]> www.fi.muni.cz Git - evince.git/commitdiff
sv.po: Updated Swedish translation.
authorDaniel Nylander <dnylande@src.gnome.org>
Wed, 17 Jan 2007 23:38:49 +0000 (23:38 +0000)
committerDaniel Nylander <dnylande@src.gnome.org>
Wed, 17 Jan 2007 23:38:49 +0000 (23:38 +0000)
svn path=/trunk/; revision=2233

po/ChangeLog
po/sv.po

index a97a607930e6382568e43b45bae53825e18a8e7c..fafa4db673224be49dccec5ae42af44ae5ac89de 100644 (file)
@@ -1,3 +1,7 @@
+2007-01-18  Daniel Nylander <po@danielnylander.se>
+
+       * sv.po: Updated Swedish translation.
+       
 2007-01-17  Gabor Kelemen  <kelemeng@gnome.hu>
 
        * hu.po: Translation updated.
index e7255b121f9a86df1f6dc4e539245601716715be..cf6d4dd1224d9f6a14f708e6d0749996870f8a77 100644 (file)
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -1,6 +1,6 @@
 # Swedish messages for evince.
-# Copyright (C) 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
-# Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2006.
+# Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+# Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2006, 2007.
 # Christian Rose <menthos@menthos.com>, 2004, 2005.
 #
 # $Id: sv.po,v 1.14 2006/12/25 13:04:58 dnylande Exp $
@@ -12,8 +12,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: evince\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-01-12 15:05+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-01-12 16:40+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-01-14 01:04+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-01-18 00:24+0100\n"
 "Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
 "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -23,7 +23,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../backend/comics/comics-document.c:148
 msgid "File corrupted."
-msgstr "Fil skadad."
+msgstr "Filen är skadad."
 
 #: ../backend/comics/comics-document.c:184
 #, c-format
@@ -75,7 +75,7 @@ msgstr "%s: vf-makro innehåller fel\n"
 #: ../backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:987
 #, c-format
 msgid "%s: stack not empty after vf macro\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: stacken inte tom efter vf-makro\n"
 
 #: ../backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:1012
 #, c-format
@@ -122,7 +122,7 @@ msgstr "typsnittet %d är inte definierat\n"
 #: ../backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:1563
 #, c-format
 msgid "font %d is not defined in postamble\n"
-msgstr ""
+msgstr "typsnitt %d är inte definierat i slutledning\n"
 
 #: ../backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:1575
 #, c-format
@@ -142,12 +142,12 @@ msgstr "%s: inga typsnitt definierade\n"
 #: ../backend/dvi/mdvi-lib/fontmap.c:589
 #, c-format
 msgid "%s: %d: [%s] requested encoding `%s' does not match vector `%s'\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: %d: [%s] begärde kodningen \"%s\" som inte matchar vektorn \"%s\"\n"
 
 #: ../backend/dvi/mdvi-lib/fontmap.c:750
 #, c-format
 msgid "%s: could not load fontmap\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: kunde inte läsa in typsnittskarta\n"
 
 #: ../backend/dvi/mdvi-lib/fontmap.c:764
 #, c-format
@@ -182,7 +182,7 @@ msgstr "%s: felaktig kontrollsumma (förväntade %u, hittade %u)\n"
 #: ../backend/dvi/mdvi-lib/gf.c:325
 #, c-format
 msgid "%s: junk in postamble\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: skräp i slutledning\n"
 
 #: ../backend/dvi/mdvi-lib/gf.c:362
 #, c-format
@@ -228,11 +228,11 @@ msgstr "%s: oväntad ingress\n"
 #: ../backend/dvi/mdvi-lib/pk.c:502
 #, c-format
 msgid "%s: unexpected end of file (no postamble)\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: oväntat filslut (ingen slutledning)\n"
 
 #: ../backend/dvi/mdvi-lib/pk.c:508
 msgid "invalid PK file! (junk in postamble)\n"
-msgstr ""
+msgstr "ogiltig PK-fil! (skräp i slutledning)\n"
 
 #: ../backend/dvi/mdvi-lib/pk.c:525
 #, c-format
@@ -262,7 +262,7 @@ msgstr "%s: argumentet \"%s\" ignorerades för nyckeln \"%s\"\n"
 #: ../backend/dvi/mdvi-lib/special.c:242
 #, c-format
 msgid "%s: tried to pop top level layer\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: försökte komma åt toppnivålagret\n"
 
 #: ../backend/dvi/mdvi-lib/t1.c:186
 msgid "(t1) failed to reset device resolution\n"
@@ -276,7 +276,7 @@ msgstr "%s: kunde inte koda typsnittet\n"
 #: ../backend/dvi/mdvi-lib/t1.c:452
 #, c-format
 msgid "(t1) unsupported bitmap pad size %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "(t1) bildens storlek stöds inte %d\n"
 
 #: ../backend/dvi/mdvi-lib/tfm.c:177
 #, c-format
@@ -297,7 +297,7 @@ msgstr "Varning: TFM-filen \"%s\" har en misstänkt storlek\n"
 #: ../backend/dvi/mdvi-lib/tfmfile.c:511
 #, c-format
 msgid "%s: font coding scheme truncated to 40 bytes\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: schema för typsnittskodning avkapat till 40 byte\n"
 
 #: ../backend/dvi/mdvi-lib/tfmfile.c:290
 #: ../backend/dvi/mdvi-lib/tfmfile.c:589
@@ -308,22 +308,22 @@ msgstr "%s: Filen är skadad eller inte en TFM-fil\n"
 #: ../backend/dvi/mdvi-lib/tt.c:150
 #, c-format
 msgid "(tt) %s: could not load face: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "(tt) %s: kunde inte läsa in typsnitt: %s\n"
 
 #: ../backend/dvi/mdvi-lib/tt.c:158
 #, c-format
 msgid "(tt) %s: could not create face: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "(tt) %s: kunde inte skapa typsnittstecken: %s\n"
 
 #: ../backend/dvi/mdvi-lib/tt.c:167
 #, c-format
 msgid "(tt) %s: could not create glyph: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "(tt) %s: kunde inte skapa tecken: %s\n"
 
 #: ../backend/dvi/mdvi-lib/tt.c:200
 #, c-format
 msgid "(tt) %s: no acceptable map found, using #0\n"
-msgstr ""
+msgstr "(tt) %s: ingen accepterbar karta hittades, använder #0\n"
 
 #: ../backend/dvi/mdvi-lib/tt.c:213
 #, c-format
@@ -348,7 +348,7 @@ msgstr "%s: ingen kodningsvektor hittades, förväntar felaktig utdata\n"
 #: ../backend/dvi/mdvi-lib/tt.c:324
 #, c-format
 msgid "(tt) %s: no font metric data\n"
-msgstr ""
+msgstr "(tt) %s: ingen typsnittenhetsdata\n"
 
 #: ../backend/dvi/mdvi-lib/util.c:148
 msgid "Crashing"
@@ -388,7 +388,7 @@ msgstr "slut på minne vid allokering av %u byte\n"
 
 #: ../backend/dvi/mdvi-lib/util.c:221
 msgid "attempted to reallocate with zero size\n"
-msgstr ""
+msgstr "försökte återallokera med noll-storlek\n"
 
 #: ../backend/dvi/mdvi-lib/util.c:224
 #, c-format
@@ -397,12 +397,12 @@ msgstr "misslyckades med att omallokera %u byte\n"
 
 #: ../backend/dvi/mdvi-lib/util.c:233
 msgid "attempted to callocate 0 members\n"
-msgstr ""
+msgstr "fösökte att callocate 0 medlemmar\n"
 
 #: ../backend/dvi/mdvi-lib/util.c:235
 #, c-format
 msgid "attempted to callocate %u members with size 0\n"
-msgstr ""
+msgstr "försökte att callocate %u medlemmar med storlek 0\n"
 
 #: ../backend/dvi/mdvi-lib/util.c:239
 #, c-format
@@ -431,7 +431,7 @@ msgstr "(vf) %s: tecknet %d omdefinerat\n"
 #: ../backend/dvi/mdvi-lib/vf.c:202
 #, c-format
 msgid "(vf) %s: no postamble\n"
-msgstr ""
+msgstr "(vf) %s: ingen slutledning\n"
 
 #: ../backend/dvi/mdvi-lib/vf.c:228
 #, c-format
@@ -692,7 +692,7 @@ msgid "PDF Documents"
 msgstr "PDF-dokument"
 
 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:409
-#: ../shell/ev-window.c:4352
+#: ../shell/ev-window.c:4388
 msgid "Images"
 msgstr "Bilder"
 
@@ -772,7 +772,7 @@ msgstr "Kör i presentationsläge"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48
-#: ../shell/ev-window.c:4012
+#: ../shell/ev-window.c:4048
 msgid "Best Fit"
 msgstr "Bästa anpassning"
 
@@ -817,7 +817,7 @@ msgid "400%"
 msgstr "400%"
 
 #: ../data/evince.desktop.in.in.h:1
-#: ../shell/ev-window.c:3181
+#: ../shell/ev-window.c:3217
 #: ../shell/ev-window-title.c:127
 msgid "Document Viewer"
 msgstr "Dokumentvisare"
@@ -1079,7 +1079,7 @@ msgid "Attachments"
 msgstr "Bilagor"
 
 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:253
-#: ../shell/ev-view.c:2793
+#: ../shell/ev-view.c:2790
 msgid "Loading..."
 msgstr "Läser in..."
 
@@ -1087,7 +1087,7 @@ msgstr "Läser in..."
 msgid "Print..."
 msgstr "Skriv ut..."
 
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:735
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:733
 msgid "Index"
 msgstr "Index"
 
@@ -1115,69 +1115,69 @@ msgstr "Rulla vy ned"
 msgid "Document View"
 msgstr "Dokumentvy"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1411
+#: ../shell/ev-view.c:1408
 msgid "Go to first page"
 msgstr "Gå till första sidan"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1413
+#: ../shell/ev-view.c:1410
 msgid "Go to previous page"
 msgstr "Gå till föregående sida"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1415
+#: ../shell/ev-view.c:1412
 msgid "Go to next page"
 msgstr "Gå till nästa sida"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1417
+#: ../shell/ev-view.c:1414
 msgid "Go to last page"
 msgstr "Gå till sista sidan"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1419
+#: ../shell/ev-view.c:1416
 msgid "Go to page"
 msgstr "Gå till sidan"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1421
+#: ../shell/ev-view.c:1418
 msgid "Find"
 msgstr "Sök"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1448
+#: ../shell/ev-view.c:1445
 #, c-format
 msgid "Go to page %s"
 msgstr "Gå till sida %s"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1453
+#: ../shell/ev-view.c:1450
 #, c-format
 msgid "Go to %s on file “%s”"
 msgstr "Gå till %s i filen \"%s\""
 
-#: ../shell/ev-view.c:1456
+#: ../shell/ev-view.c:1453
 #, c-format
 msgid "Go to file “%s”"
 msgstr "Gå till filen \"%s\""
 
-#: ../shell/ev-view.c:1465
+#: ../shell/ev-view.c:1462
 #, c-format
 msgid "Launch %s"
 msgstr "Starta %s"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1855
+#: ../shell/ev-view.c:1852
 msgid "End of presentation. Press Escape to exit."
 msgstr "Slut på presentationen. Tryck Escape för att avsluta."
 
-#: ../shell/ev-view.c:2513
+#: ../shell/ev-view.c:2510
 msgid "Jump to page:"
 msgstr "Gå till sidan:"
 
 #. TRANS: Sometimes this could be better translated as
 #. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
 #. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-view.c:4087
+#: ../shell/ev-view.c:4084
 #, c-format
 msgid "%d found on this page"
 msgid_plural "%d found on this page"
 msgstr[0] "%d hittades på denna sida"
 msgstr[1] "%d hittades på denna sida"
 
-#: ../shell/ev-view.c:4096
+#: ../shell/ev-view.c:4093
 #, c-format
 msgid "%3d%% remaining to search"
 msgstr "%3d%% återstår att söka igenom"
@@ -1199,53 +1199,58 @@ msgstr "Kunde inte skapa symboliska länken \"%s\": %s"
 msgid "Cannot open a copy."
 msgstr "Kan inte öppna en kopia."
 
-#: ../shell/ev-window.c:1599
+#: ../shell/ev-window.c:1605
+#, c-format
+msgid "Failed to create file “%s”: %s"
+msgstr "Misslyckades med att skapa filen \"%s\": %s"
+
+#: ../shell/ev-window.c:1632
 #, c-format
 msgid "The file could not be saved as “%s”."
 msgstr "Filen kunde inte sparas som \"%s\"."
 
-#: ../shell/ev-window.c:1618
+#: ../shell/ev-window.c:1654
 msgid "Save a Copy"
 msgstr "Spara en kopia"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1699
+#: ../shell/ev-window.c:1735
 msgid "Failed to print document"
 msgstr "Misslyckades med att skriva ut dokument"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1818
-#: ../shell/ev-window.c:2003
+#: ../shell/ev-window.c:1854
+#: ../shell/ev-window.c:2039
 msgid "Printing is not supported on this printer."
 msgstr "Utskrift stöds inte på denna skrivare."
 
-#: ../shell/ev-window.c:1928
-#: ../shell/ev-window.c:2054
+#: ../shell/ev-window.c:1964
+#: ../shell/ev-window.c:2090
 msgid "Print"
 msgstr "Skriv ut"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1993
+#: ../shell/ev-window.c:2029
 msgid "Generating PDF is not supported"
 msgstr "Generering av PDF stöds inte"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2005
+#: ../shell/ev-window.c:2041
 #, c-format
 msgid "You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program requires a PostScript printer driver."
 msgstr "Du försökte skriva ut till en skrivare med hjälp av \"%s\"-drivrutinen. Detta program kräver en Postscript-skrivardrivrutin."
 
-#: ../shell/ev-window.c:2063
+#: ../shell/ev-window.c:2099
 msgid "Pages"
 msgstr "Sidor"
 
 #. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:2430
-#: ../shell/ev-window.c:3826
+#: ../shell/ev-window.c:2466
+#: ../shell/ev-window.c:3862
 msgid "Leave Fullscreen"
 msgstr "Lämna helskärmsläget"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2802
+#: ../shell/ev-window.c:2838
 msgid "Toolbar Editor"
 msgstr "Verktygsradsredigerare"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3177
+#: ../shell/ev-window.c:3213
 #, c-format
 msgid ""
 "Document Viewer.\n"
@@ -1254,28 +1259,28 @@ msgstr ""
 "Dokumentvisare.\n"
 "Använder poppler %s (%s)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3205
+#: ../shell/ev-window.c:3241
 msgid "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version.\n"
 msgstr "Evince är fri programvara. Du kan distribuera det och/eller modifiera det under villkoren i GNU General Public License, publicerad av Free Software Foundation, antingen version 2 eller (om du så vill) någon senare version.\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3209
+#: ../shell/ev-window.c:3245
 msgid "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more details.\n"
 msgstr "Evince distribueras i hopp om att det ska vara användbart, men UTAN NÅGON SOM HELST GARANTI, även utan underförstådd garanti om SÄLJBARHET eller LÄMPLIGHET FÖR NÅGOT SPECIELLT ÄNDAMÅL. Se GNU General Public License för ytterligare information.\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3213
+#: ../shell/ev-window.c:3249
 msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA\n"
 msgstr "Du bör ha fått en kopia av GNU General Public License tillsammans med Evince. Om inte, skriv till Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3237
+#: ../shell/ev-window.c:3273
 #: ../shell/main.c:284
 msgid "Evince"
 msgstr "Evince"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3240
+#: ../shell/ev-window.c:3276
 msgid "© 1996-2007 The Evince authors"
 msgstr "© 1996-2007 Författarna av Evince"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3246
+#: ../shell/ev-window.c:3282
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Daniel Nylander\n"
@@ -1284,329 +1289,329 @@ msgstr ""
 "Skicka synpunkter på översättningen till\n"
 "tp-sv@listor.tp-sv.se"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3743
+#: ../shell/ev-window.c:3779
 msgid "_File"
 msgstr "_Arkiv"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3744
+#: ../shell/ev-window.c:3780
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Redigera"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3745
+#: ../shell/ev-window.c:3781
 msgid "_View"
 msgstr "_Visa"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3746
+#: ../shell/ev-window.c:3782
 msgid "_Go"
 msgstr "_Gå"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3747
+#: ../shell/ev-window.c:3783
 msgid "_Help"
 msgstr "_Hjälp"
 
 #. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:3750
-#: ../shell/ev-window.c:3922
+#: ../shell/ev-window.c:3786
+#: ../shell/ev-window.c:3958
 msgid "_Open..."
 msgstr "_Öppna..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:3751
+#: ../shell/ev-window.c:3787
 msgid "Open an existing document"
 msgstr "Öppna ett befintligt dokument"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3753
+#: ../shell/ev-window.c:3789
 msgid "Open a _Copy"
 msgstr "Öppna en _kopia"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3754
+#: ../shell/ev-window.c:3790
 msgid "Open a copy of the current document in a new window"
 msgstr "Öppna en kopia av aktuellt dokument i ett nytt fönster"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3756
-#: ../shell/ev-window.c:3924
+#: ../shell/ev-window.c:3792
+#: ../shell/ev-window.c:3960
 msgid "_Save a Copy..."
 msgstr "_Spara en kopia..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:3757
+#: ../shell/ev-window.c:3793
 msgid "Save a copy of the current document"
 msgstr "Spara en kopia av aktuellt dokument"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3759
+#: ../shell/ev-window.c:3795
 msgid "Print Set_up..."
 msgstr "Utskriftsinställnin_gar..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:3760
+#: ../shell/ev-window.c:3796
 msgid "Setup the page settings for printing"
 msgstr "Konfigurera sidinställningar för utskrift"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3762
+#: ../shell/ev-window.c:3798
 msgid "_Print..."
 msgstr "Skriv _ut..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:3763
+#: ../shell/ev-window.c:3799
 msgid "Print this document"
 msgstr "Skriv ut detta dokument"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3765
+#: ../shell/ev-window.c:3801
 msgid "P_roperties"
 msgstr "_Egenskaper"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3774
-#: ../shell/ev-window.c:3776
+#: ../shell/ev-window.c:3810
+#: ../shell/ev-window.c:3812
 msgid "Select _All"
 msgstr "Markera _allt"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3779
+#: ../shell/ev-window.c:3815
 msgid "_Find..."
 msgstr "_Sök..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:3780
+#: ../shell/ev-window.c:3816
 msgid "Find a word or phrase in the document"
 msgstr "Sök ett ord eller en fras i dokumentet"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3782
+#: ../shell/ev-window.c:3818
 msgid "Find Ne_xt"
 msgstr "Sök _nästa"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3784
+#: ../shell/ev-window.c:3820
 msgid "Find Pre_vious"
 msgstr "Sök _föregående"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3786
+#: ../shell/ev-window.c:3822
 msgid "T_oolbar"
 msgstr "_Verktygsrad"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3788
+#: ../shell/ev-window.c:3824
 msgid "Rotate _Left"
 msgstr "Rotera _vänster"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3790
+#: ../shell/ev-window.c:3826
 msgid "Rotate _Right"
 msgstr "Rotera _höger"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3795
+#: ../shell/ev-window.c:3831
 msgid "Enlarge the document"
 msgstr "Förstora dokumentet"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3798
+#: ../shell/ev-window.c:3834
 msgid "Shrink the document"
 msgstr "Krymp dokumentet"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3800
+#: ../shell/ev-window.c:3836
 msgid "_Reload"
 msgstr "_Läs om"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3801
+#: ../shell/ev-window.c:3837
 msgid "Reload the document"
 msgstr "Läs om dokumentet"
 
 #. Go menu
-#: ../shell/ev-window.c:3805
+#: ../shell/ev-window.c:3841
 msgid "_Previous Page"
 msgstr "_Föregående sida"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3806
+#: ../shell/ev-window.c:3842
 msgid "Go to the previous page"
 msgstr "Gå till föregående sida"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3808
+#: ../shell/ev-window.c:3844
 msgid "_Next Page"
 msgstr "_Nästa sida"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3809
+#: ../shell/ev-window.c:3845
 msgid "Go to the next page"
 msgstr "Gå till nästa sida"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3811
+#: ../shell/ev-window.c:3847
 msgid "_First Page"
 msgstr "_Första sidan"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3812
+#: ../shell/ev-window.c:3848
 msgid "Go to the first page"
 msgstr "Gå till första sidan"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3814
+#: ../shell/ev-window.c:3850
 msgid "_Last Page"
 msgstr "_Sista sidan"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3815
+#: ../shell/ev-window.c:3851
 msgid "Go to the last page"
 msgstr "Gå till sista sidan"
 
 #. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:3819
+#: ../shell/ev-window.c:3855
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Innehåll"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3822
+#: ../shell/ev-window.c:3858
 msgid "_About"
 msgstr "_Om"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3827
+#: ../shell/ev-window.c:3863
 msgid "Leave fullscreen mode"
 msgstr "Lämna helskärmsläget"
 
 #. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:3878
+#: ../shell/ev-window.c:3914
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "_Verktygsrad"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3879
+#: ../shell/ev-window.c:3915
 msgid "Show or hide the toolbar"
 msgstr "Visa eller dölj verktygsraden"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3881
+#: ../shell/ev-window.c:3917
 msgid "Side _Pane"
 msgstr "Sido_panel"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3882
+#: ../shell/ev-window.c:3918
 msgid "Show or hide the side pane"
 msgstr "Visa eller dölj sidopanelen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3884
+#: ../shell/ev-window.c:3920
 msgid "_Continuous"
 msgstr "_Sammanhängande"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3885
+#: ../shell/ev-window.c:3921
 msgid "Show the entire document"
 msgstr "Visa hela dokumentet"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3887
+#: ../shell/ev-window.c:3923
 msgid "_Dual"
 msgstr "_Dubbel"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3888
+#: ../shell/ev-window.c:3924
 msgid "Show two pages at once"
 msgstr "Visa två sidor på en gång"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3890
+#: ../shell/ev-window.c:3926
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Helskärm"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3891
+#: ../shell/ev-window.c:3927
 msgid "Expand the window to fill the screen"
 msgstr "Expandera fönstret så att det fyller skärmen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3893
+#: ../shell/ev-window.c:3929
 msgid "_Presentation"
 msgstr "_Presentation"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3894
+#: ../shell/ev-window.c:3930
 msgid "Run document as a presentation"
 msgstr "Kör dokumentet som en presentation"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3896
+#: ../shell/ev-window.c:3932
 msgid "_Best Fit"
 msgstr "_Bästa anpassning"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3897
+#: ../shell/ev-window.c:3933
 msgid "Make the current document fill the window"
 msgstr "Gör så att det aktuella dokumentet fyller fönstret"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3899
+#: ../shell/ev-window.c:3935
 msgid "Fit Page _Width"
 msgstr "Anpassa till sid_bredd"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3900
+#: ../shell/ev-window.c:3936
 msgid "Make the current document fill the window width"
 msgstr "Gör så att det aktuella dokumentet fyller bredden på fönstret"
 
 #. Links
-#: ../shell/ev-window.c:3907
+#: ../shell/ev-window.c:3943
 msgid "_Open Link"
 msgstr "_Öppna länk"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3909
+#: ../shell/ev-window.c:3945
 msgid "_Go To"
 msgstr "_Gå till"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3911
+#: ../shell/ev-window.c:3947
 msgid "Open in New _Window"
 msgstr "Öppna i nytt _fönster"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3913
+#: ../shell/ev-window.c:3949
 msgid "_Copy Link Address"
 msgstr "_Kopiera länkadress"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3915
+#: ../shell/ev-window.c:3951
 msgid "_Save Image As..."
 msgstr "_Spara bild som..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:3917
+#: ../shell/ev-window.c:3953
 msgid "Copy _Image"
 msgstr "Kopiera _bild"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3952
+#: ../shell/ev-window.c:3988
 msgid "Page"
 msgstr "Sida"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3953
+#: ../shell/ev-window.c:3989
 msgid "Select Page"
 msgstr "Välj sida"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3965
+#: ../shell/ev-window.c:4001
 msgid "Zoom"
 msgstr "Zooma"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3967
+#: ../shell/ev-window.c:4003
 msgid "Adjust the zoom level"
 msgstr "Justera zoomnivån"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3977
+#: ../shell/ev-window.c:4013
 msgid "Navigation"
 msgstr "Navigering"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3979
+#: ../shell/ev-window.c:4015
 msgid "Back"
 msgstr "Bakåt"
 
 # Denna måste testas
-#: ../shell/ev-window.c:3981
+#: ../shell/ev-window.c:4017
 msgid "Move across visited pages"
 msgstr "Flytta mellan besökta sidor"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3995
+#: ../shell/ev-window.c:4031
 msgid "Previous"
 msgstr "Föregående"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4000
+#: ../shell/ev-window.c:4036
 msgid "Next"
 msgstr "Nästa"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4004
+#: ../shell/ev-window.c:4040
 msgid "Zoom In"
 msgstr "Zooma in"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4008
+#: ../shell/ev-window.c:4044
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "Zooma ut"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4016
+#: ../shell/ev-window.c:4052
 msgid "Fit Width"
 msgstr "Anpassa till bredd"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4321
+#: ../shell/ev-window.c:4357
 msgid "The image could not be saved."
 msgstr "Bilden kunde inte sparas."
 
-#: ../shell/ev-window.c:4340
+#: ../shell/ev-window.c:4376
 msgid "Save Image"
 msgstr "Spara bild"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4395
+#: ../shell/ev-window.c:4431
 msgid "Unable to open attachment"
 msgstr "Kunde inte öppna bilagan"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4442
+#: ../shell/ev-window.c:4478
 msgid "The attachment could not be saved."
 msgstr "Bilagan kunde inte sparas."
 
-#: ../shell/ev-window.c:4466
+#: ../shell/ev-window.c:4502
 msgid "Save Attachment"
 msgstr "Spara bilaga"