid "Zoom"
msgstr "Zooma"
-#: shell/ev-window.c:2957
+#: ../shell/ev-window.c:3017
msgid "Adjust the zoom level"
msgstr "Justera zoomnivån"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: shell/ev-window.c:2973
+#: ../shell/ev-window.c:3033
msgid "Previous"
msgstr "Föregående"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: shell/ev-window.c:2979
+#: ../shell/ev-window.c:3039
msgid "Next"
msgstr "Nästa"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: shell/ev-window.c:2983
+#: ../shell/ev-window.c:3043
msgid "Zoom In"
msgstr "Zooma in"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: shell/ev-window.c:2988
+#: ../shell/ev-window.c:3048
msgid "Zoom Out"
msgstr "Zooma ut"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: shell/ev-window.c:2998
+#: ../shell/ev-window.c:3058
msgid "Fit Width"
msgstr "Anpassa till bredd"
-#: shell/main.c:47
+#: ../shell/main.c:50
msgid "The page of the document to display."
msgstr "Sidan att visa i dokumentet."
-#: shell/main.c:47
+#: ../shell/main.c:50
msgid "PAGE"
msgstr "SIDA"
-#: thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1
+#: ../shell/main.c:286
+msgid "Evince Document Viewer"
+msgstr "Dokumentvisaren Evince"
+
+#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1
msgid ""
"Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the "
"creation of new thumbnails"
"Booleska alternativ tillgängliga, sant aktiverar skapande av miniatyrbilder "
"och falskt inaktiverar skapandet av nya miniatyrbilder"
-#: thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2
+#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2
msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents"
msgstr "Aktivera miniatyrbilder för PDF-dokument."
-#: thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:3
+#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:3
msgid "Thumbnail command for PDF Documents"
msgstr "Miniatyrbildskommando för PDF-dokument"
-#: thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:4
+#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:4
msgid ""
"Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus "
"thumbnailer documentation for more information."
"dokument. Se nautilus-dokumentationen om miniatyrbildsskapare för mer "
"information."
-#~ msgid "Unknown font type"
-#~ msgstr "Okänd typsnittstyp"
+#~ msgid "Open document"
+#~ msgstr "Öppna dokument"
+
+#~ msgid "Toolbar editor"
+#~ msgstr "Verktygsradsredigerare"
+
+#~ msgid "_Open"
+#~ msgstr "_Öppna"
+
+#~ msgid "Properties..."
+#~ msgstr "Egenskaper..."
+
+#~ msgid "Default sidebar size"
+#~ msgstr "Standardstorlek på sidopanelen"
+
+#~ msgid "Show sidebar by default"
+#~ msgstr "Visa sidopanelen som standard"
+
+#~ msgid "Show statusbar by default"
+#~ msgstr "Visa statusraden som standard"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Sidebar is the side item that contains the Index and Thumbnail lists. The "
+#~ "default size sets the sidebar's width in pixels based from the side of "
+#~ "the window. Any integer will be accepted. The sidebar will never shrink "
+#~ "smaller than the size of the text required to display Thumbnails or "
+#~ "Index. Large values will cause the sidebar to take up as much of the page "
+#~ "display area as possible relative to the window's size."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sidoraden är sidoobjektet som innehåller index- och "
+#~ "miniatyrbildslistorna. Standardstorleken ställer in sidoradens bredd i "
+#~ "bildpunkter från sidan på fönstret. Alla heltal godtas. Sidoraden kommer "
+#~ "aldrig att bli mindre än storleken på texten som krävs för att visa "
+#~ "miniatyrbilder eller index. Stora värden kommer att orsaka att sidoraden "
+#~ "tar upp så mycket av sidvisningsområdet som möjligt relativt fönstrets "
+#~ "storlek."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Sidebar is the side item that contains the Index and Thumbnail lists. Two "
+#~ "boolean options, true makes sidebar visible by default while false makes "
+#~ "sidebar not visible by default"
+#~ msgstr ""
+#~ "Sidoraden är sidoobjektet som innehåller index- och "
+#~ "miniatyrbildslistorna. Två booleska alternativ, sant gör sidoraden synlig "
+#~ "som standard medan falskt gör sidoraden inte synlig som standard"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Statusbar is the standard bottom bar that display additional information "
+#~ "about links and other actions. Two boolean options, true makes the "
+#~ "statusbar visible by default while false makes sidebar not visible by "
+#~ "default."
+#~ msgstr ""
+#~ "Statusraden är den nedersta standardraden som visar ytterligare "
+#~ "information om länkar och andra åtgärder. Två booleska alternativ, sant "
+#~ "gör statusraden synlig som standard medan falskt gör sidoraden inte "
+#~ "synlig som standard."
+
+#~ msgid "Unknown font type "
+#~ msgstr "Okänd typsnittstyp "
+
+#~ msgid "Unable to find glade file"
+#~ msgstr "Kan inte hitta glade-fil"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The glade file, %s, cannot be found. Please check that your installation "
+#~ "is complete."
+#~ msgstr ""
+#~ "Glade-filen, %s, kan inte hittas. Kontrollera att din installation är "
+#~ "komplett."
+
+#~ msgid "Document Viewer - Password Required"
+#~ msgstr "Dokumentvisare - Lösenord krävs"
+
+#~ msgid "%s - Password Required"
+#~ msgstr "%s - Lösenord krävs"
+
+#~ msgid "Loading document. Please wait"
+#~ msgstr "Läser in dokument. Var vänlig vänta"
+
+#~ msgid "Save the current document with a new filename"
+#~ msgstr "Spara det aktuella dokumentet med ett nytt filnamn"
+
+#~ msgid "View the properties of this document"
+#~ msgstr "Visa egenskaperna för detta dokument"
+
+#~ msgid "Close this window"
+#~ msgstr "Stäng detta fönster"
+
+#~ msgid "Copy text from the document"
+#~ msgstr "Kopiera text från dokumentet"
+
+#~ msgid "Select the entire page"
+#~ msgstr "Markera hela sidan"
+
+#~ msgid "Find next occurrence of the word or phrase"
+#~ msgstr "Sök nästa förekomst av ordet eller frasen"
+
+#~ msgid "Customize the toolbar"
+#~ msgstr "Anpassa verktygsraden"
+
+#~ msgid "Rotate the document to the left"
+#~ msgstr "Rotera dokumentet åt vänster"
+
+#~ msgid "Rotate the document to the right"
+#~ msgstr "Rotera dokumentet åt höger"
+
+#~ msgid "Display help for the viewer application"
+#~ msgstr "Visa hjälp för visarprogrammet"
+
+#~ msgid "Display credits for the document viewer creators"
+#~ msgstr "Visa tack till skaparna av dokumentvisaren"
+
+#~ msgid "Scroll one page forward"
+#~ msgstr "Rulla en sida framåt"
+
+#~ msgid "Scroll one page backward"
+#~ msgstr "Rulla en sida bakåt"
+
+#~ msgid "Focus the page selector"
+#~ msgstr "Fokusera sidväljaren"
+
+#~ msgid "Go ten pages backward"
+#~ msgstr "Gå tio sidor bakåt"
+
+#~ msgid "Go ten pages forward"
+#~ msgstr "Gå tio sidor framåt"
+
+#~ msgid "_Statusbar"
+#~ msgstr "_Statusrad"
+
+#~ msgid "Show or hide the statusbar"
+#~ msgstr "Visa eller dölj statusraden"
#~ msgid "Author:"
#~ msgstr "Författare:"
#~ msgid "Exit Fullscreen"
#~ msgstr "Avsluta helskärmsläge"
-#~ msgid "_Open"
-#~ msgstr "_Öppna"
-
#~ msgid "Open a file"
#~ msgstr "Öppna en fil"