msgstr ""
"Project-Id-Version: evince master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=evince&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-06-15 11:10+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-06-15 15:50+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-08-04 04:46+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-08-04 09:21+0100\n"
"Last-Translator: Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>\n"
"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si@googlegroups.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
msgid "The command “%s” did not end normally."
msgstr "Ukaz “%s” se ni uspešno zaključil."
-#: ../backend/comics/comics-document.c:418
+#: ../backend/comics/comics-document.c:420
#, c-format
msgid "Not a comic book MIME type: %s"
msgstr "Ni MIME vrsta stripa: %s"
-#: ../backend/comics/comics-document.c:425
+#: ../backend/comics/comics-document.c:427
msgid "Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book"
msgstr "Ni mogoče najti ustreznega ukaza za razširjanje te vrste stripa."
-#: ../backend/comics/comics-document.c:463
+#: ../backend/comics/comics-document.c:465
#: ../libdocument/ev-document-factory.c:143
#: ../libdocument/ev-document-factory.c:286
msgid "Unknown MIME Type"
msgstr "Neznana MIME vrsta"
-#: ../backend/comics/comics-document.c:490
+#: ../backend/comics/comics-document.c:492
msgid "File corrupted"
msgstr "Pokvarjena datoteka"
-#: ../backend/comics/comics-document.c:503
+#: ../backend/comics/comics-document.c:505
msgid "No files in archive"
msgstr "V arhivu ni datotek."
-#: ../backend/comics/comics-document.c:542
+#: ../backend/comics/comics-document.c:544
#, c-format
msgid "No images found in archive %s"
msgstr "V arhivu %s ni slik"
-#: ../backend/comics/comics-document.c:786
+#: ../backend/comics/comics-document.c:788
#, c-format
msgid "There was an error deleting “%s”."
msgstr "Prišlo je do napake med brisanjem “%s”."
-#: ../backend/comics/comics-document.c:925
+#: ../backend/comics/comics-document.c:927
#, c-format
msgid "Error %s"
msgstr "Napaka %s"
#: ../backend/djvu/djvu-document.c:173
msgid "DjVu document has incorrect format"
-msgstr "DVI dokument ni zapisan pravilno"
+msgstr "DVI dokument ni pravilno zapisan"
#: ../backend/djvu/djvu-document.c:250
msgid "The document is composed of several files. One or more of these files cannot be accessed."
msgid "DVI Documents"
msgstr "DVI Dokumenti"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:534
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:526
msgid "This work is in the Public Domain"
msgstr "Projekt je v javni domeni"
#. translators: this is the document security state
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:787
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:779
msgid "Yes"
msgstr "Da"
#. translators: this is the document security state
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:790
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:782
msgid "No"
msgstr "Ne"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:911
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:910
msgid "Type 1"
msgstr "Vrsta 1"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:913
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:912
msgid "Type 1C"
msgstr "Vrsta 1C"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:915
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:914
msgid "Type 3"
msgstr "Vrsta 3"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:917
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:916
msgid "TrueType"
msgstr "TrueType"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:919
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:918
msgid "Type 1 (CID)"
msgstr "Vrsta 1 (CID)"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:921
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:920
msgid "Type 1C (CID)"
msgstr "Vrsta 1C (CID)"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:923
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:922
msgid "TrueType (CID)"
msgstr "TrueType (CID)"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:925
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:924
msgid "Unknown font type"
msgstr "Neznana vrsta pisave"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:951
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:950
msgid "No name"
msgstr "Brez imena"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:959
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:958
msgid "Embedded subset"
msgstr "Vgrajena podmnožica"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:961
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:960
msgid "Embedded"
msgstr "Vgrajeno"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:963
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:962
msgid "Not embedded"
msgstr "Ni vgrajeno"
msgstr "Določitev datoteke s shranjenimi nastavitvami"
#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228
-#: ../previewer/ev-previewer.c:48
-#: ../previewer/ev-previewer.c:49
+#: ../previewer/ev-previewer.c:45
+#: ../previewer/ev-previewer.c:46
msgid "FILE"
msgstr "DATOTEKA"
#. translators: this is the label for toolbar button
#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48
-#: ../shell/ev-window.c:5403
+#: ../shell/ev-window.c:5735
msgid "Best Fit"
msgstr "Prilagojeno zaslonu"
#. Manually set name and icon
#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1
-#: ../shell/ev-window.c:4254
+#: ../shell/ev-window.c:4536
#: ../shell/ev-window-title.c:149
-#: ../shell/main.c:313
+#: ../shell/main.c:310
#, c-format
msgid "Document Viewer"
msgstr "Pregledovalnik dokumentov"
msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print."
msgstr "Prezri omejitve dokumenta, kot sta omejitev kopiranja ali tiskanja."
-#: ../previewer/ev-previewer.c:47
+#: ../previewer/ev-previewer.c:44
msgid "Delete the temporary file"
msgstr "Izbriši začasno datoteko"
-#: ../previewer/ev-previewer.c:48
+#: ../previewer/ev-previewer.c:45
msgid "Print settings file"
msgstr "Natisni datoteko nastavitev"
-#: ../previewer/ev-previewer.c:147
-#: ../previewer/ev-previewer.c:181
+#: ../previewer/ev-previewer.c:144
+#: ../previewer/ev-previewer.c:178
msgid "GNOME Document Previewer"
msgstr "Pregledovalnik dokumentov za GNOME"
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91
-#: ../shell/ev-window.c:3017
+#: ../shell/ev-window.c:3168
msgid "Failed to print document"
msgstr "Tiskanje dokumenta ni uspelo"
#. Go menu
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284
-#: ../shell/ev-window.c:5152
+#: ../shell/ev-window.c:5450
msgid "_Previous Page"
msgstr "_Predhodna stran"
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285
-#: ../shell/ev-window.c:5153
+#: ../shell/ev-window.c:5451
msgid "Go to the previous page"
msgstr "Pojdi na predhodno stran"
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287
-#: ../shell/ev-window.c:5155
+#: ../shell/ev-window.c:5453
msgid "_Next Page"
msgstr "_Naslednja stran"
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288
-#: ../shell/ev-window.c:5156
+#: ../shell/ev-window.c:5454
msgid "Go to the next page"
msgstr "Pojdi na naslednjo stran"
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291
-#: ../shell/ev-window.c:5139
+#: ../shell/ev-window.c:5437
msgid "Enlarge the document"
msgstr "Povečaj dokument"
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294
-#: ../shell/ev-window.c:5142
+#: ../shell/ev-window.c:5440
msgid "Shrink the document"
msgstr "Skrči dokument"
msgstr "Natisni"
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298
-#: ../shell/ev-window.c:5110
+#: ../shell/ev-window.c:5406
msgid "Print this document"
msgstr "Natisni dokument"
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342
-#: ../shell/ev-window.c:5254
+#: ../shell/ev-window.c:5552
msgid "_Best Fit"
msgstr "_Najboljša prilagoditev"
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343
-#: ../shell/ev-window.c:5255
+#: ../shell/ev-window.c:5553
msgid "Make the current document fill the window"
msgstr "Razširi trenutni dokument, da zapolni okno"
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345
-#: ../shell/ev-window.c:5257
+#: ../shell/ev-window.c:5555
msgid "Fit Page _Width"
msgstr "Prilagoditev širini _strani"
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346
-#: ../shell/ev-window.c:5258
+#: ../shell/ev-window.c:5556
msgid "Make the current document fill the window width"
msgstr "Razširi trenutni dokument, da zapolni širino okna"
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558
-#: ../shell/ev-window.c:5325
+#: ../shell/ev-window.c:5657
msgid "Page"
msgstr "Stran"
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559
-#: ../shell/ev-window.c:5326
+#: ../shell/ev-window.c:5658
msgid "Select Page"
msgstr "Izberi stran"
msgstr "Zadeva:"
#: ../properties/ev-properties-view.c:63
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:160
msgid "Author:"
msgstr "Avtor:"
msgid "Paper Size:"
msgstr "Velikost papirja:"
-#: ../properties/ev-properties-view.c:211
+#: ../properties/ev-properties-view.c:188
#: ../libview/ev-print-operation.c:1865
msgid "None"
msgstr "Brez"
#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
#.
-#: ../properties/ev-properties-view.c:240
+#: ../properties/ev-properties-view.c:217
msgid "default:mm"
msgstr "default:mm"
-#: ../properties/ev-properties-view.c:284
+#: ../properties/ev-properties-view.c:261
#, c-format
msgid "%.0f × %.0f mm"
msgstr "%.0f × %.0f mm"
-#: ../properties/ev-properties-view.c:288
+#: ../properties/ev-properties-view.c:265
#, c-format
msgid "%.2f × %.2f inch"
msgstr "%.2f × %.2f inch"
#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
-#: ../properties/ev-properties-view.c:312
+#: ../properties/ev-properties-view.c:289
#, c-format
msgid "%s, Portrait (%s)"
msgstr "%s, pokončno (%s)"
#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
-#: ../properties/ev-properties-view.c:319
+#: ../properties/ev-properties-view.c:296
#, c-format
msgid "%s, Landscape (%s)"
msgstr "%s, ležeče (%s)"
msgid "of %d"
msgstr "od %d"
+#. Create tree view
#: ../libview/ev-loading-window.c:76
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:133
#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:125
#: ../shell/ev-sidebar-links.c:262
msgid "Loading…"
msgid "Page Handling"
msgstr "Upravljanje strani"
-#: ../libview/ev-jobs.c:1438
+#: ../libview/ev-jobs.c:1529
#, c-format
msgid "Failed to print page %d: %s"
msgstr "Napaka med tiskanjem strani %d: %s"
-#: ../libview/ev-view-accessible.c:41
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:46
msgid "Scroll Up"
msgstr "Pomakni gor"
-#: ../libview/ev-view-accessible.c:42
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:47
msgid "Scroll Down"
msgstr "Pomakni dol"
-#: ../libview/ev-view-accessible.c:48
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:53
msgid "Scroll View Up"
msgstr "Pomakni pogled gor"
-#: ../libview/ev-view-accessible.c:49
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:54
msgid "Scroll View Down"
msgstr "Pomakni pogled dol"
-#: ../libview/ev-view-accessible.c:533
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:882
msgid "Document View"
msgstr "Dokumentni pogled"
-#: ../libview/ev-view-presentation.c:673
+#: ../libview/ev-view-presentation.c:672
msgid "Jump to page:"
msgstr "Pojdi na stran:"
-#: ../libview/ev-view-presentation.c:969
+#: ../libview/ev-view-presentation.c:968
msgid "End of presentation. Click to exit."
msgstr "Konec predstavitve. Kliknite za končanje."
msgstr "Najdi:"
#: ../shell/eggfindbar.c:329
-#: ../shell/ev-window.c:5127
+#: ../shell/ev-window.c:5423
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "Najdi _predhodne"
msgstr "Najdi predhodno ponovitev iskanega niza"
#: ../shell/eggfindbar.c:337
-#: ../shell/ev-window.c:5125
+#: ../shell/ev-window.c:5421
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Najdi naslednje"
msgid "Toggle case sensitive search"
msgstr "Preklopi iskanje z razlikovanjem velikih in malih črk"
-#: ../shell/ev-application.c:1018
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:97
+msgid "Icon:"
+msgstr "Ikona:"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:104
+msgid "Note"
+msgstr "Opomba"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:105
+msgid "Comment"
+msgstr "Razlaga"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:106
+msgid "Key"
+msgstr "Ključ"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:107
+msgid "Help"
+msgstr "Pomoč"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:108
+msgid "New Paragraph"
+msgstr "Nov odstavek"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:109
+msgid "Paragraph"
+msgstr "Odstavek"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:110
+msgid "Insert"
+msgstr "Vstavi"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:111
+msgid "Cross"
+msgstr "Križ"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:112
+msgid "Circle"
+msgstr "Krog"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:113
+msgid "Unknown"
+msgstr "Neznano"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:139
+msgid "Annotation Properties"
+msgstr "Lastnosti pripombe"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:173
+msgid "Color:"
+msgstr "Barva:"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:185
+msgid "Style:"
+msgstr "Slog:"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:201
+msgid "Transparent"
+msgstr "Prozorno"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:208
+msgid "Opaque"
+msgstr "Prekrivno"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:219
+msgid "Initial window state:"
+msgstr "Začetno stanje okna:"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:226
+msgid "Open"
+msgstr "Odpri"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:227
+msgid "Close"
+msgstr "Zapri"
+
+#: ../shell/ev-application.c:1022
msgid "Running in presentation mode"
msgstr "Zagon v predstavitvenem načinu"
msgid "Further Information"
msgstr "Več podrobnosti"
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:161
+msgid "List"
+msgstr "Seznam"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:203
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:533
+msgid "Annotations"
+msgstr "Pripombe"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:209
+msgid "Text"
+msgstr "Besedilo"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:210
+msgid "Add text annotation"
+msgstr "Dodaj pripombo k besedilu ..."
+
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:221
+msgid "Add"
+msgstr "Dodaj"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:364
+msgid "Document contains no annotations"
+msgstr "Dokument ne vsebuje pripomb"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:396
+#, c-format
+msgid "Page %d"
+msgstr "Stran %d"
+
#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:697
msgid "Attachments"
msgstr "Priloge"
msgid "Thumbnails"
msgstr "Sličice"
-#: ../shell/ev-window.c:835
+#: ../shell/ev-window.c:867
#, c-format
msgid "Page %s — %s"
msgstr "Stran %s — %s"
-#: ../shell/ev-window.c:837
+#: ../shell/ev-window.c:869
#, c-format
msgid "Page %s"
msgstr "Stran %s"
-#: ../shell/ev-window.c:1297
+#: ../shell/ev-window.c:1422
msgid "The document contains no pages"
msgstr "Dokument ne vsebuje nobene strani"
-#: ../shell/ev-window.c:1300
+#: ../shell/ev-window.c:1425
msgid "The document contains only empty pages"
msgstr "Dokument vsebuje le prazne strani"
-#: ../shell/ev-window.c:1494
-#: ../shell/ev-window.c:1660
+#: ../shell/ev-window.c:1627
+#: ../shell/ev-window.c:1793
msgid "Unable to open document"
msgstr "Dokumenta ni mogoče odpreti"
-#: ../shell/ev-window.c:1631
+#: ../shell/ev-window.c:1764
#, c-format
msgid "Loading document from “%s”"
msgstr "Nalaganje dokumenta preko “%s”"
-#: ../shell/ev-window.c:1773
-#: ../shell/ev-window.c:2051
+#: ../shell/ev-window.c:1906
+#: ../shell/ev-window.c:2185
#, c-format
msgid "Downloading document (%d%%)"
msgstr "Prejemanje dokumenta (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:1806
+#: ../shell/ev-window.c:1939
msgid "Failed to load remote file."
msgstr "Napaka med nalaganjem oddaljenega dokumenta."
-#: ../shell/ev-window.c:1995
+#: ../shell/ev-window.c:2129
#, c-format
msgid "Reloading document from %s"
msgstr "Ponovno nalaganje dokumenta iz %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2027
+#: ../shell/ev-window.c:2161
msgid "Failed to reload document."
msgstr "Ponovno nalaganje dokumenta ni uspelo."
-#: ../shell/ev-window.c:2182
+#: ../shell/ev-window.c:2316
msgid "Open Document"
msgstr "Odpri dokument"
-#: ../shell/ev-window.c:2480
+#: ../shell/ev-window.c:2614
#, c-format
msgid "Saving document to %s"
msgstr "Shranjevanje dokumenta v %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2483
+#: ../shell/ev-window.c:2617
#, c-format
msgid "Saving attachment to %s"
msgstr "Shranjevanje prilog v %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2486
+#: ../shell/ev-window.c:2620
#, c-format
msgid "Saving image to %s"
msgstr "Shranjevanje slike v %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2530
-#: ../shell/ev-window.c:2630
+#: ../shell/ev-window.c:2664
+#: ../shell/ev-window.c:2764
#, c-format
msgid "The file could not be saved as “%s”."
msgstr "Ni mogoče shraniti datoteke kot \"%s\"-"
-#: ../shell/ev-window.c:2561
+#: ../shell/ev-window.c:2695
#, c-format
msgid "Uploading document (%d%%)"
msgstr "Pošiljanje dokumenta (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2565
+#: ../shell/ev-window.c:2699
#, c-format
msgid "Uploading attachment (%d%%)"
msgstr "Pošiljanje priloge (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2569
+#: ../shell/ev-window.c:2703
#, c-format
msgid "Uploading image (%d%%)"
msgstr "Pošiljanje slike (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2693
+#: ../shell/ev-window.c:2827
msgid "Save a Copy"
msgstr "Shrani kopijo"
-#: ../shell/ev-window.c:2961
+#: ../shell/ev-window.c:3112
#, c-format
msgid "%d pending job in queue"
msgid_plural "%d pending jobs in queue"
-msgstr[0] "%d dokumentov v vrsti"
-msgstr[1] "%d dokument v vrsti"
-msgstr[2] "%d dokumenta v vrsti"
-msgstr[3] "%d dokumenti v vrsti"
+msgstr[0] "%d poslov v vrsti"
+msgstr[1] "%d posel v vrsti"
+msgstr[2] "%d posla v vrsti"
+msgstr[3] "%d posli v vrsti"
-#: ../shell/ev-window.c:3074
+#: ../shell/ev-window.c:3225
#, c-format
msgid "Printing job “%s”"
msgstr "Tiskanje “%s”"
-#: ../shell/ev-window.c:3286
+#: ../shell/ev-window.c:3402
+msgid "Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a copy, changes will be permanently lost."
+msgstr "Dokument vsebuje izpolnjena polja obrazca. V kolikor kopije ne shranite, bodo spremembe trajno izgubljene."
+
+#: ../shell/ev-window.c:3406
+msgid "Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, changes will be permanently lost."
+msgstr "Dokument vsebuje nove ali spremenjene pripombe. V kolikor kopije ne shranite, bodo spremembe trajno izgubljene."
+
+#: ../shell/ev-window.c:3413
+#, c-format
+msgid "Save a copy of document “%s” before closing?"
+msgstr "Ali želite shraniti spremembe v dokumentu “%s” pred zapiranjem?"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3432
+msgid "Close _without Saving"
+msgstr "Zapri _brez shranjevanja"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3436
+msgid "Save a _Copy"
+msgstr "Shrani _kopijo"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3510
#, c-format
msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?"
msgstr "Ali želite počakati, da se dokument “%s” natisne, preden zaključite?"
-#: ../shell/ev-window.c:3289
+#: ../shell/ev-window.c:3513
#, c-format
msgid "There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?"
msgstr "V vrsti je %d pripravljenih dokumentov za tiskanje. Ali želite počakati, da se natisnejo vsi dokumenti?"
-#: ../shell/ev-window.c:3301
+#: ../shell/ev-window.c:3525
msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
msgstr "V primeru, da zaprete okno, pripravljeni dokumenti ne bodo natisnjeni."
-#: ../shell/ev-window.c:3305
+#: ../shell/ev-window.c:3529
msgid "Cancel _print and Close"
msgstr "Prekliči _tiskanje in zapri okno"
-#: ../shell/ev-window.c:3309
+#: ../shell/ev-window.c:3533
msgid "Close _after Printing"
msgstr "Zapri _po tiskanju"
-#: ../shell/ev-window.c:3899
+#: ../shell/ev-window.c:4153
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "Urejevalnik orodnih vrstic"
-#: ../shell/ev-window.c:4038
+#: ../shell/ev-window.c:4320
msgid "There was an error displaying help"
msgstr "Prišlo je do napake med prikazovanjem pomoči"
-#: ../shell/ev-window.c:4250
+#: ../shell/ev-window.c:4532
#, c-format
msgid ""
"Document Viewer\n"
"Pregledovalnik dokumentov\n"
"Uporaba %s (%s)"
-#: ../shell/ev-window.c:4281
+#: ../shell/ev-window.c:4563
msgid "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version.\n"
msgstr "Evince je prosti program. Lahko ga razširjate in/ali spreminjate pod pogoji licence GNU General Public License kot jo je objavila organizacija Free Software Foundation; bodisi pod različico 2 ali (po vašem mnenju) katerokoli kasnejšo različico.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:4285
+#: ../shell/ev-window.c:4567
msgid "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.\n"
msgstr "Evince se razširja v upanju, da bo koristen, vendar BREZ ZAGOTOVILA KAKRŠNEGAKOLI JAMSTVA; tudi brez posrednega jamstva CENOVNE VREDNOSTI ali PRIMERNOSTI ZA DOLOČENO UPORABO. Za več podrobnosti si oglejte GNU General Public License.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:4289
+#: ../shell/ev-window.c:4571
msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n"
msgstr "Skupaj s programom bi morali prejeti kopijo GNU Splošnega javnega dovoljenja. V primeru, da je niste, pišite na Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n"
-#: ../shell/ev-window.c:4314
+#: ../shell/ev-window.c:4596
msgid "Evince"
msgstr "Evince"
-#: ../shell/ev-window.c:4317
+#: ../shell/ev-window.c:4599
msgid "© 1996–2009 The Evince authors"
msgstr "© 1996-2009 Avtorji programa Evince"
-#: ../shell/ev-window.c:4323
+#: ../shell/ev-window.c:4605
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Matic Žgur <mr.zgur@gmail.com>\n"
#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string
#. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-window.c:4597
+#: ../shell/ev-window.c:4868
#, c-format
msgid "%d found on this page"
msgid_plural "%d found on this page"
msgstr[2] "%d zadetka na tej strani"
msgstr[3] "%d zadetki na tej strani"
-#: ../shell/ev-window.c:4605
+#: ../shell/ev-window.c:4876
#, c-format
msgid "%3d%% remaining to search"
msgstr "Preiskati je treba še %3d%%"
-#: ../shell/ev-window.c:5093
+#: ../shell/ev-window.c:5389
msgid "_File"
msgstr "_Datoteka"
-#: ../shell/ev-window.c:5094
+#: ../shell/ev-window.c:5390
msgid "_Edit"
msgstr "_Uredi"
-#: ../shell/ev-window.c:5095
+#: ../shell/ev-window.c:5391
msgid "_View"
msgstr "Po_gled"
-#: ../shell/ev-window.c:5096
+#: ../shell/ev-window.c:5392
msgid "_Go"
msgstr "P_ojdi"
-#: ../shell/ev-window.c:5097
+#: ../shell/ev-window.c:5393
msgid "_Help"
msgstr "Pomo_č"
#. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:5100
-#: ../shell/ev-window.c:5365
+#: ../shell/ev-window.c:5396
+#: ../shell/ev-window.c:5697
msgid "_Open…"
msgstr "_Odpri …"
-#: ../shell/ev-window.c:5101
-#: ../shell/ev-window.c:5366
+#: ../shell/ev-window.c:5397
+#: ../shell/ev-window.c:5698
msgid "Open an existing document"
msgstr "Odpri obstoječi dokument"
-#: ../shell/ev-window.c:5103
+#: ../shell/ev-window.c:5399
msgid "Op_en a Copy"
msgstr "Odpri _kopijo"
-#: ../shell/ev-window.c:5104
+#: ../shell/ev-window.c:5400
msgid "Open a copy of the current document in a new window"
msgstr "Odpre kopijo trenutnega dokumenta v novem oknu"
-#: ../shell/ev-window.c:5106
+#: ../shell/ev-window.c:5402
msgid "_Save a Copy…"
msgstr "_Shrani kopijo"
-#: ../shell/ev-window.c:5107
+#: ../shell/ev-window.c:5403
msgid "Save a copy of the current document"
msgstr "Shrani kopijo trenutnega dokumenta"
-#: ../shell/ev-window.c:5109
+#: ../shell/ev-window.c:5405
msgid "_Print…"
msgstr "_Natisni ..."
-#: ../shell/ev-window.c:5112
+#: ../shell/ev-window.c:5408
msgid "P_roperties"
msgstr "L_astnosti"
-#: ../shell/ev-window.c:5120
+#: ../shell/ev-window.c:5416
msgid "Select _All"
msgstr "Izberi _vse"
-#: ../shell/ev-window.c:5122
+#: ../shell/ev-window.c:5418
msgid "_Find…"
msgstr "_Najdi ..."
-#: ../shell/ev-window.c:5123
+#: ../shell/ev-window.c:5419
msgid "Find a word or phrase in the document"
msgstr "Najdi besedo ali reklo v dokumentu"
-#: ../shell/ev-window.c:5129
+#: ../shell/ev-window.c:5425
msgid "T_oolbar"
msgstr "O_rodna vrstica"
-#: ../shell/ev-window.c:5131
+#: ../shell/ev-window.c:5427
msgid "Rotate _Left"
msgstr "Zavrti _levo"
-#: ../shell/ev-window.c:5133
+#: ../shell/ev-window.c:5429
msgid "Rotate _Right"
msgstr "Zavrti _desno"
-#: ../shell/ev-window.c:5144
+#: ../shell/ev-window.c:5431
+msgid "Save Current Settings as _Default"
+msgstr "Shrani trenutne nastavitve kot _privzete"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5442
msgid "_Reload"
msgstr "_Ponovno naloži"
-#: ../shell/ev-window.c:5145
+#: ../shell/ev-window.c:5443
msgid "Reload the document"
msgstr "Ponovno naloži trenuten dokument"
-#: ../shell/ev-window.c:5148
+#: ../shell/ev-window.c:5446
msgid "Auto_scroll"
msgstr "Samodejno _drsenje"
-#: ../shell/ev-window.c:5158
+#: ../shell/ev-window.c:5456
msgid "_First Page"
msgstr "P_rva stran"
-#: ../shell/ev-window.c:5159
+#: ../shell/ev-window.c:5457
msgid "Go to the first page"
msgstr "Pojdi na prvo stran"
-#: ../shell/ev-window.c:5161
+#: ../shell/ev-window.c:5459
msgid "_Last Page"
msgstr "_Zadnja stran"
-#: ../shell/ev-window.c:5162
+#: ../shell/ev-window.c:5460
msgid "Go to the last page"
msgstr "Pojdi na zadnjo stran"
#. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:5166
+#: ../shell/ev-window.c:5464
msgid "_Contents"
msgstr "_Vsebina"
-#: ../shell/ev-window.c:5169
+#: ../shell/ev-window.c:5467
msgid "_About"
msgstr "_O programu"
#. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:5173
+#: ../shell/ev-window.c:5471
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "Zapusti celozaslonski način"
-#: ../shell/ev-window.c:5174
+#: ../shell/ev-window.c:5472
msgid "Leave fullscreen mode"
msgstr "Zapusti celozaslonski način"
-#: ../shell/ev-window.c:5176
+#: ../shell/ev-window.c:5474
msgid "Start Presentation"
msgstr "Začni predstavitev"
-#: ../shell/ev-window.c:5177
+#: ../shell/ev-window.c:5475
msgid "Start a presentation"
msgstr "Začni predstavitev"
#. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:5236
+#: ../shell/ev-window.c:5534
msgid "_Toolbar"
msgstr "_Orodna vrstica"
-#: ../shell/ev-window.c:5237
+#: ../shell/ev-window.c:5535
msgid "Show or hide the toolbar"
msgstr "Pokaži ali skrij orodno vrstico"
-#: ../shell/ev-window.c:5239
+#: ../shell/ev-window.c:5537
msgid "Side _Pane"
msgstr "_Stranski pladenj"
-#: ../shell/ev-window.c:5240
+#: ../shell/ev-window.c:5538
msgid "Show or hide the side pane"
msgstr "Pokaži ali skrij stranski pladenj"
-#: ../shell/ev-window.c:5242
+#: ../shell/ev-window.c:5540
msgid "_Continuous"
msgstr "_Neprekinjen"
-#: ../shell/ev-window.c:5243
+#: ../shell/ev-window.c:5541
msgid "Show the entire document"
msgstr "Pokaži cel dokument"
-#: ../shell/ev-window.c:5245
+#: ../shell/ev-window.c:5543
msgid "_Dual"
msgstr "_Dvojni"
-#: ../shell/ev-window.c:5246
+#: ../shell/ev-window.c:5544
msgid "Show two pages at once"
msgstr "Pokaži dve strani skupaj"
-#: ../shell/ev-window.c:5248
+#: ../shell/ev-window.c:5546
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Celozaslonski način"
-#: ../shell/ev-window.c:5249
+#: ../shell/ev-window.c:5547
msgid "Expand the window to fill the screen"
msgstr "Razširi okno, da zapolni zaslon"
-#: ../shell/ev-window.c:5251
+#: ../shell/ev-window.c:5549
msgid "Pre_sentation"
msgstr "_Predstavitev"
-#: ../shell/ev-window.c:5252
+#: ../shell/ev-window.c:5550
msgid "Run document as a presentation"
msgstr "Zaženi dokument kot predstavitev"
-#: ../shell/ev-window.c:5260
+#: ../shell/ev-window.c:5558
msgid "_Inverted Colors"
msgstr "_Preobrni barve"
-#: ../shell/ev-window.c:5261
+#: ../shell/ev-window.c:5559
msgid "Show page contents with the colors inverted"
msgstr "Pokaži vsebino strani s preobrnjenimi barvami."
#. Links
-#: ../shell/ev-window.c:5269
+#: ../shell/ev-window.c:5567
msgid "_Open Link"
msgstr "_Odpri povezavo"
-#: ../shell/ev-window.c:5271
+#: ../shell/ev-window.c:5569
msgid "_Go To"
msgstr "Po_jdi na"
-#: ../shell/ev-window.c:5273
+#: ../shell/ev-window.c:5571
msgid "Open in New _Window"
msgstr "Odpri v _novem oknu"
-#: ../shell/ev-window.c:5275
+#: ../shell/ev-window.c:5573
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Kopiraj naslov povezave"
-#: ../shell/ev-window.c:5277
+#: ../shell/ev-window.c:5575
msgid "_Save Image As…"
msgstr "S_hrani sliko kot ..."
-#: ../shell/ev-window.c:5279
+#: ../shell/ev-window.c:5577
msgid "Copy _Image"
msgstr "Kopiraj _sliko"
-#: ../shell/ev-window.c:5284
+#: ../shell/ev-window.c:5579
+msgid "Annotation Properties…"
+msgstr "Lastnosti pripombe ..."
+
+#: ../shell/ev-window.c:5584
msgid "_Open Attachment"
msgstr "_Odpri prilogo"
-#: ../shell/ev-window.c:5286
+#: ../shell/ev-window.c:5586
msgid "_Save Attachment As…"
msgstr "Shrani prilogo _kot ..."
-#: ../shell/ev-window.c:5339
+#: ../shell/ev-window.c:5671
msgid "Zoom"
msgstr "Približanje"
-#: ../shell/ev-window.c:5341
+#: ../shell/ev-window.c:5673
msgid "Adjust the zoom level"
msgstr "Prilagodi raven približanja"
-#: ../shell/ev-window.c:5351
+#: ../shell/ev-window.c:5683
msgid "Navigation"
msgstr "Krmiljenje"
-#: ../shell/ev-window.c:5353
+#: ../shell/ev-window.c:5685
msgid "Back"
msgstr "Nazaj"
#. translators: this is the history action
-#: ../shell/ev-window.c:5356
+#: ../shell/ev-window.c:5688
msgid "Move across visited pages"
msgstr "Pomikaj se med obiskanimi stranmi"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5386
+#: ../shell/ev-window.c:5718
msgid "Previous"
msgstr "Predhodni"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5391
+#: ../shell/ev-window.c:5723
msgid "Next"
msgstr "Naslednja"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5395
+#: ../shell/ev-window.c:5727
msgid "Zoom In"
msgstr "Približaj"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5399
+#: ../shell/ev-window.c:5731
msgid "Zoom Out"
msgstr "Oddalji"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5407
+#: ../shell/ev-window.c:5739
msgid "Fit Width"
msgstr "Prilagodi širini"
-#: ../shell/ev-window.c:5568
-#: ../shell/ev-window.c:5585
+#: ../shell/ev-window.c:5884
+#: ../shell/ev-window.c:5901
msgid "Unable to launch external application."
msgstr "Ni mogoče zagnati zunanjega programa."
-#: ../shell/ev-window.c:5642
+#: ../shell/ev-window.c:5958
msgid "Unable to open external link"
msgstr "Ni mogoče odpreti zunanje povezave"
-#: ../shell/ev-window.c:5809
+#: ../shell/ev-window.c:6125
msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
msgstr "Ni mogoče najti primernega zapisa za shranjevanje slike"
-#: ../shell/ev-window.c:5851
+#: ../shell/ev-window.c:6167
msgid "The image could not be saved."
msgstr "Slike ni mogoče shraniti."
-#: ../shell/ev-window.c:5883
+#: ../shell/ev-window.c:6199
msgid "Save Image"
msgstr "Shrani sliko"
-#: ../shell/ev-window.c:5950
+#: ../shell/ev-window.c:6327
msgid "Unable to open attachment"
msgstr "Ni mogoče odpreti priloge"
-#: ../shell/ev-window.c:6003
+#: ../shell/ev-window.c:6380
msgid "The attachment could not be saved."
msgstr "Ni mogoče shraniti priloge."
-#: ../shell/ev-window.c:6048
+#: ../shell/ev-window.c:6425
msgid "Save Attachment"
msgstr "Shrani prilogo"
msgid "%s — Password Required"
msgstr "%s — zahtevano geslo"
-#: ../shell/ev-utils.c:317
+#: ../shell/ev-utils.c:318
msgid "By extension"
msgstr "Po končnici"
-#: ../shell/main.c:72
-#: ../shell/main.c:277
+#: ../shell/main.c:69
+#: ../shell/main.c:274
msgid "GNOME Document Viewer"
msgstr "Pregledovalnik dokumentov za GNOME"
-#: ../shell/main.c:80
+#: ../shell/main.c:77
msgid "The page label of the document to display."
msgstr "Naziv strani dokumenta za prikaz."
-#: ../shell/main.c:80
+#: ../shell/main.c:77
msgid "PAGE"
msgstr "STRAN"
-#: ../shell/main.c:81
+#: ../shell/main.c:78
msgid "The page number of the document to display."
msgstr "Številka strani dokumenta, ki naj se pokaže."
-#: ../shell/main.c:81
+#: ../shell/main.c:78
msgid "NUMBER"
msgstr "ŠTEVILKA"
-#: ../shell/main.c:82
+#: ../shell/main.c:79
msgid "Run evince in fullscreen mode"
msgstr "Zaženi evince v celozaslonskem načinu"
-#: ../shell/main.c:83
+#: ../shell/main.c:80
msgid "Run evince in presentation mode"
msgstr "Zaženi evince v predstavitvenem načinu"
-#: ../shell/main.c:84
+#: ../shell/main.c:81
msgid "Run evince as a previewer"
msgstr "Zaženi evince v predoglednem načinu"
-#: ../shell/main.c:85
+#: ../shell/main.c:82
msgid "The word or phrase to find in the document"
msgstr "Poišči besedo ali reklo v dokumentu"
-#: ../shell/main.c:85
+#: ../shell/main.c:82
msgid "STRING"
msgstr "NIZ"
-#: ../shell/main.c:89
+#: ../shell/main.c:86
msgid "[FILE…]"
msgstr "[DATOTEKA ...]"
#~ msgid "Page Set_up…"
#~ msgstr "Nastavitev s_trani ..."
+
#~ msgid "Set up the page settings for printing"
#~ msgstr "Nastavitev lastnosti strani za tiskanje"
+
#~ msgid "DJVU document has incorrect format"
#~ msgstr "Dokument DJVU nima prave oblike zapisa"
+
#~ msgid "Print..."
#~ msgstr "Natisni ..."
+
#~ msgid "_Save a Copy..."
#~ msgstr "_Shrani kopijo ..."
+
#~ msgid "_Print..."
#~ msgstr "_Natisni ..."
+
#~ msgid "_Find..."
#~ msgstr "_Poišči ..."
+
#~ msgid "Search string"
#~ msgstr "Poišči niz"
+
#~ msgid "The name of the string to be found"
#~ msgstr "Ime iskanega niza"
+
#~ msgid "Case sensitive"
#~ msgstr "Razlikuj velike in male črke"
+
#~ msgid "TRUE for a case sensitive search"
#~ msgstr "TRUE za razlikovanje velikih in malih črk"
+
#~ msgid "Highlight color"
#~ msgstr "Barva poudarjanja"
+
#~ msgid "Color of highlight for all matches"
#~ msgstr "Barva poudarjanja za vse zadetke"
+
#~ msgid "Current color"
#~ msgstr "Trenutna barva"
+
#~ msgid "Color of highlight for the current match"
#~ msgstr "Barva poudarjanja za trenutni zadetek"
+
#~ msgid "Failed to create file “%s”: %s"
#~ msgstr "Ni mogoče ustvariti datoteke \"%s\": %s"
+
#~ msgid "Recover previous documents?"
#~ msgstr "Ali naj se obnovijo predhodni dokumenti?"
+
#~ msgid ""
#~ "Evince appears to have exited unexpectedly the last time it was run. You "
#~ "can recover the opened documents."
#~ msgstr ""
#~ "Videti je, da je bil program nenadno zaključen ob zadnjem zagonu. Odprte "
#~ "dokumente je včasih mogoče obnoviti."
+
#~ msgid "_Don't Recover"
#~ msgstr "_Ne obnovi"
+
#~ msgid "_Recover"
#~ msgstr "_Obnovi"
+
#~ msgid "Crash Recovery"
#~ msgstr "Obnavljanje po sesutju"
+
#~ msgid "Couldn't create symlink “%s”: "
#~ msgstr "Ni mogoče ustvariti simbolne povezave “%s”: "
+
#~ msgid "Cannot open a copy."
#~ msgstr "Ni mogoče odpreti kopije."
+
#~ msgid "Co_nnect"
#~ msgstr "Po_veži"
+
#~ msgid "Connect _anonymously"
#~ msgstr "Poveži se _anonimno"
+
#~ msgid "Connect as u_ser:"
#~ msgstr "Poveži kot u_porabnik"
+
#~ msgid "_Username:"
#~ msgstr "_Uporabniško ime:"
+
#~ msgid "_Domain:"
#~ msgstr "_Domena:"
+
#~ msgid "_Forget password immediately"
#~ msgstr "_Takoj pozabi geslo"
+
#~ msgid "_Remember password until you logout"
#~ msgstr "Zapomni si geslo do _odjave"
+
#~ msgid "_Remember forever"
#~ msgstr "_Zapomni si trajno"
+
#~ msgid "File not available"
#~ msgstr "Datoteka ni na voljo"
+
#~ msgid "Remote files aren't supported"
#~ msgstr "Oddaljene datoteke niso podprte"
+
#~ msgid "Find Previous"
#~ msgstr "Poišči prejšnje"
+
#~ msgid "Find Next"
#~ msgstr "Poišči naslednje"
+
#~ msgid "Downloading document %d%%"
#~ msgstr "Prenašanje dokumenta (%d%%)"
+
#~ msgid "Password Entry"
#~ msgstr "Vnos gesla"
+
#~ msgid "Remember password for this session"
#~ msgstr "Zapomni si geslo za to sejo"
+
#~ msgid "Save password in keyring"
#~ msgstr "Shrani geslo v zbirko ključev"
+
#~ msgid "<b>Title:</b>"
#~ msgstr "<b>Naslov:</b>"
+
#~ msgid "%.2f x %.2f in"
#~ msgstr "%.2f x %.2f in"
+
#~ msgid "Incorrect password"
#~ msgstr "Nepravilno geslo"
+
#~ msgid "Evince Document Viewer"
#~ msgstr "Pregledovalnik dokumentov Evince"
-