]> www.fi.muni.cz Git - evince.git/commitdiff
Updated Kazakh translation
authorBaurzhan Muftakhidinov <baurthefirst@gmail.com>
Wed, 29 Dec 2010 09:38:05 +0000 (15:38 +0600)
committerBaurzhan Muftakhidinov <baurthefirst@gmail.com>
Wed, 29 Dec 2010 09:38:05 +0000 (15:38 +0600)
po/kk.po

index ae5e0944bb028d5f5ad7abb049710276ae67dbc7..86cafb6b1e8ee7859b0b8ee318112e2adc0ac5b7 100644 (file)
--- a/po/kk.po
+++ b/po/kk.po
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=evince&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-12-08 14:29+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-12-20 16:44+0600\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-12-26 12:45+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-12-29 15:37+0600\n"
 "Last-Translator: Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Kazakh <kk_KZ@googlegroups.com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -230,58 +230,58 @@ msgstr "Файл дұрыс .desktop файлы емес"
 msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
 msgstr "Белгісіз desktop файлдың нұсқасы '%s'"
 
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:958
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:968
 #, c-format
 msgid "Starting %s"
 msgstr "%s іске қосылу"
 
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1100
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1110
 #, c-format
 msgid "Application does not accept documents on command line"
 msgstr "Қолданба команда жолында құжаттарды қабылдамайды"
 
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1168
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1178
 #, c-format
 msgid "Unrecognized launch option: %d"
 msgstr "Белгісіз жөнелту опциясы: %d"
 
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1373
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1383
 #, c-format
 msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
 msgstr "Құжат URI-ін 'Type=Link' desktop элементіне беру мүмкін емес"
 
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1392
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1404
 #, c-format
 msgid "Not a launchable item"
 msgstr "Жөнелтілетін элемент емес"
 
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:225
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:226
 msgid "Disable connection to session manager"
 msgstr "Сессиялар менеджеріне байланыстарды сөндіру"
 
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:229
 msgid "Specify file containing saved configuration"
 msgstr "Сақталған баптаулары бар файлды көрсету"
 
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:229
 #: ../previewer/ev-previewer.c:45
 #: ../previewer/ev-previewer.c:46
 msgid "FILE"
 msgstr "ФАЙЛ"
 
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:231
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:232
 msgid "Specify session management ID"
 msgstr "Сессия менеджментінің ID-ін көрсету"
 
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:231
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:232
 msgid "ID"
 msgstr "ID"
 
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:252
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:253
 msgid "Session management options:"
 msgstr "Сессияны басқару опциялары:"
 
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:253
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:254
 msgid "Show session management options"
 msgstr "Сессияны басқару опцияларын көрсету"
 
@@ -327,7 +327,7 @@ msgstr "Ажыратқыш"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48
-#: ../shell/ev-window.c:5953
+#: ../shell/ev-window.c:5950
 msgid "Best Fit"
 msgstr "Жақсырақ сыю"
 
@@ -393,8 +393,8 @@ msgstr "6400%"
 
 #. Manually set name and icon
 #: ../data/evince.desktop.in.in.h:1
-#: ../shell/ev-window.c:4718
-#: ../shell/ev-window-title.c:149
+#: ../shell/ev-window.c:4715
+#: ../shell/ev-window-title.c:157
 #: ../shell/main.c:310
 #, c-format
 msgid "Document Viewer"
@@ -437,72 +437,72 @@ msgstr "Ерекшеленген '%s' принтері табылмады"
 
 #. Go menu
 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:284
-#: ../shell/ev-window.c:5652
+#: ../shell/ev-window.c:5649
 msgid "_Previous Page"
 msgstr "А_лдыңғы парақ"
 
 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:285
-#: ../shell/ev-window.c:5653
+#: ../shell/ev-window.c:5650
 msgid "Go to the previous page"
 msgstr "Алдыңғы параққа өту"
 
 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:287
-#: ../shell/ev-window.c:5655
+#: ../shell/ev-window.c:5652
 msgid "_Next Page"
 msgstr "К_елесі парақ"
 
 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:288
-#: ../shell/ev-window.c:5656
+#: ../shell/ev-window.c:5653
 msgid "Go to the next page"
 msgstr "Келесі параққа өту"
 
 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:291
-#: ../shell/ev-window.c:5639
+#: ../shell/ev-window.c:5636
 msgid "Enlarge the document"
 msgstr "Құжатты үлкейту"
 
 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:294
-#: ../shell/ev-window.c:5642
+#: ../shell/ev-window.c:5639
 msgid "Shrink the document"
 msgstr "Құжатты кішірейту"
 
 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:297
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1307
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1308
 msgid "Print"
 msgstr "Баспаға шығару"
 
 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:298
-#: ../shell/ev-window.c:5608
+#: ../shell/ev-window.c:5605
 msgid "Print this document"
 msgstr "Бұл құжатты баспаға шығару"
 
 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:342
-#: ../shell/ev-window.c:5759
+#: ../shell/ev-window.c:5756
 msgid "_Best Fit"
 msgstr "_Жақсырақ сыю"
 
 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:343
-#: ../shell/ev-window.c:5760
+#: ../shell/ev-window.c:5757
 msgid "Make the current document fill the window"
 msgstr "Ағымдағы құжатты терезені толығымен алатындай етіп жазық қылу"
 
 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:345
-#: ../shell/ev-window.c:5762
+#: ../shell/ev-window.c:5759
 msgid "Fit Page _Width"
 msgstr "Парақ е_ніне созу"
 
 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:346
-#: ../shell/ev-window.c:5763
+#: ../shell/ev-window.c:5760
 msgid "Make the current document fill the window width"
 msgstr "Ағымдағы құжатты терезе енін толығымен алатындай етіп жазық қылу"
 
 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:558
-#: ../shell/ev-window.c:5871
+#: ../shell/ev-window.c:5868
 msgid "Page"
 msgstr "Парақ"
 
 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:559
-#: ../shell/ev-window.c:5872
+#: ../shell/ev-window.c:5869
 msgid "Select Page"
 msgstr "Парақты таңдау"
 
@@ -568,7 +568,7 @@ msgid "Paper Size:"
 msgstr "Қағаз өлшемі:"
 
 #: ../properties/ev-properties-view.c:188
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1891
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1892
 msgid "None"
 msgstr "Ешнәрсе"
 
@@ -638,35 +638,35 @@ msgstr "Аяқтау..."
 msgid "Printing page %d of %d…"
 msgstr "Басылуда парақ № %d, барлығы %d..."
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1161
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1162
 msgid "Printing is not supported on this printer."
 msgstr "Бұл принтер баспаға шығаруды қолдамайды."
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1226
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1227
 msgid "Invalid page selection"
 msgstr "Парақтар таңдауы қате"
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1227
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1228
 msgid "Warning"
 msgstr "Ескерту"
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1229
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1230
 msgid "Your print range selection does not include any pages"
 msgstr "Сіздің баспаға шығару парақтар аралығында бірде-бір парақ жоқ"
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1886
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1887
 msgid "Page Scaling:"
 msgstr "Парақты масштабтау"
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1892
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1893
 msgid "Shrink to Printable Area"
 msgstr "Баспаға шығарылатын аймаққа дейін кішірейту"
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1893
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1894
 msgid "Fit to Printable Area"
 msgstr "Баспаға шығарылатын аймаққа сыйдыру"
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1896
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1897
 msgid ""
 "Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of the following:\n"
 "\n"
@@ -684,23 +684,23 @@ msgstr ""
 "\n"
 "• \"Баспаға шығарылатын аймаққа сыйдыру\": Принтер парағына сыю үшін құжат парақтары үлкейтіледі не кішірейтіледі.\n"
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1908
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1909
 msgid "Auto Rotate and Center"
 msgstr "Авто айналдыру мен ортаға туралау"
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1911
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1912
 msgid "Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each document page. Document pages will be centered within the printer page."
 msgstr "Принтер мен құжат парақтарының бағдары сәйкес болу үшін әр парақты айналдыру. Құжат парақтары принтер парағы ортасымен тураланады."
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1916
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1917
 msgid "Select page size using document page size"
 msgstr "Құжат парағының өлшемн қолданып, парақ өлшемін таңдау"
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1918
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1919
 msgid "When enabled, each page will be printed on the same size paper as the document page."
 msgstr "Қосулы тұрса, әр парақ құжаттағы параққа сәйкес өлшемді қағазға басылады."
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:2000
+#: ../libview/ev-print-operation.c:2001
 msgid "Page Handling"
 msgstr "Парақтарды басқару"
 
@@ -729,85 +729,85 @@ msgstr "Көріністі төмен айналдыру"
 msgid "Document View"
 msgstr "Құжат көрінісі"
 
-#: ../libview/ev-view-presentation.c:672
+#: ../libview/ev-view-presentation.c:669
 msgid "Jump to page:"
 msgstr "Параққа өту:"
 
-#: ../libview/ev-view-presentation.c:977
+#: ../libview/ev-view-presentation.c:974
 msgid "End of presentation. Click to exit."
 msgstr "Презентация соңы. Шығу үшін шертіңіз."
 
-#: ../libview/ev-view.c:1788
+#: ../libview/ev-view.c:1787
 msgid "Go to first page"
 msgstr "Бірінші параққа өту"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1790
+#: ../libview/ev-view.c:1789
 msgid "Go to previous page"
 msgstr "Алдыңғы параққа өту"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1792
+#: ../libview/ev-view.c:1791
 msgid "Go to next page"
 msgstr "Келесі параққа өту"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1794
+#: ../libview/ev-view.c:1793
 msgid "Go to last page"
 msgstr "Соңғы параққа өту"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1796
+#: ../libview/ev-view.c:1795
 msgid "Go to page"
 msgstr "Параққа өту"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1798
+#: ../libview/ev-view.c:1797
 msgid "Find"
 msgstr "Табу"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1826
+#: ../libview/ev-view.c:1825
 #, c-format
 msgid "Go to page %s"
 msgstr "%s парағына өту"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1832
+#: ../libview/ev-view.c:1831
 #, c-format
 msgid "Go to %s on file “%s”"
 msgstr "%s жеріне өту, \"%s\" файлында"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1835
+#: ../libview/ev-view.c:1834
 #, c-format
 msgid "Go to file “%s”"
 msgstr "\"%s\" файлына өту"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1843
+#: ../libview/ev-view.c:1842
 #, c-format
 msgid "Launch %s"
 msgstr "%s жөнелту"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:320
+#: ../shell/eggfindbar.c:305
 msgid "Find:"
 msgstr "Іздеу:"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:329
-#: ../shell/ev-window.c:5625
+#: ../shell/eggfindbar.c:314
+#: ../shell/ev-window.c:5622
 msgid "Find Pre_vious"
 msgstr "Ал_дыңғысын табу"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:333
+#: ../shell/eggfindbar.c:318
 msgid "Find previous occurrence of the search string"
 msgstr "Ізделетін мәтіннің алдыңғы кездесуін табу"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:337
-#: ../shell/ev-window.c:5623
+#: ../shell/eggfindbar.c:322
+#: ../shell/ev-window.c:5620
 msgid "Find Ne_xt"
 msgstr "Ке_лесіні табу"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:341
+#: ../shell/eggfindbar.c:326
 msgid "Find next occurrence of the search string"
 msgstr "Ізделетін мәтіннің келесі кездесуін табу"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:348
+#: ../shell/eggfindbar.c:333
 msgid "C_ase Sensitive"
 msgstr "Р_егистрге тәуелді іздеу"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:351
+#: ../shell/eggfindbar.c:336
 msgid "Toggle case sensitive search"
 msgstr "Регистрге тәуелді іздеуді қосу/сөндіру"
 
@@ -887,7 +887,7 @@ msgstr "Ашу"
 msgid "Close"
 msgstr "Жабу"
 
-#: ../shell/ev-application.c:1097
+#: ../shell/ev-application.c:1100
 msgid "Running in presentation mode"
 msgstr "Презентация режимінде орындалу"
 
@@ -980,7 +980,7 @@ msgid "List"
 msgstr "Тізім"
 
 #: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:203
-#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:533
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:531
 msgid "Annotations"
 msgstr "Аңдатпалар"
 
@@ -1009,14 +1009,29 @@ msgstr "Парақ %d"
 msgid "Attachments"
 msgstr "Салынымдар"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:236
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:152
+#| msgid "_Bookmarks"
+msgid "_Open Bookmark"
+msgstr "Бетбе_лгіні ашу"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:154
+#| msgid "_Bookmarks"
+msgid "_Rename Bookmark"
+msgstr "Бетбелгі а_тын ауыстыру"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:156
+#| msgid "_Bookmarks"
+msgid "_Remove Bookmark"
+msgstr "Бетбелгіні ө_шіру"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:311
 #: ../shell/ev-window.c:895
-#: ../shell/ev-window.c:4466
+#: ../shell/ev-window.c:4463
 #, c-format
 msgid "Page %s"
 msgstr "Парақ %s"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:440
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:605
 msgid "Bookmarks"
 msgstr "Бетбелгілер"
 
@@ -1180,15 +1195,15 @@ msgstr "_Баспадан бас тарту мен жабу"
 msgid "Close _after Printing"
 msgstr "Баспаны а_яқтаудан кейін жабу"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4250
+#: ../shell/ev-window.c:4247
 msgid "Toolbar Editor"
 msgstr "Панельдер түзетушісі"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4502
+#: ../shell/ev-window.c:4499
 msgid "There was an error displaying help"
 msgstr "Көмекті көрсету кезінде қате кетті"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4714
+#: ../shell/ev-window.c:4711
 #, c-format
 msgid ""
 "Document Viewer\n"
@@ -1197,386 +1212,385 @@ msgstr ""
 "Құжаттар қараушысы\n"
 "Қолдануда %s (%s)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4745
+#: ../shell/ev-window.c:4742
 msgid "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version.\n"
 msgstr "Evince еркін бағдарлама; сіз оны Free Software Foundation шығарған GNU General Public License аясында еркін тарата не/және өзгерте аласыз; лицензия нұсқасы 2 не (тандауыңызша) кез-келген кейін шыққан.\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4749
+#: ../shell/ev-window.c:4746
 msgid "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more details.\n"
 msgstr "Evince пайдалы болады деген сеніммен таратылады, бірақ ЕШҚАНДАЙ КЕПІЛДЕМЕ берілмейді; КОММЕРЦИЯЛЫҚ ҚҰНДЫЛЫҚ немесе белгілі бір МАҚСАТТАРҒА СӘЙКЕС КЕЛЕТІНІ үшін де.  Көбірек білу үшін GNU General Public License қараңыз.\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4753
+#: ../shell/ev-window.c:4750
 msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301  USA\n"
 msgstr "Сіз осы Evince бағдарласымен бірге GNU General Public License көшірмесін алуыңыз керек еді; олай болмаса, Free Software Foundation, Inc. ұйымына хабарласыңыз, 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4778
+#: ../shell/ev-window.c:4775
 msgid "Evince"
 msgstr "Evince"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4781
-#| msgid "© 1996–2009 The Evince authors"
+#: ../shell/ev-window.c:4778
 msgid "© 1996–2010 The Evince authors"
 msgstr "© 1996–2010 Evince авторлары"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4787
+#: ../shell/ev-window.c:4784
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst@gmail.com>, 2010"
 
 #. TRANS: Sometimes this could be better translated as
 #. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
 #. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-window.c:5053
+#: ../shell/ev-window.c:5050
 #, c-format
 msgid "%d found on this page"
 msgid_plural "%d found on this page"
 msgstr[0] "бұл парақтан %d табылды"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5058
+#: ../shell/ev-window.c:5055
 msgid "Not found"
 msgstr "Табылмады"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5064
+#: ../shell/ev-window.c:5061
 #, c-format
 msgid "%3d%% remaining to search"
 msgstr "іздеу үшін %3d%% қалды"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5587
+#: ../shell/ev-window.c:5584
 msgid "_File"
 msgstr "_Файл"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5588
+#: ../shell/ev-window.c:5585
 msgid "_Edit"
 msgstr "Тү_зету"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5589
+#: ../shell/ev-window.c:5586
 msgid "_View"
 msgstr "_Түрі"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5590
+#: ../shell/ev-window.c:5587
 msgid "_Go"
 msgstr "Ө_ту"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5591
+#: ../shell/ev-window.c:5588
 msgid "_Bookmarks"
 msgstr "_Бетбелгілер"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5592
+#: ../shell/ev-window.c:5589
 msgid "_Help"
 msgstr "_Көмек"
 
 #. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:5595
-#: ../shell/ev-window.c:5911
+#: ../shell/ev-window.c:5592
+#: ../shell/ev-window.c:5908
 msgid "_Open…"
 msgstr "А_шу…"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5596
-#: ../shell/ev-window.c:5912
+#: ../shell/ev-window.c:5593
+#: ../shell/ev-window.c:5909
 msgid "Open an existing document"
 msgstr "Бар болып тұрған құжатты ашу"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5598
+#: ../shell/ev-window.c:5595
 msgid "Op_en a Copy"
 msgstr "Кө_шірмесін ашу"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5599
+#: ../shell/ev-window.c:5596
 msgid "Open a copy of the current document in a new window"
 msgstr "Ағымдағы құжаттың көшірмесін жаңа терезеде ашу"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5601
+#: ../shell/ev-window.c:5598
 msgid "_Save a Copy…"
 msgstr "Көшір_месін сақтау..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:5602
+#: ../shell/ev-window.c:5599
 msgid "Save a copy of the current document"
 msgstr "Ағымдағы құжаттың көшірмесін сақтау"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5604
+#: ../shell/ev-window.c:5601
 msgid "Open Containing _Folder"
 msgstr "_Орналасқан бумасын ашу"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5605
+#: ../shell/ev-window.c:5602
 msgid "Show the folder which contains this file in the file manager"
 msgstr "Бұл файл орналасқан буманы файлдар басқарушысымен ашу"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5607
+#: ../shell/ev-window.c:5604
 msgid "_Print…"
 msgstr "Ба_спаға шығару…"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5610
+#: ../shell/ev-window.c:5607
 msgid "P_roperties"
 msgstr "Қас_иеттері"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5618
+#: ../shell/ev-window.c:5615
 msgid "Select _All"
 msgstr "Б_арлығын таңдау"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5620
+#: ../shell/ev-window.c:5617
 msgid "_Find…"
 msgstr "І_здеу…"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5621
+#: ../shell/ev-window.c:5618
 msgid "Find a word or phrase in the document"
 msgstr "Құжаттан сөзді не мәтінді табу"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5627
+#: ../shell/ev-window.c:5624
 msgid "T_oolbar"
 msgstr "Сай_мандар панелі"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5629
+#: ../shell/ev-window.c:5626
 msgid "Rotate _Left"
 msgstr "С_олға бұру"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5631
+#: ../shell/ev-window.c:5628
 msgid "Rotate _Right"
 msgstr "Оңғ_а бұру"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5633
+#: ../shell/ev-window.c:5630
 msgid "Save Current Settings as _Default"
 msgstr "Ағы_мдағы баптауларды негізгі ретінде сақтау"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5644
+#: ../shell/ev-window.c:5641
 msgid "_Reload"
 msgstr "Қа_йта жүктеу"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5645
+#: ../shell/ev-window.c:5642
 msgid "Reload the document"
 msgstr "Құжатты қайта жүктеу"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5648
+#: ../shell/ev-window.c:5645
 msgid "Auto_scroll"
 msgstr "Автоа_йналдыру"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5658
+#: ../shell/ev-window.c:5655
 msgid "_First Page"
 msgstr "_Бірінші парақ"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5659
+#: ../shell/ev-window.c:5656
 msgid "Go to the first page"
 msgstr "Бірінші параққа өту"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5661
+#: ../shell/ev-window.c:5658
 msgid "_Last Page"
 msgstr "С_оңғы парақ"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5662
+#: ../shell/ev-window.c:5659
 msgid "Go to the last page"
 msgstr "Соңғы параққа өту"
 
 #. Bookmarks menu
-#: ../shell/ev-window.c:5666
+#: ../shell/ev-window.c:5663
 msgid "_Add Bookmark"
 msgstr "Бе_тбелгіні қосу"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5667
+#: ../shell/ev-window.c:5664
 msgid "Add a bookmark for the current page"
 msgstr "Ағымдағы парақ үшін бетбелгіні қосу"
 
 #. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:5671
+#: ../shell/ev-window.c:5668
 msgid "_Contents"
 msgstr "Құра_масы"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5674
+#: ../shell/ev-window.c:5671
 msgid "_About"
 msgstr "О_сы туралы"
 
 #. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:5678
+#: ../shell/ev-window.c:5675
 msgid "Leave Fullscreen"
 msgstr "Толық экраннан шығу"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5679
+#: ../shell/ev-window.c:5676
 msgid "Leave fullscreen mode"
 msgstr "Толық экраннан шығу"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5681
+#: ../shell/ev-window.c:5678
 msgid "Start Presentation"
 msgstr "Презентацияны бастау"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5682
+#: ../shell/ev-window.c:5679
 msgid "Start a presentation"
 msgstr "Презентацияны бастау"
 
 #. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:5741
+#: ../shell/ev-window.c:5738
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "_Панель"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5742
+#: ../shell/ev-window.c:5739
 msgid "Show or hide the toolbar"
 msgstr "Саймандар панелін көрсету не жасыру"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5744
+#: ../shell/ev-window.c:5741
 msgid "Side _Pane"
 msgstr "Бү_йір панелі"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5745
+#: ../shell/ev-window.c:5742
 msgid "Show or hide the side pane"
 msgstr "Бүйір панелін көрсету не жасыру"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5747
+#: ../shell/ev-window.c:5744
 msgid "_Continuous"
 msgstr "Ү_зіліссіз"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5748
+#: ../shell/ev-window.c:5745
 msgid "Show the entire document"
 msgstr "Түгел құжатты көрсету"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5750
+#: ../shell/ev-window.c:5747
 msgid "_Dual"
 msgstr "Қ_ос"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5751
+#: ../shell/ev-window.c:5748
 msgid "Show two pages at once"
 msgstr "Бір уақытта екі парақты көрсету"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5753
+#: ../shell/ev-window.c:5750
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "Т_олық экранға"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5754
+#: ../shell/ev-window.c:5751
 msgid "Expand the window to fill the screen"
 msgstr "Терезені бүкіл экранды алатындай жазық қылу"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5756
+#: ../shell/ev-window.c:5753
 msgid "Pre_sentation"
 msgstr "Пре_зентация"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5757
+#: ../shell/ev-window.c:5754
 msgid "Run document as a presentation"
 msgstr "Құжатты презентация ретінде жіберу"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5765
+#: ../shell/ev-window.c:5762
 msgid "_Inverted Colors"
 msgstr "_Терістелген түстер"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5766
+#: ../shell/ev-window.c:5763
 msgid "Show page contents with the colors inverted"
 msgstr "Түстері терістелген парақтарды көрсету"
 
 #. Links
-#: ../shell/ev-window.c:5774
+#: ../shell/ev-window.c:5771
 msgid "_Open Link"
 msgstr "Сі_лтемені ашу"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5776
+#: ../shell/ev-window.c:5773
 msgid "_Go To"
 msgstr "Ө_ту"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5778
+#: ../shell/ev-window.c:5775
 msgid "Open in New _Window"
 msgstr "Жаңа тере_зеде ашу"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5780
+#: ../shell/ev-window.c:5777
 msgid "_Copy Link Address"
 msgstr "Сілтеме адр_есін көшіру"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5782
+#: ../shell/ev-window.c:5779
 msgid "_Save Image As…"
 msgstr "_Суретті қалайша сақтау…"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5784
+#: ../shell/ev-window.c:5781
 msgid "Copy _Image"
 msgstr "Сурет_ті көшіру"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5786
+#: ../shell/ev-window.c:5783
 msgid "Annotation Properties…"
 msgstr "Аңдатпа қасиеттері..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:5791
+#: ../shell/ev-window.c:5788
 msgid "_Open Attachment"
 msgstr "Сал_ынымды ашу"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5793
+#: ../shell/ev-window.c:5790
 msgid "_Save Attachment As…"
 msgstr "С_алынымды қалайша сақтау…"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5885
+#: ../shell/ev-window.c:5882
 msgid "Zoom"
 msgstr "Үлкейту"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5887
+#: ../shell/ev-window.c:5884
 msgid "Adjust the zoom level"
 msgstr "Үлкейту деңгейін баптау"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5897
+#: ../shell/ev-window.c:5894
 msgid "Navigation"
 msgstr "Навигация"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5899
+#: ../shell/ev-window.c:5896
 msgid "Back"
 msgstr "Артқа"
 
 #. translators: this is the history action
-#: ../shell/ev-window.c:5902
+#: ../shell/ev-window.c:5899
 msgid "Move across visited pages"
 msgstr "Қаралған беттер арасында жылжу"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5931
+#: ../shell/ev-window.c:5928
 msgid "Open Folder"
 msgstr "Буманы ашу"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5936
+#: ../shell/ev-window.c:5933
 msgid "Previous"
 msgstr "Алдыңғы"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5941
+#: ../shell/ev-window.c:5938
 msgid "Next"
 msgstr "Келесі"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5945
+#: ../shell/ev-window.c:5942
 msgid "Zoom In"
 msgstr "Үлкейту"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5949
+#: ../shell/ev-window.c:5946
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "Кішірейту"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5957
+#: ../shell/ev-window.c:5954
 msgid "Fit Width"
 msgstr "Еніне дейін созу"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6102
-#: ../shell/ev-window.c:6119
+#: ../shell/ev-window.c:6099
+#: ../shell/ev-window.c:6116
 msgid "Unable to launch external application."
 msgstr "Сыртқы қолданданы жөнелту мүмкін емес."
 
-#: ../shell/ev-window.c:6176
+#: ../shell/ev-window.c:6173
 msgid "Unable to open external link"
 msgstr "Сыртқы сілтемені ашу мүмкін емес"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6343
+#: ../shell/ev-window.c:6340
 msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
 msgstr "Суретті сақтау үшін сәйкес пішімді табу мүмкін емес"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6385
+#: ../shell/ev-window.c:6382
 msgid "The image could not be saved."
 msgstr "Суретті сақтау мүмкін емес."
 
-#: ../shell/ev-window.c:6417
+#: ../shell/ev-window.c:6414
 msgid "Save Image"
 msgstr "Суретті сақтау"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6545
+#: ../shell/ev-window.c:6542
 msgid "Unable to open attachment"
 msgstr "Салынымды ашу мүмкін емес"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6598
+#: ../shell/ev-window.c:6595
 msgid "The attachment could not be saved."
 msgstr "Салынымды сақтау мүмкін емес."
 
-#: ../shell/ev-window.c:6643
+#: ../shell/ev-window.c:6640
 msgid "Save Attachment"
 msgstr "Салынымды сақтау"
 
-#: ../shell/ev-window-title.c:162
+#: ../shell/ev-window-title.c:170
 #, c-format
 msgid "%s — Password Required"
 msgstr "%s — Пароль керек"