# This file is distributed under the same licence as the evince package.
# Ole Laursen <olau@hardworking.dk>, 2005, 06.
# Peter Bach <bach.peter@gmail.com>, 2007.
-# Kenneth Nielsen <k.nielsen81@gmail.com>, 2008-2010.
-#
+# Kenneth Nielsen <k.nielsen81@gmail.com>, 2008-2010, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: evince\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-03-24 23:52+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-03-24 23:51+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-08-22 15:20+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-08-22 15:18+0200\n"
"Last-Translator: Kenneth Nielsen <k.nielsen81@gmail.com>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: ../backend/comics/comics-document.c:160
+#: ../backend/comics/comics-document.c:217
#, c-format
msgid ""
"Error launching the command “%s” in order to decompress the comic book: %s"
"Fejl ved kørsel af kommandoen “%s”, med henblik på at dekomprimere "
"tegneserien: %s"
-#: ../backend/comics/comics-document.c:174
+#: ../backend/comics/comics-document.c:231
#, c-format
msgid "The command “%s” failed at decompressing the comic book."
msgstr "Kommandoen “%s” fejlede under dekomprimering af tegneserien."
-#: ../backend/comics/comics-document.c:183
+#: ../backend/comics/comics-document.c:240
#, c-format
msgid "The command “%s” did not end normally."
msgstr "Kommandoen “%s” afsluttedes ikke normalt."
-#: ../backend/comics/comics-document.c:350
+#: ../backend/comics/comics-document.c:420
#, c-format
msgid "Not a comic book MIME type: %s"
msgstr "Ikke en MIME-type for en tegneserie: %s"
-#: ../backend/comics/comics-document.c:357
+#: ../backend/comics/comics-document.c:427
msgid "Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book"
msgstr ""
"Kan ikke finde en kommando som kan dekomprimere denne type af tegneserie"
-#: ../backend/comics/comics-document.c:395
+#: ../backend/comics/comics-document.c:465
#: ../libdocument/ev-document-factory.c:143
#: ../libdocument/ev-document-factory.c:286
msgid "Unknown MIME Type"
msgstr "Ukendt MIME-type"
-#: ../backend/comics/comics-document.c:422
+#: ../backend/comics/comics-document.c:492
msgid "File corrupted"
msgstr "Fil ødelagt"
-#: ../backend/comics/comics-document.c:435
+#: ../backend/comics/comics-document.c:505
msgid "No files in archive"
msgstr "Ingen filer i arkivet"
-#: ../backend/comics/comics-document.c:474
+#: ../backend/comics/comics-document.c:544
#, c-format
msgid "No images found in archive %s"
msgstr "Ingen billeder fundet i arkivet %s"
-#: ../backend/comics/comics-document.c:718
+#: ../backend/comics/comics-document.c:788
#, c-format
msgid "There was an error deleting “%s”."
msgstr "Der opstod en fejl under sletning af “%s”."
-#: ../backend/comics/comics-document.c:850
+#: ../backend/comics/comics-document.c:927
#, c-format
msgid "Error %s"
msgstr "Fejl %s"
msgid "DVI Documents"
msgstr "DVI-dokumenter"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:571
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:526
msgid "This work is in the Public Domain"
msgstr "Dette værk er placeret i det åndelige fælleseje (Public Domain)"
#. translators: this is the document security state
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:824
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:779
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#. translators: this is the document security state
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:827
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:782
msgid "No"
msgstr "Nej"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:948
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:910
msgid "Type 1"
msgstr "Type 1"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:950
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:912
msgid "Type 1C"
msgstr "Type 1C"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:952
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:914
msgid "Type 3"
msgstr "Type 3"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:954
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:916
msgid "TrueType"
msgstr "TrueType"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:956
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:918
msgid "Type 1 (CID)"
msgstr "Type 1 (CID)"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:958
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:920
msgid "Type 1C (CID)"
msgstr "Type 1C (CID)"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:960
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:922
msgid "TrueType (CID)"
msgstr "TrueType (CID)"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:962
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:924
msgid "Unknown font type"
msgstr "Ukendt skrifttype"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:988
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:950
msgid "No name"
msgstr "Intet navn"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:996
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:958
msgid "Embedded subset"
msgstr "Indlejret delmængde"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:998
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:960
msgid "Embedded"
msgstr "Indlejret"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1000
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:962
msgid "Not embedded"
msgstr "Ikke indlejret"
msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s"
msgstr "Kunne ikke gemme bilaget “%s”: %s"
-#: ../libdocument/ev-attachment.c:373
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:372
#, c-format
msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s"
msgstr "Kunne ikke åbne bilaget “%s”: %s"
-#: ../libdocument/ev-attachment.c:408
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:407
#, c-format
msgid "Couldn't open attachment “%s”"
msgstr "Kunne ikke åbne bilaget “%s”"
msgid "Specify file containing saved configuration"
msgstr "Specificér fil som indeholder gemt konfiguration"
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228 ../previewer/ev-previewer.c:48
-#: ../previewer/ev-previewer.c:49
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228 ../previewer/ev-previewer.c:45
+#: ../previewer/ev-previewer.c:46
msgid "FILE"
msgstr "FIL"
#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
#. * please remove.
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:934
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:946
#, c-format
msgid "Show “_%s”"
msgstr "Vis “_%s”"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1397
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1414
msgid "_Move on Toolbar"
msgstr "_Flyt på værktøjslinje"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1398
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1415
msgid "Move the selected item on the toolbar"
msgstr "Flyt det valgte element på værktøjslinjen"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1399
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1416
msgid "_Remove from Toolbar"
msgstr "_Fjern fra værktøjslinje"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1400
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1417
msgid "Remove the selected item from the toolbar"
msgstr "Fjern det valgte element på værktøjslinjen"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1401
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1418
msgid "_Delete Toolbar"
msgstr "_Fjern værktøjslinje"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1402
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1419
msgid "Remove the selected toolbar"
msgstr "Fjern den valgte værktøjslinje"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:485
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:486
msgid "Separator"
msgstr "Adskiller"
-#: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:115
-msgid "Running in presentation mode"
-msgstr "Kører i præsentationstilstand"
-
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5341
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5741
msgid "Best Fit"
msgstr "Bedste tilpasning"
msgid "400%"
msgstr "400%"
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:61
+msgid "800%"
+msgstr "800%"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:62
+msgid "1600%"
+msgstr "1600%"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:63
+msgid "3200%"
+msgstr "3200%"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:64
+msgid "6400%"
+msgstr "6400%"
+
#. Manually set name and icon
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4205
-#: ../shell/ev-window-title.c:149 ../shell/main.c:282
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4536
+#: ../shell/ev-window-title.c:149 ../shell/main.c:310
#, c-format
msgid "Document Viewer"
msgstr "Dokumentfremviser"
msgid "View multi-page documents"
msgstr "Vis dokumenter med flere sider"
-#: ../data/evince.schemas.in.h:1
+#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:1
msgid "Override document restrictions"
msgstr "Ignorér dokumentbegrænsninger"
-#: ../data/evince.schemas.in.h:2
+#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:2
msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print."
msgstr ""
"Ignorér dokumentbegrænsninger såsom begrænsninger på at kopiere eller "
"udskrive."
-#: ../previewer/ev-previewer.c:47
+#: ../previewer/ev-previewer.c:44
msgid "Delete the temporary file"
msgstr "Slet den midlertidige fil"
-#: ../previewer/ev-previewer.c:48
+#: ../previewer/ev-previewer.c:45
msgid "Print settings file"
msgstr "Printer-indstillingsfil"
-#: ../previewer/ev-previewer.c:143 ../previewer/ev-previewer.c:177
+#: ../previewer/ev-previewer.c:144 ../previewer/ev-previewer.c:178
msgid "GNOME Document Previewer"
msgstr "Dokumentforhåndsviser til GNOME"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:90 ../shell/ev-window.c:3005
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3168
msgid "Failed to print document"
msgstr "Kunne ikke udskrive dokument"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:204
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:237
#, c-format
msgid "The selected printer '%s' could not be found"
msgstr "Den valgte printer \"%s\" kunne ikke findes"
#. Go menu
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:248 ../shell/ev-window.c:5090
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5456
msgid "_Previous Page"
msgstr "_Foregående side"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:249 ../shell/ev-window.c:5091
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5457
msgid "Go to the previous page"
msgstr "Gå til den foregående side"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:251 ../shell/ev-window.c:5093
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5459
msgid "_Next Page"
msgstr "_Næste side"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:252 ../shell/ev-window.c:5094
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5460
msgid "Go to the next page"
msgstr "Gå til den næste side"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:255 ../shell/ev-window.c:5077
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5443
msgid "Enlarge the document"
msgstr "Forstør dokumentet"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:258 ../shell/ev-window.c:5080
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5446
msgid "Shrink the document"
msgstr "Formindsk dokumentet"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:261 ../libview/ev-print-operation.c:1315
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:297 ../libview/ev-print-operation.c:1307
msgid "Print"
msgstr "Udskriv"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:262 ../shell/ev-window.c:5048
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5412
msgid "Print this document"
msgstr "Udskriv dette dokument"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:268 ../shell/ev-window.c:5192
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5558
msgid "_Best Fit"
msgstr "Zoom _vindue"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:269 ../shell/ev-window.c:5193
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5559
msgid "Make the current document fill the window"
msgstr "Lad det aktuelle dokument udfylde vinduet"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:271 ../shell/ev-window.c:5195
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5561
msgid "Fit Page _Width"
msgstr "Zoom vindues_bredde"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:272 ../shell/ev-window.c:5196
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5562
msgid "Make the current document fill the window width"
msgstr "Lad det aktuelle dokument udfylde vinduesbredden"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:455 ../shell/ev-window.c:5263
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:5663
msgid "Page"
msgstr "Side"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:456 ../shell/ev-window.c:5264
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:5664
msgid "Select Page"
msgstr "Vælg side"
msgstr "Emne:"
#: ../properties/ev-properties-view.c:63
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:160
msgid "Author:"
msgstr "Forfatter:"
msgid "Paper Size:"
msgstr "Papirstørrelse:"
-#: ../properties/ev-properties-view.c:211 ../libview/ev-print-operation.c:1896
+#: ../properties/ev-properties-view.c:188 ../libview/ev-print-operation.c:1865
msgid "None"
msgstr "Ingen"
#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
#.
-#: ../properties/ev-properties-view.c:240
+#: ../properties/ev-properties-view.c:217
msgid "default:mm"
msgstr "default:mm"
-#: ../properties/ev-properties-view.c:284
+#: ../properties/ev-properties-view.c:261
#, c-format
msgid "%.0f × %.0f mm"
msgstr "%.0f × %.0f mm"
-#: ../properties/ev-properties-view.c:288
+#: ../properties/ev-properties-view.c:265
#, c-format
msgid "%.2f × %.2f inch"
msgstr "%.2f × %.2f tommer"
#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
-#: ../properties/ev-properties-view.c:312
+#: ../properties/ev-properties-view.c:289
#, c-format
msgid "%s, Portrait (%s)"
msgstr "%s, Portræt (%s)"
#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
-#: ../properties/ev-properties-view.c:319
+#: ../properties/ev-properties-view.c:296
#, c-format
msgid "%s, Landscape (%s)"
msgstr "%s, Landskab (%s)"
msgid "of %d"
msgstr "af %d"
+#. Create tree view
+#: ../libview/ev-loading-window.c:76 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:133
+#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:125 ../shell/ev-sidebar-links.c:262
+msgid "Loading…"
+msgstr "Indlæser…"
+
#. Initial state
-#: ../libview/ev-print-operation.c:341
+#: ../libview/ev-print-operation.c:334
msgid "Preparing to print…"
msgstr "Forbereder udskrift…"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:343
+#: ../libview/ev-print-operation.c:336
msgid "Finishing…"
msgstr "Færdiggør…"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:345
+#: ../libview/ev-print-operation.c:338
#, c-format
msgid "Printing page %d of %d…"
msgstr "Udskriver side %d af %d…"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1169
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1161
msgid "Printing is not supported on this printer."
msgstr "Udskrivning understøttes ikke for denne printer."
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1234
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1226
msgid "Invalid page selection"
msgstr "Ugyldigt sidevalg"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1235
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1227
msgid "Warning"
msgstr "Advarsel"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1237
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1229
msgid "Your print range selection does not include any pages"
msgstr "Det valgte udskriftsinterval indeholder ingen sider"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1891
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1860
msgid "Page Scaling:"
msgstr "Sideskalering:"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1897
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1866
msgid "Shrink to Printable Area"
msgstr "Formindsk til printbart område"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1898
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1867
msgid "Fit to Printable Area"
msgstr "Tilpas til printbart område"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1901
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1870
msgid ""
"Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of "
"the following:\n"
"formindsket i passende grad, således at de passer til printersidens "
"printbare område.\n"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1913
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1882
msgid "Auto Rotate and Center"
msgstr "Autorotér og centrér"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1916
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1885
msgid ""
"Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each "
"document page. Document pages will be centered within the printer page."
"til hver enkelt dokumentside. Dokumentsider vil blive centreret inden for "
"printersiden."
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1921
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1890
msgid "Select page size using document page size"
msgstr "Vælg sidestørrelse ved hjælp af dokumentsidestørrelsen"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1923
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1892
msgid ""
"When enabled, each page will be printed on the same size paper as the "
"document page."
"Når dette er slået til, vil hver enkelt side blive udskrevet på den samme "
"papirstørrelse som dokumentsiden."
-#: ../libview/ev-print-operation.c:2005
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1974
msgid "Page Handling"
msgstr "Sidehåndtering"
-#: ../libview/ev-jobs.c:1434
+#: ../libview/ev-jobs.c:1529
#, c-format
msgid "Failed to print page %d: %s"
msgstr "Kunne ikke udskrive side %d: %s"
-#: ../libview/ev-view-accessible.c:41
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:46
msgid "Scroll Up"
msgstr "Rul op"
-#: ../libview/ev-view-accessible.c:42
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:47
msgid "Scroll Down"
msgstr "Rul ned"
-#: ../libview/ev-view-accessible.c:48
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:53
msgid "Scroll View Up"
msgstr "Rul visning op"
-#: ../libview/ev-view-accessible.c:49
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:54
msgid "Scroll View Down"
msgstr "Rul visning ned"
-#: ../libview/ev-view-accessible.c:533
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:882
msgid "Document View"
msgstr "Dokumentvisning"
-#: ../libview/ev-view-presentation.c:668
+#: ../libview/ev-view-presentation.c:672
msgid "Jump to page:"
msgstr "Gå til side:"
-#: ../libview/ev-view-presentation.c:970
+#: ../libview/ev-view-presentation.c:968
msgid "End of presentation. Click to exit."
msgstr "Slut på præsentation. Klik for at afslutte."
-#: ../libview/ev-view.c:1724
+#: ../libview/ev-view.c:1756
msgid "Go to first page"
msgstr "Gå til første side"
-#: ../libview/ev-view.c:1726
+#: ../libview/ev-view.c:1758
msgid "Go to previous page"
msgstr "Gå til foregående side"
-#: ../libview/ev-view.c:1728
+#: ../libview/ev-view.c:1760
msgid "Go to next page"
msgstr "Gå til næste side"
-#: ../libview/ev-view.c:1730
+#: ../libview/ev-view.c:1762
msgid "Go to last page"
msgstr "Gå til sidste side"
-#: ../libview/ev-view.c:1732
+#: ../libview/ev-view.c:1764
msgid "Go to page"
msgstr "Gå til side"
-#: ../libview/ev-view.c:1734
+#: ../libview/ev-view.c:1766
msgid "Find"
msgstr "Find"
-#: ../libview/ev-view.c:1762
+#: ../libview/ev-view.c:1794
#, c-format
msgid "Go to page %s"
msgstr "Gå til side %s"
-#: ../libview/ev-view.c:1768
+#: ../libview/ev-view.c:1800
#, c-format
msgid "Go to %s on file “%s”"
msgstr "Gå til %s i filen “%s”"
-#: ../libview/ev-view.c:1771
+#: ../libview/ev-view.c:1803
#, c-format
msgid "Go to file “%s”"
msgstr "Gå til filen “%s”"
-#: ../libview/ev-view.c:1779
+#: ../libview/ev-view.c:1811
#, c-format
msgid "Launch %s"
msgstr "Start %s"
-#: ../libview/ev-view.c:3923 ../shell/ev-sidebar-layers.c:125
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:262
-msgid "Loading…"
-msgstr "Indlæser…"
-
#: ../shell/eggfindbar.c:320
msgid "Find:"
msgstr "Find:"
-#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:5065
+#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:5429
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "Find _forrige"
msgid "Find previous occurrence of the search string"
msgstr "Find foregående forekomst af søgeteksten"
-#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:5063
+#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:5427
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Find _næste"
msgid "Toggle case sensitive search"
msgstr "Skift mellem versalfølsom søgning"
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:97
+msgid "Icon:"
+msgstr "Ikon:"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:104
+msgid "Note"
+msgstr "Note"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:105
+msgid "Comment"
+msgstr "Kommentar"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:106
+msgid "Key"
+msgstr "Nøgle"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:107
+msgid "Help"
+msgstr "Hjælp"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:108
+msgid "New Paragraph"
+msgstr "Nyt afsnit"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:109
+msgid "Paragraph"
+msgstr "Afsnit"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:110
+msgid "Insert"
+msgstr "Indsæt"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:111
+msgid "Cross"
+msgstr "Kryds"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:112
+msgid "Circle"
+msgstr "Cirkel"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:113
+msgid "Unknown"
+msgstr "Ukendt"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:139
+msgid "Annotation Properties"
+msgstr "Annotationsegenskaber"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:173
+msgid "Color:"
+msgstr "Farve:"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:185
+msgid "Style:"
+msgstr "Stil:"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:201
+msgid "Transparent"
+msgstr "Gennemsigtig"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:208
+msgid "Opaque"
+msgstr "Ugennemsigtig"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:219
+msgid "Initial window state:"
+msgstr "Indledende vinduestilstand:"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:226
+msgid "Open"
+msgstr "Åbn"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:227
+msgid "Close"
+msgstr "Luk"
+
+#: ../shell/ev-application.c:1022
+msgid "Running in presentation mode"
+msgstr "Kører i præsentationstilstand"
+
#: ../shell/ev-keyring.c:102
#, c-format
msgid "Password for document %s"
msgid "%d of %d documents converted"
msgstr "%d af %d dokumenter konverteret"
-#: ../shell/ev-convert-metadata.c:164 ../shell/ev-convert-metadata.c:179
+#: ../shell/ev-convert-metadata.c:165 ../shell/ev-convert-metadata.c:181
msgid "Converting metadata"
msgstr "Konverterer metadata"
-#: ../shell/ev-convert-metadata.c:185
+#: ../shell/ev-convert-metadata.c:187
msgid ""
"The metadata format used by Evince has changed, and hence it needs to be "
"migrated. If the migration is cancelled the metadata storage will not work."
"Dette dokument er låst og kan kun læses ved at indtaste den korrekte "
"adgangskode."
-#: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:269
+#: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:272
msgid "_Unlock Document"
msgstr "Lås dokument _op"
-#: ../shell/ev-password-view.c:261
+#: ../shell/ev-password-view.c:264
msgid "Enter password"
msgstr "Indtast adgangskode"
-#: ../shell/ev-password-view.c:301
+#: ../shell/ev-password-view.c:304
msgid "Password required"
msgstr "Adgangskode påkrævet"
-#: ../shell/ev-password-view.c:302
+#: ../shell/ev-password-view.c:305
#, c-format
msgid ""
"The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
msgstr "Dokumentet “%s” er låst og kræver en adgangskode før det kan læses."
-#: ../shell/ev-password-view.c:332
+#: ../shell/ev-password-view.c:335
msgid "_Password:"
msgstr "_Adgangskode:"
-#: ../shell/ev-password-view.c:365
+#: ../shell/ev-password-view.c:368
msgid "Forget password _immediately"
msgstr "Glem adgangskode _øjeblikkeligt"
-#: ../shell/ev-password-view.c:377
+#: ../shell/ev-password-view.c:380
msgid "Remember password until you _log out"
msgstr "Husk adgangskode indtil du _logger ud"
-#: ../shell/ev-password-view.c:389
+#: ../shell/ev-password-view.c:392
msgid "Remember _forever"
msgstr "_Husk altid"
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:58
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:62
msgid "Properties"
msgstr "Egenskaber"
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:92
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:95
msgid "General"
msgstr "Generelt"
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:102
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:105
msgid "Fonts"
msgstr "Skrifttyper"
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:115
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:118
msgid "Document License"
msgstr "Dokumentlicens"
msgid "Gathering font information… %3d%%"
msgstr "Indsamler oplysninger om skrifttype… %3d%%"
-#: ../shell/ev-properties-license.c:138
+#: ../shell/ev-properties-license.c:137
msgid "Usage terms"
msgstr "Brugervilkår"
-#: ../shell/ev-properties-license.c:144
+#: ../shell/ev-properties-license.c:143
msgid "Text License"
msgstr "Tekstlicens"
-#: ../shell/ev-properties-license.c:150
+#: ../shell/ev-properties-license.c:149
msgid "Further Information"
msgstr "Yderligere information"
-#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:712
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:161
+msgid "List"
+msgstr "Liste"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:203 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:533
+msgid "Annotations"
+msgstr "Annotationer"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:209
+msgid "Text"
+msgstr "Tekst"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:210
+msgid "Add text annotation"
+msgstr "Tilføj tekstannotationer"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:221
+msgid "Add"
+msgstr "Tilføj"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:364
+msgid "Document contains no annotations"
+msgstr "Dokumentet indeholder ingen annotationer"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:396
+#, c-format
+msgid "Page %d"
+msgstr "Side %d"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:697
msgid "Attachments"
msgstr "Bilag"
msgid "Index"
msgstr "Indeks"
-#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:956
+#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:965
msgid "Thumbnails"
msgstr "Miniaturer"
-#: ../shell/ev-window.c:839
+#: ../shell/ev-window.c:867
#, c-format
msgid "Page %s — %s"
msgstr "Side %s — %s"
-#: ../shell/ev-window.c:841
+#: ../shell/ev-window.c:869
#, c-format
msgid "Page %s"
msgstr "Side %s"
-#: ../shell/ev-window.c:1285
+#: ../shell/ev-window.c:1422
msgid "The document contains no pages"
msgstr "Dokumentet indeholder ingen sider"
-#: ../shell/ev-window.c:1288
+#: ../shell/ev-window.c:1425
msgid "The document contains only empty pages"
msgstr "Dokumentet indeholder kun tomme sider"
-#: ../shell/ev-window.c:1482 ../shell/ev-window.c:1648
+#: ../shell/ev-window.c:1627 ../shell/ev-window.c:1793
msgid "Unable to open document"
msgstr "Kan ikke åbne dokument"
-#: ../shell/ev-window.c:1619
+#: ../shell/ev-window.c:1764
#, c-format
msgid "Loading document from “%s”"
msgstr "Indlæser dokument fra “%s”"
-#: ../shell/ev-window.c:1761 ../shell/ev-window.c:2038
+#: ../shell/ev-window.c:1906 ../shell/ev-window.c:2185
#, c-format
msgid "Downloading document (%d%%)"
msgstr "Henter dokument (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:1794
+#: ../shell/ev-window.c:1939
msgid "Failed to load remote file."
msgstr "Kunne ikke genindlæse fjernfil."
-#: ../shell/ev-window.c:1982
+#: ../shell/ev-window.c:2129
#, c-format
msgid "Reloading document from %s"
msgstr "Genindlæser dokumentet fra %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2014
+#: ../shell/ev-window.c:2161
msgid "Failed to reload document."
msgstr "Kunne ikke genindlæse dokument."
-#: ../shell/ev-window.c:2169
+#: ../shell/ev-window.c:2316
msgid "Open Document"
msgstr "Åbn dokument"
-#: ../shell/ev-window.c:2433
+#: ../shell/ev-window.c:2614
#, c-format
msgid "Saving document to %s"
msgstr "Gemmer dokument til %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2436
+#: ../shell/ev-window.c:2617
#, c-format
msgid "Saving attachment to %s"
msgstr "Gemmer bilag til %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2439
+#: ../shell/ev-window.c:2620
#, c-format
msgid "Saving image to %s"
msgstr "Gemmer billede til %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2483 ../shell/ev-window.c:2583
+#: ../shell/ev-window.c:2664 ../shell/ev-window.c:2764
#, c-format
msgid "The file could not be saved as “%s”."
msgstr "Filen kunne ikke gemmes som “%s”."
# Uf
-#: ../shell/ev-window.c:2514
+#: ../shell/ev-window.c:2695
#, c-format
msgid "Uploading document (%d%%)"
msgstr "Lægger dokument op (%d%%)"
# Dobbelt uf
-#: ../shell/ev-window.c:2518
+#: ../shell/ev-window.c:2699
#, c-format
msgid "Uploading attachment (%d%%)"
msgstr "Lægger bilag op (%d%%)"
# Ahh
-#: ../shell/ev-window.c:2522
+#: ../shell/ev-window.c:2703
#, c-format
msgid "Uploading image (%d%%)"
msgstr "Lægger billede op (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2644
+#: ../shell/ev-window.c:2827
msgid "Save a Copy"
msgstr "Gem en kopi"
-#: ../shell/ev-window.c:2949
+#: ../shell/ev-window.c:3112
#, c-format
msgid "%d pending job in queue"
msgid_plural "%d pending jobs in queue"
msgstr[0] "%d ventende job i køen"
msgstr[1] "%d ventende job i køen"
-#: ../shell/ev-window.c:3062
+#: ../shell/ev-window.c:3225
#, c-format
msgid "Printing job “%s”"
msgstr "Udskriver job “%s”"
-#: ../shell/ev-window.c:3274
+#: ../shell/ev-window.c:3402
+msgid ""
+"Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a "
+"copy, changes will be permanently lost."
+msgstr ""
+"Dokumentet indeholder formularfelter, som er blevet udfyldt. Hvis du ikke "
+"gemmer en kopi, vil disse ændringer gå tabt."
+
+#: ../shell/ev-window.c:3406
+msgid ""
+"Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, "
+"changes will be permanently lost."
+msgstr ""
+"Dokumentet indeholder nye eller modificerede annotationer. Hvis du ikke "
+"gemmer en kopi, vil disse ændringer gå tabt."
+
+#: ../shell/ev-window.c:3413
+#, c-format
+msgid "Save a copy of document “%s” before closing?"
+msgstr "Gem en kopi af dokumentet “%s” før der lukkes?"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3432
+msgid "Close _without Saving"
+msgstr "Luk _uden at gemme"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3436
+msgid "Save a _Copy"
+msgstr "Gem en _kopi"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3510
#, c-format
msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?"
msgstr "Vent indtil udskriftsjob “%s” færdiggøres, før der lukkes?"
-#: ../shell/ev-window.c:3277
+#: ../shell/ev-window.c:3513
#, c-format
msgid ""
"There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?"
"Der er %d aktive udskriftsjob. Vent indtil udskrivning færdiggøres før der "
"lukkes?"
-#: ../shell/ev-window.c:3289
+#: ../shell/ev-window.c:3525
msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
msgstr "Hvis du lukker vinduet, vil ventende job ikke blive udskrevet."
-#: ../shell/ev-window.c:3293
+#: ../shell/ev-window.c:3529
msgid "Cancel _print and Close"
msgstr "Annuller _udskrivning og luk"
-#: ../shell/ev-window.c:3297
+#: ../shell/ev-window.c:3533
msgid "Close _after Printing"
msgstr "Luk _efter udskrivning"
-#: ../shell/ev-window.c:3858
+#: ../shell/ev-window.c:4153
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "Redigér værktøjslinje"
-#: ../shell/ev-window.c:3990
+#: ../shell/ev-window.c:4320
msgid "There was an error displaying help"
msgstr "Der opstod en fejl ved visning af hjælp"
# Dette er i "Om"-dialogen, så vi har lidt frihed i formuleringen, derfor oversat til "Gør brug af .."
-#: ../shell/ev-window.c:4201
+#: ../shell/ev-window.c:4532
#, c-format
msgid ""
"Document Viewer\n"
"Dokumentfremviser.\n"
"Gør brug af %s (%s)"
-#: ../shell/ev-window.c:4232
+#: ../shell/ev-window.c:4563
msgid ""
"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
"Software Foundation; enten version 2 af licensen, eller (hvis du ønsker det) "
"enhver senere version.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:4236
+#: ../shell/ev-window.c:4567
msgid ""
"Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
"GARANTI, ikke engang underforstået garanti om at det er SALGBART eller "
"PASSER TIL ET BESTEMT FORMÅL. Se GNU General Public License for detaljer.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:4240
+#: ../shell/ev-window.c:4571
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
-"Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
+"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
+"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n"
msgstr ""
-"Du burde have modtaget en kopi af GNU General Public License sammen med "
-"Gossip. Hvis du ikke har det, kan du skrive til Free Software Foundation, "
-"Inc. 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA.\n"
+"Du bør have modtaget en kopi af GNU General Public License sammen med "
+"Evince. Hvis du ikke har det, kan du skrive til Free Software Foundation, "
+"Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n"
-#: ../shell/ev-window.c:4265
+#: ../shell/ev-window.c:4596
msgid "Evince"
msgstr "Evince"
-#: ../shell/ev-window.c:4268
+#: ../shell/ev-window.c:4599
msgid "© 1996–2009 The Evince authors"
msgstr "© 1996–2009 Evince-forfatterne"
-#: ../shell/ev-window.c:4274
+#: ../shell/ev-window.c:4605
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Ole Laursen\n"
#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string
#. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-window.c:4543
+#: ../shell/ev-window.c:4871
#, c-format
msgid "%d found on this page"
msgid_plural "%d found on this page"
msgstr[0] "%d fundet på denne side"
msgstr[1] "%d fundet på denne side"
-#: ../shell/ev-window.c:4551
+#: ../shell/ev-window.c:4876
+msgid "Not found"
+msgstr "Ikke fundet"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4882
#, c-format
msgid "%3d%% remaining to search"
msgstr "%3d%% tilbage at søge"
-#: ../shell/ev-window.c:5028
+#: ../shell/ev-window.c:5395
msgid "_File"
msgstr "_Fil"
-#: ../shell/ev-window.c:5029
+#: ../shell/ev-window.c:5396
msgid "_Edit"
msgstr "_Redigér"
-#: ../shell/ev-window.c:5030
+#: ../shell/ev-window.c:5397
msgid "_View"
msgstr "_Vis"
-#: ../shell/ev-window.c:5031
+#: ../shell/ev-window.c:5398
msgid "_Go"
msgstr "_Navigering"
-#: ../shell/ev-window.c:5032
+#: ../shell/ev-window.c:5399
msgid "_Help"
msgstr "_Hjælp"
#. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:5035 ../shell/ev-window.c:5303
+#: ../shell/ev-window.c:5402 ../shell/ev-window.c:5703
msgid "_Open…"
msgstr "_Åbn…"
-#: ../shell/ev-window.c:5036 ../shell/ev-window.c:5304
+#: ../shell/ev-window.c:5403 ../shell/ev-window.c:5704
msgid "Open an existing document"
msgstr "Åbn et eksisterende dokument"
-#: ../shell/ev-window.c:5038
+#: ../shell/ev-window.c:5405
msgid "Op_en a Copy"
msgstr "Åbn en _kopi"
-#: ../shell/ev-window.c:5039
+#: ../shell/ev-window.c:5406
msgid "Open a copy of the current document in a new window"
msgstr "Åbn en kopi af det aktuelle dokument i et nyt vindue"
-#: ../shell/ev-window.c:5041
+#: ../shell/ev-window.c:5408
msgid "_Save a Copy…"
msgstr "_Gem en kopi…"
-#: ../shell/ev-window.c:5042
+#: ../shell/ev-window.c:5409
msgid "Save a copy of the current document"
msgstr "Gem en kopi af det aktuelle dokument"
-#: ../shell/ev-window.c:5044
-msgid "Page Set_up…"
-msgstr "Side_opsætning…"
-
-#: ../shell/ev-window.c:5045
-msgid "Set up the page settings for printing"
-msgstr "Opsæt sideindstillingerne for udskrivning"
-
-#: ../shell/ev-window.c:5047
+#: ../shell/ev-window.c:5411
msgid "_Print…"
msgstr "_Udskriv…"
-#: ../shell/ev-window.c:5050
+#: ../shell/ev-window.c:5414
msgid "P_roperties"
msgstr "_Egenskaber"
-#: ../shell/ev-window.c:5058
+#: ../shell/ev-window.c:5422
msgid "Select _All"
msgstr "Markér _alt"
-#: ../shell/ev-window.c:5060
+#: ../shell/ev-window.c:5424
msgid "_Find…"
msgstr "_Find…"
-#: ../shell/ev-window.c:5061
+#: ../shell/ev-window.c:5425
msgid "Find a word or phrase in the document"
msgstr "Søg efter noget tekst i dokumentet"
-#: ../shell/ev-window.c:5067
+#: ../shell/ev-window.c:5431
msgid "T_oolbar"
msgstr "_Værktøjslinje"
-#: ../shell/ev-window.c:5069
+#: ../shell/ev-window.c:5433
msgid "Rotate _Left"
msgstr "Rotér _venstre"
-#: ../shell/ev-window.c:5071
+#: ../shell/ev-window.c:5435
msgid "Rotate _Right"
msgstr "Rotér _højre"
-#: ../shell/ev-window.c:5082
+#: ../shell/ev-window.c:5437
+msgid "Save Current Settings as _Default"
+msgstr "Gem de nuværende indstillinger som _standardindstillinger"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5448
msgid "_Reload"
msgstr "_Genindlæs"
-#: ../shell/ev-window.c:5083
+#: ../shell/ev-window.c:5449
msgid "Reload the document"
msgstr "Genindlæs dokumentet"
-#: ../shell/ev-window.c:5086
+#: ../shell/ev-window.c:5452
msgid "Auto_scroll"
msgstr "Auto_rul"
-#: ../shell/ev-window.c:5096
+#: ../shell/ev-window.c:5462
msgid "_First Page"
msgstr "_Første side"
-#: ../shell/ev-window.c:5097
+#: ../shell/ev-window.c:5463
msgid "Go to the first page"
msgstr "Gå til den første side"
-#: ../shell/ev-window.c:5099
+#: ../shell/ev-window.c:5465
msgid "_Last Page"
msgstr "_Sidste side"
-#: ../shell/ev-window.c:5100
+#: ../shell/ev-window.c:5466
msgid "Go to the last page"
msgstr "Gå til den sidste side"
#. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:5104
+#: ../shell/ev-window.c:5470
msgid "_Contents"
msgstr "_Indhold"
-#: ../shell/ev-window.c:5107
+#: ../shell/ev-window.c:5473
msgid "_About"
msgstr "_Om"
#. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:5111
+#: ../shell/ev-window.c:5477
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "Forlad fuldskærm"
-#: ../shell/ev-window.c:5112
+#: ../shell/ev-window.c:5478
msgid "Leave fullscreen mode"
msgstr "Forlad fuldskærmstilstand"
-#: ../shell/ev-window.c:5114
+#: ../shell/ev-window.c:5480
msgid "Start Presentation"
msgstr "Start præsentation"
-#: ../shell/ev-window.c:5115
+#: ../shell/ev-window.c:5481
msgid "Start a presentation"
msgstr "Start en præsentation"
#. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:5174
+#: ../shell/ev-window.c:5540
msgid "_Toolbar"
msgstr "_Værktøjslinje"
-#: ../shell/ev-window.c:5175
+#: ../shell/ev-window.c:5541
msgid "Show or hide the toolbar"
msgstr "Vis eller skjul værktøjslinjen"
-#: ../shell/ev-window.c:5177
+#: ../shell/ev-window.c:5543
msgid "Side _Pane"
msgstr "Side_panel"
-#: ../shell/ev-window.c:5178
+#: ../shell/ev-window.c:5544
msgid "Show or hide the side pane"
msgstr "Vis eller skjul sidepanelet"
-#: ../shell/ev-window.c:5180
+#: ../shell/ev-window.c:5546
msgid "_Continuous"
msgstr "_Fortløbende"
-#: ../shell/ev-window.c:5181
+#: ../shell/ev-window.c:5547
msgid "Show the entire document"
msgstr "Vis hele dokumentet"
-#: ../shell/ev-window.c:5183
+#: ../shell/ev-window.c:5549
msgid "_Dual"
msgstr "_Dobbelt"
-#: ../shell/ev-window.c:5184
+#: ../shell/ev-window.c:5550
msgid "Show two pages at once"
msgstr "Vis to sider samtidigt"
-#: ../shell/ev-window.c:5186
+#: ../shell/ev-window.c:5552
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Fuldskærm"
-#: ../shell/ev-window.c:5187
+#: ../shell/ev-window.c:5553
msgid "Expand the window to fill the screen"
msgstr "Udvid vinduet så det fylder hele skærmen"
-#: ../shell/ev-window.c:5189
+#: ../shell/ev-window.c:5555
msgid "Pre_sentation"
msgstr "Præ_sentation"
-#: ../shell/ev-window.c:5190
+#: ../shell/ev-window.c:5556
msgid "Run document as a presentation"
msgstr "Vis dokumentet som en præsentation"
-#: ../shell/ev-window.c:5198
+#: ../shell/ev-window.c:5564
msgid "_Inverted Colors"
msgstr "_Invertér farver"
-#: ../shell/ev-window.c:5199
+#: ../shell/ev-window.c:5565
msgid "Show page contents with the colors inverted"
msgstr "Vis sideindhold med farverne inverteret"
#. Links
-#: ../shell/ev-window.c:5207
+#: ../shell/ev-window.c:5573
msgid "_Open Link"
msgstr "_Åbn henvisning"
-#: ../shell/ev-window.c:5209
+#: ../shell/ev-window.c:5575
msgid "_Go To"
msgstr "_Gå til"
-#: ../shell/ev-window.c:5211
+#: ../shell/ev-window.c:5577
msgid "Open in New _Window"
msgstr "Åben i ny _vindue"
-#: ../shell/ev-window.c:5213
+#: ../shell/ev-window.c:5579
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Kopiér adresse"
-#: ../shell/ev-window.c:5215
+#: ../shell/ev-window.c:5581
msgid "_Save Image As…"
msgstr "_Gem billede som…"
-#: ../shell/ev-window.c:5217
+#: ../shell/ev-window.c:5583
msgid "Copy _Image"
msgstr "Kopiér _billede"
-#: ../shell/ev-window.c:5222
+#: ../shell/ev-window.c:5585
+msgid "Annotation Properties…"
+msgstr "Annotationsegenskaber…"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5590
msgid "_Open Attachment"
msgstr "_Åbn bilag"
-#: ../shell/ev-window.c:5224
+#: ../shell/ev-window.c:5592
msgid "_Save Attachment As…"
msgstr "_Gem bilag som…"
-#: ../shell/ev-window.c:5277
+#: ../shell/ev-window.c:5677
msgid "Zoom"
msgstr "Zoom"
-#: ../shell/ev-window.c:5279
+#: ../shell/ev-window.c:5679
msgid "Adjust the zoom level"
msgstr "Justér zoomniveauet"
-#: ../shell/ev-window.c:5289
+#: ../shell/ev-window.c:5689
msgid "Navigation"
msgstr "Navigation"
-#: ../shell/ev-window.c:5291
+#: ../shell/ev-window.c:5691
msgid "Back"
msgstr "Tilbage"
#. translators: this is the history action
-#: ../shell/ev-window.c:5294
+#: ../shell/ev-window.c:5694
msgid "Move across visited pages"
msgstr "Flyt henover besøgte sider"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5324
+#: ../shell/ev-window.c:5724
msgid "Previous"
msgstr "Foregående"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5329
+#: ../shell/ev-window.c:5729
msgid "Next"
msgstr "Næste"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5333
+#: ../shell/ev-window.c:5733
msgid "Zoom In"
msgstr "Zoom ind"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5337
+#: ../shell/ev-window.c:5737
msgid "Zoom Out"
msgstr "Zoom ud"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5345
+#: ../shell/ev-window.c:5745
msgid "Fit Width"
msgstr "Tilpas bredde"
-#: ../shell/ev-window.c:5506 ../shell/ev-window.c:5523
+#: ../shell/ev-window.c:5890 ../shell/ev-window.c:5907
msgid "Unable to launch external application."
msgstr "Kan ikke åbne ekstern applikation."
-#: ../shell/ev-window.c:5580
+#: ../shell/ev-window.c:5964
msgid "Unable to open external link"
msgstr "Kan ikke åbne eksternt link"
-#: ../shell/ev-window.c:5747
+#: ../shell/ev-window.c:6131
msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
msgstr "Kunne ikke finde passende format at gemme billede i"
-#: ../shell/ev-window.c:5789
+#: ../shell/ev-window.c:6173
msgid "The image could not be saved."
msgstr "Billedet kunne ikke gemmes."
-#: ../shell/ev-window.c:5821
+#: ../shell/ev-window.c:6205
msgid "Save Image"
msgstr "Gem billede"
-#: ../shell/ev-window.c:5888
+#: ../shell/ev-window.c:6333
msgid "Unable to open attachment"
msgstr "Kan ikke åbne bilag"
-#: ../shell/ev-window.c:5941
+#: ../shell/ev-window.c:6386
msgid "The attachment could not be saved."
msgstr "Kunne ikke gemme bilaget."
-#: ../shell/ev-window.c:5986
+#: ../shell/ev-window.c:6431
msgid "Save Attachment"
msgstr "Gem bilag"
msgid "%s — Password Required"
msgstr "%s — adgangskode påkrævet"
-#: ../shell/ev-utils.c:315
+#: ../shell/ev-utils.c:318
msgid "By extension"
msgstr "Efter filtype"
-#: ../shell/main.c:70 ../shell/main.c:246
+#: ../shell/main.c:69 ../shell/main.c:274
msgid "GNOME Document Viewer"
msgstr "Gnome Dokumentfremviser"
-#: ../shell/main.c:78
-msgid "The page of the document to display."
-msgstr "Den side af dokumentet som skal vises."
+#: ../shell/main.c:77
+msgid "The page label of the document to display."
+msgstr "Sidemærkaten fra dokumentet som skal vises."
-#: ../shell/main.c:78
+#: ../shell/main.c:77
msgid "PAGE"
msgstr "SIDE"
+#: ../shell/main.c:78
+msgid "The page number of the document to display."
+msgstr "Sidenummeret fra dokumentet som skal vises."
+
+#: ../shell/main.c:78
+msgid "NUMBER"
+msgstr "NUMMER"
+
#: ../shell/main.c:79
msgid "Run evince in fullscreen mode"
msgstr "Start evince i fuldskærmstilstand"
"Gyldig kommando plus parametre til miniaturegenerering af PDF-dokumenter. Se "
"dokumentationen for Nautilus' miniaturegenerering for flere oplysninger."
+#~ msgid "Page Set_up…"
+#~ msgstr "Side_opsætning…"
+
+#~ msgid "Set up the page settings for printing"
+#~ msgstr "Opsæt sideindstillingerne for udskrivning"
+
#~ msgid "DJVU document has incorrect format"
#~ msgstr "DJVU-dokument har ugyldigt format"
#~ msgid "Searching for text is only supported for PDF documents."
#~ msgstr "Søgning efter tekst er kun understøttet for PDF-dokumenter."
-#~ msgid "Not found"
-#~ msgstr "Ikke fundet"
-
#~ msgid "*"
#~ msgstr "*"
#~ msgid "Open a file"
#~ msgstr "Åbn en fil"
-#~ msgid "_Close"
-#~ msgstr "_Luk"
-
#~ msgid "_Copy"
#~ msgstr "_Kopiér"