msgstr ""
"Project-Id-Version: master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=evince&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-12-08 14:29+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-12-20 16:44+0600\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-12-26 12:45+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-12-29 15:37+0600\n"
"Last-Translator: Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst@gmail.com>\n"
"Language-Team: Kazakh <kk_KZ@googlegroups.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
msgstr "Белгісіз desktop файлдың нұсқасы '%s'"
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:958
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:968
#, c-format
msgid "Starting %s"
msgstr "%s іске қосылу"
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1100
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1110
#, c-format
msgid "Application does not accept documents on command line"
msgstr "Қолданба команда жолында құжаттарды қабылдамайды"
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1168
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1178
#, c-format
msgid "Unrecognized launch option: %d"
msgstr "Белгісіз жөнелту опциясы: %d"
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1373
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1383
#, c-format
msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
msgstr "Құжат URI-ін 'Type=Link' desktop элементіне беру мүмкін емес"
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1392
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1404
#, c-format
msgid "Not a launchable item"
msgstr "Жөнелтілетін элемент емес"
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:225
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:226
msgid "Disable connection to session manager"
msgstr "Сессиялар менеджеріне байланыстарды сөндіру"
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:229
msgid "Specify file containing saved configuration"
msgstr "Сақталған баптаулары бар файлды көрсету"
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:229
#: ../previewer/ev-previewer.c:45
#: ../previewer/ev-previewer.c:46
msgid "FILE"
msgstr "ФАЙЛ"
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:231
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:232
msgid "Specify session management ID"
msgstr "Сессия менеджментінің ID-ін көрсету"
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:231
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:232
msgid "ID"
msgstr "ID"
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:252
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:253
msgid "Session management options:"
msgstr "Сессияны басқару опциялары:"
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:253
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:254
msgid "Show session management options"
msgstr "Сессияны басқару опцияларын көрсету"
#. translators: this is the label for toolbar button
#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48
-#: ../shell/ev-window.c:5953
+#: ../shell/ev-window.c:5950
msgid "Best Fit"
msgstr "Жақсырақ сыю"
#. Manually set name and icon
#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1
-#: ../shell/ev-window.c:4718
-#: ../shell/ev-window-title.c:149
+#: ../shell/ev-window.c:4715
+#: ../shell/ev-window-title.c:157
#: ../shell/main.c:310
#, c-format
msgid "Document Viewer"
#. Go menu
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284
-#: ../shell/ev-window.c:5652
+#: ../shell/ev-window.c:5649
msgid "_Previous Page"
msgstr "А_лдыңғы парақ"
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285
-#: ../shell/ev-window.c:5653
+#: ../shell/ev-window.c:5650
msgid "Go to the previous page"
msgstr "Алдыңғы параққа өту"
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287
-#: ../shell/ev-window.c:5655
+#: ../shell/ev-window.c:5652
msgid "_Next Page"
msgstr "К_елесі парақ"
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288
-#: ../shell/ev-window.c:5656
+#: ../shell/ev-window.c:5653
msgid "Go to the next page"
msgstr "Келесі параққа өту"
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291
-#: ../shell/ev-window.c:5639
+#: ../shell/ev-window.c:5636
msgid "Enlarge the document"
msgstr "Құжатты үлкейту"
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294
-#: ../shell/ev-window.c:5642
+#: ../shell/ev-window.c:5639
msgid "Shrink the document"
msgstr "Құжатты кішірейту"
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:297
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1307
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1308
msgid "Print"
msgstr "Баспаға шығару"
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298
-#: ../shell/ev-window.c:5608
+#: ../shell/ev-window.c:5605
msgid "Print this document"
msgstr "Бұл құжатты баспаға шығару"
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342
-#: ../shell/ev-window.c:5759
+#: ../shell/ev-window.c:5756
msgid "_Best Fit"
msgstr "_Жақсырақ сыю"
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343
-#: ../shell/ev-window.c:5760
+#: ../shell/ev-window.c:5757
msgid "Make the current document fill the window"
msgstr "Ағымдағы құжатты терезені толығымен алатындай етіп жазық қылу"
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345
-#: ../shell/ev-window.c:5762
+#: ../shell/ev-window.c:5759
msgid "Fit Page _Width"
msgstr "Парақ е_ніне созу"
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346
-#: ../shell/ev-window.c:5763
+#: ../shell/ev-window.c:5760
msgid "Make the current document fill the window width"
msgstr "Ағымдағы құжатты терезе енін толығымен алатындай етіп жазық қылу"
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558
-#: ../shell/ev-window.c:5871
+#: ../shell/ev-window.c:5868
msgid "Page"
msgstr "Парақ"
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559
-#: ../shell/ev-window.c:5872
+#: ../shell/ev-window.c:5869
msgid "Select Page"
msgstr "Парақты таңдау"
msgstr "Қағаз өлшемі:"
#: ../properties/ev-properties-view.c:188
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1891
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1892
msgid "None"
msgstr "Ешнәрсе"
msgid "Printing page %d of %d…"
msgstr "Басылуда парақ № %d, барлығы %d..."
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1161
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1162
msgid "Printing is not supported on this printer."
msgstr "Бұл принтер баспаға шығаруды қолдамайды."
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1226
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1227
msgid "Invalid page selection"
msgstr "Парақтар таңдауы қате"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1227
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1228
msgid "Warning"
msgstr "Ескерту"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1229
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1230
msgid "Your print range selection does not include any pages"
msgstr "Сіздің баспаға шығару парақтар аралығында бірде-бір парақ жоқ"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1886
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1887
msgid "Page Scaling:"
msgstr "Парақты масштабтау"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1892
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1893
msgid "Shrink to Printable Area"
msgstr "Баспаға шығарылатын аймаққа дейін кішірейту"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1893
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1894
msgid "Fit to Printable Area"
msgstr "Баспаға шығарылатын аймаққа сыйдыру"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1896
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1897
msgid ""
"Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of the following:\n"
"\n"
"\n"
"• \"Баспаға шығарылатын аймаққа сыйдыру\": Принтер парағына сыю үшін құжат парақтары үлкейтіледі не кішірейтіледі.\n"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1908
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1909
msgid "Auto Rotate and Center"
msgstr "Авто айналдыру мен ортаға туралау"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1911
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1912
msgid "Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each document page. Document pages will be centered within the printer page."
msgstr "Принтер мен құжат парақтарының бағдары сәйкес болу үшін әр парақты айналдыру. Құжат парақтары принтер парағы ортасымен тураланады."
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1916
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1917
msgid "Select page size using document page size"
msgstr "Құжат парағының өлшемн қолданып, парақ өлшемін таңдау"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1918
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1919
msgid "When enabled, each page will be printed on the same size paper as the document page."
msgstr "Қосулы тұрса, әр парақ құжаттағы параққа сәйкес өлшемді қағазға басылады."
-#: ../libview/ev-print-operation.c:2000
+#: ../libview/ev-print-operation.c:2001
msgid "Page Handling"
msgstr "Парақтарды басқару"
msgid "Document View"
msgstr "Құжат көрінісі"
-#: ../libview/ev-view-presentation.c:672
+#: ../libview/ev-view-presentation.c:669
msgid "Jump to page:"
msgstr "Параққа өту:"
-#: ../libview/ev-view-presentation.c:977
+#: ../libview/ev-view-presentation.c:974
msgid "End of presentation. Click to exit."
msgstr "Презентация соңы. Шығу үшін шертіңіз."
-#: ../libview/ev-view.c:1788
+#: ../libview/ev-view.c:1787
msgid "Go to first page"
msgstr "Бірінші параққа өту"
-#: ../libview/ev-view.c:1790
+#: ../libview/ev-view.c:1789
msgid "Go to previous page"
msgstr "Алдыңғы параққа өту"
-#: ../libview/ev-view.c:1792
+#: ../libview/ev-view.c:1791
msgid "Go to next page"
msgstr "Келесі параққа өту"
-#: ../libview/ev-view.c:1794
+#: ../libview/ev-view.c:1793
msgid "Go to last page"
msgstr "Соңғы параққа өту"
-#: ../libview/ev-view.c:1796
+#: ../libview/ev-view.c:1795
msgid "Go to page"
msgstr "Параққа өту"
-#: ../libview/ev-view.c:1798
+#: ../libview/ev-view.c:1797
msgid "Find"
msgstr "Табу"
-#: ../libview/ev-view.c:1826
+#: ../libview/ev-view.c:1825
#, c-format
msgid "Go to page %s"
msgstr "%s парағына өту"
-#: ../libview/ev-view.c:1832
+#: ../libview/ev-view.c:1831
#, c-format
msgid "Go to %s on file “%s”"
msgstr "%s жеріне өту, \"%s\" файлында"
-#: ../libview/ev-view.c:1835
+#: ../libview/ev-view.c:1834
#, c-format
msgid "Go to file “%s”"
msgstr "\"%s\" файлына өту"
-#: ../libview/ev-view.c:1843
+#: ../libview/ev-view.c:1842
#, c-format
msgid "Launch %s"
msgstr "%s жөнелту"
-#: ../shell/eggfindbar.c:320
+#: ../shell/eggfindbar.c:305
msgid "Find:"
msgstr "Іздеу:"
-#: ../shell/eggfindbar.c:329
-#: ../shell/ev-window.c:5625
+#: ../shell/eggfindbar.c:314
+#: ../shell/ev-window.c:5622
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "Ал_дыңғысын табу"
-#: ../shell/eggfindbar.c:333
+#: ../shell/eggfindbar.c:318
msgid "Find previous occurrence of the search string"
msgstr "Ізделетін мәтіннің алдыңғы кездесуін табу"
-#: ../shell/eggfindbar.c:337
-#: ../shell/ev-window.c:5623
+#: ../shell/eggfindbar.c:322
+#: ../shell/ev-window.c:5620
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Ке_лесіні табу"
-#: ../shell/eggfindbar.c:341
+#: ../shell/eggfindbar.c:326
msgid "Find next occurrence of the search string"
msgstr "Ізделетін мәтіннің келесі кездесуін табу"
-#: ../shell/eggfindbar.c:348
+#: ../shell/eggfindbar.c:333
msgid "C_ase Sensitive"
msgstr "Р_егистрге тәуелді іздеу"
-#: ../shell/eggfindbar.c:351
+#: ../shell/eggfindbar.c:336
msgid "Toggle case sensitive search"
msgstr "Регистрге тәуелді іздеуді қосу/сөндіру"
msgid "Close"
msgstr "Жабу"
-#: ../shell/ev-application.c:1097
+#: ../shell/ev-application.c:1100
msgid "Running in presentation mode"
msgstr "Презентация режимінде орындалу"
msgstr "Тізім"
#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:203
-#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:533
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:531
msgid "Annotations"
msgstr "Аңдатпалар"
msgid "Attachments"
msgstr "Салынымдар"
-#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:236
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:152
+#| msgid "_Bookmarks"
+msgid "_Open Bookmark"
+msgstr "Бетбе_лгіні ашу"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:154
+#| msgid "_Bookmarks"
+msgid "_Rename Bookmark"
+msgstr "Бетбелгі а_тын ауыстыру"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:156
+#| msgid "_Bookmarks"
+msgid "_Remove Bookmark"
+msgstr "Бетбелгіні ө_шіру"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:311
#: ../shell/ev-window.c:895
-#: ../shell/ev-window.c:4466
+#: ../shell/ev-window.c:4463
#, c-format
msgid "Page %s"
msgstr "Парақ %s"
-#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:440
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:605
msgid "Bookmarks"
msgstr "Бетбелгілер"
msgid "Close _after Printing"
msgstr "Баспаны а_яқтаудан кейін жабу"
-#: ../shell/ev-window.c:4250
+#: ../shell/ev-window.c:4247
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "Панельдер түзетушісі"
-#: ../shell/ev-window.c:4502
+#: ../shell/ev-window.c:4499
msgid "There was an error displaying help"
msgstr "Көмекті көрсету кезінде қате кетті"
-#: ../shell/ev-window.c:4714
+#: ../shell/ev-window.c:4711
#, c-format
msgid ""
"Document Viewer\n"
"Құжаттар қараушысы\n"
"Қолдануда %s (%s)"
-#: ../shell/ev-window.c:4745
+#: ../shell/ev-window.c:4742
msgid "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version.\n"
msgstr "Evince еркін бағдарлама; сіз оны Free Software Foundation шығарған GNU General Public License аясында еркін тарата не/және өзгерте аласыз; лицензия нұсқасы 2 не (тандауыңызша) кез-келген кейін шыққан.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:4749
+#: ../shell/ev-window.c:4746
msgid "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.\n"
msgstr "Evince пайдалы болады деген сеніммен таратылады, бірақ ЕШҚАНДАЙ КЕПІЛДЕМЕ берілмейді; КОММЕРЦИЯЛЫҚ ҚҰНДЫЛЫҚ немесе белгілі бір МАҚСАТТАРҒА СӘЙКЕС КЕЛЕТІНІ үшін де. Көбірек білу үшін GNU General Public License қараңыз.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:4753
+#: ../shell/ev-window.c:4750
msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n"
msgstr "Сіз осы Evince бағдарласымен бірге GNU General Public License көшірмесін алуыңыз керек еді; олай болмаса, Free Software Foundation, Inc. ұйымына хабарласыңыз, 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n"
-#: ../shell/ev-window.c:4778
+#: ../shell/ev-window.c:4775
msgid "Evince"
msgstr "Evince"
-#: ../shell/ev-window.c:4781
-#| msgid "© 1996–2009 The Evince authors"
+#: ../shell/ev-window.c:4778
msgid "© 1996–2010 The Evince authors"
msgstr "© 1996–2010 Evince авторлары"
-#: ../shell/ev-window.c:4787
+#: ../shell/ev-window.c:4784
msgid "translator-credits"
msgstr "Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst@gmail.com>, 2010"
#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string
#. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-window.c:5053
+#: ../shell/ev-window.c:5050
#, c-format
msgid "%d found on this page"
msgid_plural "%d found on this page"
msgstr[0] "бұл парақтан %d табылды"
-#: ../shell/ev-window.c:5058
+#: ../shell/ev-window.c:5055
msgid "Not found"
msgstr "Табылмады"
-#: ../shell/ev-window.c:5064
+#: ../shell/ev-window.c:5061
#, c-format
msgid "%3d%% remaining to search"
msgstr "іздеу үшін %3d%% қалды"
-#: ../shell/ev-window.c:5587
+#: ../shell/ev-window.c:5584
msgid "_File"
msgstr "_Файл"
-#: ../shell/ev-window.c:5588
+#: ../shell/ev-window.c:5585
msgid "_Edit"
msgstr "Тү_зету"
-#: ../shell/ev-window.c:5589
+#: ../shell/ev-window.c:5586
msgid "_View"
msgstr "_Түрі"
-#: ../shell/ev-window.c:5590
+#: ../shell/ev-window.c:5587
msgid "_Go"
msgstr "Ө_ту"
-#: ../shell/ev-window.c:5591
+#: ../shell/ev-window.c:5588
msgid "_Bookmarks"
msgstr "_Бетбелгілер"
-#: ../shell/ev-window.c:5592
+#: ../shell/ev-window.c:5589
msgid "_Help"
msgstr "_Көмек"
#. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:5595
-#: ../shell/ev-window.c:5911
+#: ../shell/ev-window.c:5592
+#: ../shell/ev-window.c:5908
msgid "_Open…"
msgstr "А_шу…"
-#: ../shell/ev-window.c:5596
-#: ../shell/ev-window.c:5912
+#: ../shell/ev-window.c:5593
+#: ../shell/ev-window.c:5909
msgid "Open an existing document"
msgstr "Бар болып тұрған құжатты ашу"
-#: ../shell/ev-window.c:5598
+#: ../shell/ev-window.c:5595
msgid "Op_en a Copy"
msgstr "Кө_шірмесін ашу"
-#: ../shell/ev-window.c:5599
+#: ../shell/ev-window.c:5596
msgid "Open a copy of the current document in a new window"
msgstr "Ағымдағы құжаттың көшірмесін жаңа терезеде ашу"
-#: ../shell/ev-window.c:5601
+#: ../shell/ev-window.c:5598
msgid "_Save a Copy…"
msgstr "Көшір_месін сақтау..."
-#: ../shell/ev-window.c:5602
+#: ../shell/ev-window.c:5599
msgid "Save a copy of the current document"
msgstr "Ағымдағы құжаттың көшірмесін сақтау"
-#: ../shell/ev-window.c:5604
+#: ../shell/ev-window.c:5601
msgid "Open Containing _Folder"
msgstr "_Орналасқан бумасын ашу"
-#: ../shell/ev-window.c:5605
+#: ../shell/ev-window.c:5602
msgid "Show the folder which contains this file in the file manager"
msgstr "Бұл файл орналасқан буманы файлдар басқарушысымен ашу"
-#: ../shell/ev-window.c:5607
+#: ../shell/ev-window.c:5604
msgid "_Print…"
msgstr "Ба_спаға шығару…"
-#: ../shell/ev-window.c:5610
+#: ../shell/ev-window.c:5607
msgid "P_roperties"
msgstr "Қас_иеттері"
-#: ../shell/ev-window.c:5618
+#: ../shell/ev-window.c:5615
msgid "Select _All"
msgstr "Б_арлығын таңдау"
-#: ../shell/ev-window.c:5620
+#: ../shell/ev-window.c:5617
msgid "_Find…"
msgstr "І_здеу…"
-#: ../shell/ev-window.c:5621
+#: ../shell/ev-window.c:5618
msgid "Find a word or phrase in the document"
msgstr "Құжаттан сөзді не мәтінді табу"
-#: ../shell/ev-window.c:5627
+#: ../shell/ev-window.c:5624
msgid "T_oolbar"
msgstr "Сай_мандар панелі"
-#: ../shell/ev-window.c:5629
+#: ../shell/ev-window.c:5626
msgid "Rotate _Left"
msgstr "С_олға бұру"
-#: ../shell/ev-window.c:5631
+#: ../shell/ev-window.c:5628
msgid "Rotate _Right"
msgstr "Оңғ_а бұру"
-#: ../shell/ev-window.c:5633
+#: ../shell/ev-window.c:5630
msgid "Save Current Settings as _Default"
msgstr "Ағы_мдағы баптауларды негізгі ретінде сақтау"
-#: ../shell/ev-window.c:5644
+#: ../shell/ev-window.c:5641
msgid "_Reload"
msgstr "Қа_йта жүктеу"
-#: ../shell/ev-window.c:5645
+#: ../shell/ev-window.c:5642
msgid "Reload the document"
msgstr "Құжатты қайта жүктеу"
-#: ../shell/ev-window.c:5648
+#: ../shell/ev-window.c:5645
msgid "Auto_scroll"
msgstr "Автоа_йналдыру"
-#: ../shell/ev-window.c:5658
+#: ../shell/ev-window.c:5655
msgid "_First Page"
msgstr "_Бірінші парақ"
-#: ../shell/ev-window.c:5659
+#: ../shell/ev-window.c:5656
msgid "Go to the first page"
msgstr "Бірінші параққа өту"
-#: ../shell/ev-window.c:5661
+#: ../shell/ev-window.c:5658
msgid "_Last Page"
msgstr "С_оңғы парақ"
-#: ../shell/ev-window.c:5662
+#: ../shell/ev-window.c:5659
msgid "Go to the last page"
msgstr "Соңғы параққа өту"
#. Bookmarks menu
-#: ../shell/ev-window.c:5666
+#: ../shell/ev-window.c:5663
msgid "_Add Bookmark"
msgstr "Бе_тбелгіні қосу"
-#: ../shell/ev-window.c:5667
+#: ../shell/ev-window.c:5664
msgid "Add a bookmark for the current page"
msgstr "Ағымдағы парақ үшін бетбелгіні қосу"
#. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:5671
+#: ../shell/ev-window.c:5668
msgid "_Contents"
msgstr "Құра_масы"
-#: ../shell/ev-window.c:5674
+#: ../shell/ev-window.c:5671
msgid "_About"
msgstr "О_сы туралы"
#. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:5678
+#: ../shell/ev-window.c:5675
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "Толық экраннан шығу"
-#: ../shell/ev-window.c:5679
+#: ../shell/ev-window.c:5676
msgid "Leave fullscreen mode"
msgstr "Толық экраннан шығу"
-#: ../shell/ev-window.c:5681
+#: ../shell/ev-window.c:5678
msgid "Start Presentation"
msgstr "Презентацияны бастау"
-#: ../shell/ev-window.c:5682
+#: ../shell/ev-window.c:5679
msgid "Start a presentation"
msgstr "Презентацияны бастау"
#. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:5741
+#: ../shell/ev-window.c:5738
msgid "_Toolbar"
msgstr "_Панель"
-#: ../shell/ev-window.c:5742
+#: ../shell/ev-window.c:5739
msgid "Show or hide the toolbar"
msgstr "Саймандар панелін көрсету не жасыру"
-#: ../shell/ev-window.c:5744
+#: ../shell/ev-window.c:5741
msgid "Side _Pane"
msgstr "Бү_йір панелі"
-#: ../shell/ev-window.c:5745
+#: ../shell/ev-window.c:5742
msgid "Show or hide the side pane"
msgstr "Бүйір панелін көрсету не жасыру"
-#: ../shell/ev-window.c:5747
+#: ../shell/ev-window.c:5744
msgid "_Continuous"
msgstr "Ү_зіліссіз"
-#: ../shell/ev-window.c:5748
+#: ../shell/ev-window.c:5745
msgid "Show the entire document"
msgstr "Түгел құжатты көрсету"
-#: ../shell/ev-window.c:5750
+#: ../shell/ev-window.c:5747
msgid "_Dual"
msgstr "Қ_ос"
-#: ../shell/ev-window.c:5751
+#: ../shell/ev-window.c:5748
msgid "Show two pages at once"
msgstr "Бір уақытта екі парақты көрсету"
-#: ../shell/ev-window.c:5753
+#: ../shell/ev-window.c:5750
msgid "_Fullscreen"
msgstr "Т_олық экранға"
-#: ../shell/ev-window.c:5754
+#: ../shell/ev-window.c:5751
msgid "Expand the window to fill the screen"
msgstr "Терезені бүкіл экранды алатындай жазық қылу"
-#: ../shell/ev-window.c:5756
+#: ../shell/ev-window.c:5753
msgid "Pre_sentation"
msgstr "Пре_зентация"
-#: ../shell/ev-window.c:5757
+#: ../shell/ev-window.c:5754
msgid "Run document as a presentation"
msgstr "Құжатты презентация ретінде жіберу"
-#: ../shell/ev-window.c:5765
+#: ../shell/ev-window.c:5762
msgid "_Inverted Colors"
msgstr "_Терістелген түстер"
-#: ../shell/ev-window.c:5766
+#: ../shell/ev-window.c:5763
msgid "Show page contents with the colors inverted"
msgstr "Түстері терістелген парақтарды көрсету"
#. Links
-#: ../shell/ev-window.c:5774
+#: ../shell/ev-window.c:5771
msgid "_Open Link"
msgstr "Сі_лтемені ашу"
-#: ../shell/ev-window.c:5776
+#: ../shell/ev-window.c:5773
msgid "_Go To"
msgstr "Ө_ту"
-#: ../shell/ev-window.c:5778
+#: ../shell/ev-window.c:5775
msgid "Open in New _Window"
msgstr "Жаңа тере_зеде ашу"
-#: ../shell/ev-window.c:5780
+#: ../shell/ev-window.c:5777
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "Сілтеме адр_есін көшіру"
-#: ../shell/ev-window.c:5782
+#: ../shell/ev-window.c:5779
msgid "_Save Image As…"
msgstr "_Суретті қалайша сақтау…"
-#: ../shell/ev-window.c:5784
+#: ../shell/ev-window.c:5781
msgid "Copy _Image"
msgstr "Сурет_ті көшіру"
-#: ../shell/ev-window.c:5786
+#: ../shell/ev-window.c:5783
msgid "Annotation Properties…"
msgstr "Аңдатпа қасиеттері..."
-#: ../shell/ev-window.c:5791
+#: ../shell/ev-window.c:5788
msgid "_Open Attachment"
msgstr "Сал_ынымды ашу"
-#: ../shell/ev-window.c:5793
+#: ../shell/ev-window.c:5790
msgid "_Save Attachment As…"
msgstr "С_алынымды қалайша сақтау…"
-#: ../shell/ev-window.c:5885
+#: ../shell/ev-window.c:5882
msgid "Zoom"
msgstr "Үлкейту"
-#: ../shell/ev-window.c:5887
+#: ../shell/ev-window.c:5884
msgid "Adjust the zoom level"
msgstr "Үлкейту деңгейін баптау"
-#: ../shell/ev-window.c:5897
+#: ../shell/ev-window.c:5894
msgid "Navigation"
msgstr "Навигация"
-#: ../shell/ev-window.c:5899
+#: ../shell/ev-window.c:5896
msgid "Back"
msgstr "Артқа"
#. translators: this is the history action
-#: ../shell/ev-window.c:5902
+#: ../shell/ev-window.c:5899
msgid "Move across visited pages"
msgstr "Қаралған беттер арасында жылжу"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5931
+#: ../shell/ev-window.c:5928
msgid "Open Folder"
msgstr "Буманы ашу"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5936
+#: ../shell/ev-window.c:5933
msgid "Previous"
msgstr "Алдыңғы"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5941
+#: ../shell/ev-window.c:5938
msgid "Next"
msgstr "Келесі"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5945
+#: ../shell/ev-window.c:5942
msgid "Zoom In"
msgstr "Үлкейту"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5949
+#: ../shell/ev-window.c:5946
msgid "Zoom Out"
msgstr "Кішірейту"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5957
+#: ../shell/ev-window.c:5954
msgid "Fit Width"
msgstr "Еніне дейін созу"
-#: ../shell/ev-window.c:6102
-#: ../shell/ev-window.c:6119
+#: ../shell/ev-window.c:6099
+#: ../shell/ev-window.c:6116
msgid "Unable to launch external application."
msgstr "Сыртқы қолданданы жөнелту мүмкін емес."
-#: ../shell/ev-window.c:6176
+#: ../shell/ev-window.c:6173
msgid "Unable to open external link"
msgstr "Сыртқы сілтемені ашу мүмкін емес"
-#: ../shell/ev-window.c:6343
+#: ../shell/ev-window.c:6340
msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
msgstr "Суретті сақтау үшін сәйкес пішімді табу мүмкін емес"
-#: ../shell/ev-window.c:6385
+#: ../shell/ev-window.c:6382
msgid "The image could not be saved."
msgstr "Суретті сақтау мүмкін емес."
-#: ../shell/ev-window.c:6417
+#: ../shell/ev-window.c:6414
msgid "Save Image"
msgstr "Суретті сақтау"
-#: ../shell/ev-window.c:6545
+#: ../shell/ev-window.c:6542
msgid "Unable to open attachment"
msgstr "Салынымды ашу мүмкін емес"
-#: ../shell/ev-window.c:6598
+#: ../shell/ev-window.c:6595
msgid "The attachment could not be saved."
msgstr "Салынымды сақтау мүмкін емес."
-#: ../shell/ev-window.c:6643
+#: ../shell/ev-window.c:6640
msgid "Save Attachment"
msgstr "Салынымды сақтау"
-#: ../shell/ev-window-title.c:162
+#: ../shell/ev-window-title.c:170
#, c-format
msgid "%s — Password Required"
msgstr "%s — Пароль керек"