msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: evince\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-18 00:50+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-08-18 00:26+0100\n"
-"Last-Translator: Tomasz Dominikowski <dominikowski@gmail.com>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=evince&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-08-13 21:54+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-08-18 00:41+0200\n"
+"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <gnomepl@aviary.pl>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
-"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Poedit-Language: Polish\n"
"X-Poedit-Country: Poland\n"
-# pd
#: ../backend/comics/comics-document.c:155
#, c-format
-msgid ""
-"Error launching the command “%s” in order to decompress the comic book: %s"
-msgstr ""
-"Błąd podczas uruchamiania polecenia \"%s\", aby dekompresować komiks: %s"
+msgid "Error launching the command “%s” in order to decompress the comic book: %s"
+msgstr "Błąd podczas uruchamiania polecenia \"%s\", aby dekompresować komiks: %s"
-# pd
#: ../backend/comics/comics-document.c:169
#, c-format
msgid "The command “%s” failed at decompressing the comic book."
-msgstr ""
-"Wykonanie polecenia \"%s\" podczas dekompresowania komiksu nie powiodło się."
+msgstr "Wykonanie polecenia \"%s\" podczas dekompresowania komiksu nie powiodło się."
-# pd
-# rev: ukończyło
#: ../backend/comics/comics-document.c:178
#, c-format
msgid "The command “%s” did not end normally."
-msgstr "Polecenie \"%s\" nie skończyło pracy normalnie."
+msgstr "Polecenie \"%s\" nie ukończyło działania normalnie."
-# pd
#: ../backend/comics/comics-document.c:225
#, c-format
msgid "Failed to create a temporary directory."
msgid "Not a comic book MIME type: %s"
msgstr "To nie jest typ MIME komiksu: %s"
-# pd
#: ../backend/comics/comics-document.c:354
msgid "Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book"
-msgstr ""
-"Nie można znaleźć odpowiedniego polecenia do dekompresji tego typu komiksu"
+msgstr "Nie można znaleźć odpowiedniego polecenia do dekompresji tego typu komiksu"
#: ../backend/comics/comics-document.c:385
#: ../libdocument/ev-document-factory.c:143
msgid "Unknown MIME Type"
msgstr "Nieznany typ MIME"
-# pd
#: ../backend/comics/comics-document.c:412
msgid "File corrupted"
msgstr "Uszkodzony plik"
msgid "No images found in archive %s"
msgstr "Nie znaleziono obrazów w archiwum %s"
-# pd
#: ../backend/comics/comics-document.c:704
#, c-format
msgid "There was an error deleting “%s”."
msgstr "Wystąpił błąd podczas usuwania \"%s\"."
-# pd
#: ../backend/comics/comics-document.c:854
#, c-format
msgid "Error %s"
msgid "Comic Books"
msgstr "Komiksy"
-# pd
#: ../backend/djvu/djvu-document.c:174
msgid "DJVU document has incorrect format"
msgstr "Dokument DjVu ma niepoprawny format"
#: ../backend/djvu/djvu-document.c:251
-msgid ""
-"The document is composed of several files. One or more of such files cannot "
-"be accessed."
-msgstr ""
-"Ten dokument jest złożony z kilku plików. Brak dostępu do jednego lub kilku "
-"z nich."
+msgid "The document is composed of several files. One or more of such files cannot be accessed."
+msgstr "Ten dokument jest złożony z kilku plików. Brak dostępu do jednego lub kilku z nich."
-# pd
#: ../backend/djvu/djvudocument.evince-backend.in.h:1
msgid "Djvu Documents"
msgstr "Dokumenty DjVu"
msgid "TrueType (CID)"
msgstr "TrueType (CID)"
-# pd
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:917
msgid "Unknown font type"
msgstr "Nieznany typ czcionki"
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:951
msgid "Embedded subset"
-msgstr "Dołączony podzestaw"
+msgstr "Osadzony podzestaw"
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:953
msgid "Embedded"
-msgstr "Dołączone"
+msgstr "Osadzone"
-# pd
-# rev: A "embed" to nie jest przypadkiem "osadzać"? Nie wiem jak to się ma do kontekstu, ale wydaje mi się, że lepiej to poprawić globalnie
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:955
msgid "Not embedded"
-msgstr "Niedołączone"
+msgstr "Niesadzone"
#: ../backend/pdf/pdfdocument.evince-backend.in.h:1
msgid "PDF Documents"
msgstr "Dokumenty PDF"
-# pd
#: ../backend/impress/impress-document.c:303
#: ../backend/tiff/tiff-document.c:114
msgid "Invalid document"
msgid "Not enough memory"
msgstr "Brak pamięci"
-# pd
#: ../backend/impress/zip.c:59
msgid "Cannot find zip signature"
msgstr "Nie można znaleźć podpisu zip"
-# pd
#: ../backend/impress/zip.c:62
msgid "Invalid zip file"
msgstr "Nieprawidłowy plik zip"
msgid "PostScript Documents"
msgstr "Dokumenty PostScript"
-#: ../libdocument/ev-attachment.c:304 ../libdocument/ev-attachment.c:325
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:304
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:325
#, c-format
msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s"
msgstr "Nie można zapisać załącznika \"%s\": %s"
msgid "All Files"
msgstr "Wszystkie pliki"
-# pd
#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:165
#, c-format
msgid "File is not a valid .desktop file"
msgstr "Plik nie jest prawidłowym plikiem .desktop"
-# pd
#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:188
#, c-format
msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
msgid "Application does not accept documents on command line"
msgstr "Program nie umożliwia wczytywania dokumentów w wierszu poleceń"
-# pd
#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1168
#, c-format
msgid "Unrecognized launch option: %d"
msgstr "Nierozpoznana opcja startowa: %d"
-# pd
#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1373
#, c-format
msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
-msgstr ""
-"Nie można przekazać adresów URI dokumentów do wpisu .desktop \"Type=Link\""
+msgstr "Nie można przekazać adresów URI dokumentów do wpisu .desktop \"Type=Link\""
-# pd
#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1392
#, c-format
msgid "Not a launchable item"
msgid "Specify file containing saved configuration"
msgstr "Określa plik zawierający zapisaną konfigurację"
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228 ../previewer/ev-previewer.c:46
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228
+#: ../previewer/ev-previewer.c:46
#: ../previewer/ev-previewer.c:47
msgid "FILE"
msgstr "PLIK"
msgid "Specify session management ID"
msgstr "Określa identyfikator zarządzania sesji"
-# pd
#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:231
msgid "ID"
msgstr "Identyfikator"
msgid "Move the selected item on the toolbar"
msgstr "Przesuwa zaznaczony obiekt na pasku narzędziowym"
-# pd
#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1399
msgid "_Remove from Toolbar"
msgstr "_Usuń z paska narzędziowego"
msgstr "Praca w trybie prezentacji"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5213
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48
+#: ../shell/ev-window.c:5213
msgid "Best Fit"
msgstr "Dopasuj"
msgstr "400%"
#. Manually set name and icon
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4135
-#: ../shell/ev-window-title.c:150 ../shell/main.c:484
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1
+#: ../shell/ev-window.c:4135
+#: ../shell/ev-window-title.c:150
+#: ../shell/main.c:484
#, c-format
msgid "Document Viewer"
msgstr "Przeglądarka dokumentów"
#: ../data/evince.schemas.in.h:2
msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print."
-msgstr ""
-"Bez uwzględniania ograniczeń dokumentu, takich jak ograniczenie kopiowania "
-"lub drukowania."
+msgstr "Bez uwzględniania ograniczeń dokumentu, takich jak ograniczenie kopiowania lub drukowania."
-# pd
#: ../previewer/ev-previewer.c:45
msgid "Delete the temporary file"
msgstr "Usuwa plik tymczasowy"
-# pd
#: ../previewer/ev-previewer.c:46
msgid "Print settings file"
msgstr "Drukuje plik ustawień"
-# pd
-#: ../previewer/ev-previewer.c:141 ../previewer/ev-previewer.c:175
+#: ../previewer/ev-previewer.c:141
+#: ../previewer/ev-previewer.c:175
msgid "GNOME Document Previewer"
msgstr "Przeglądarka podglądu dokumentów środowiska GNOME"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:122 ../shell/ev-window.c:2877
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:122
+#: ../shell/ev-window.c:2877
msgid "Failed to print document"
msgstr "Nie można wydrukować dokumentu"
-# pd
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:242
#, c-format
msgid "The selected printer '%s' could not be found"
msgstr "Nie można znaleźć wybranej drukarki \"%s\""
#. Go menu
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:286 ../shell/ev-window.c:4972
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:286
+#: ../shell/ev-window.c:4972
msgid "_Previous Page"
msgstr "Poprzednia _strona"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:4973
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287
+#: ../shell/ev-window.c:4973
msgid "Go to the previous page"
msgstr "Przechodzi do poprzedniej strony"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:289 ../shell/ev-window.c:4975
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:289
+#: ../shell/ev-window.c:4975
msgid "_Next Page"
msgstr "_Następna strona"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:290 ../shell/ev-window.c:4976
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:290
+#: ../shell/ev-window.c:4976
msgid "Go to the next page"
msgstr "Przechodzi do następnej strony"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:293 ../shell/ev-window.c:4959
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:293
+#: ../shell/ev-window.c:4959
msgid "Enlarge the document"
msgstr "Powiększa widok dokumentu"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:296 ../shell/ev-window.c:4962
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:296
+#: ../shell/ev-window.c:4962
msgid "Shrink the document"
msgstr "Zmniejsza widok dokumentu"
-# pd
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:299 ../shell/ev-print-operation.c:1294
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:299
+#: ../shell/ev-print-operation.c:1294
msgid "Print"
msgstr "Wydrukuj"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:300 ../shell/ev-window.c:4931
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:300
+#: ../shell/ev-window.c:4931
msgid "Print this document"
msgstr "Drukuje bieżący dokument"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:306 ../shell/ev-window.c:5070
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:306
+#: ../shell/ev-window.c:5070
msgid "_Best Fit"
msgstr "Najlepsze d_opasowanie"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:307 ../shell/ev-window.c:5071
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:307
+#: ../shell/ev-window.c:5071
msgid "Make the current document fill the window"
msgstr "Dopasowuje rozmiar dokumentu do rozmiaru okna"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:309 ../shell/ev-window.c:5073
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:309
+#: ../shell/ev-window.c:5073
msgid "Fit Page _Width"
msgstr "Dopasowanie do _szerokości"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:310 ../shell/ev-window.c:5074
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:310
+#: ../shell/ev-window.c:5074
msgid "Make the current document fill the window width"
msgstr "Dopasowuje szerokość dokumentu do szerokości okna"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:441 ../shell/ev-window.c:5137
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:441
+#: ../shell/ev-window.c:5137
msgid "Page"
msgstr "Strona"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:442 ../shell/ev-window.c:5138
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:442
+#: ../shell/ev-window.c:5138
msgid "Select Page"
msgstr "Wybiera stronę"
msgid "Failed to create file “%s”: %s"
msgstr "Nie można utworzyć pliku \"%s\": %s"
-# pd
#: ../libview/ev-jobs.c:1435
#, c-format
msgid "Failed to print page %d: %s"
msgid "Go to file “%s”"
msgstr "Przejdź do pliku \"%s\""
-# pd
#: ../libview/ev-view.c:1521
#, c-format
msgid "Launch %s"
msgid "Jump to page:"
msgstr "Przejdź do strony:"
-#: ../libview/ev-view.c:4004 ../shell/ev-sidebar-layers.c:125
+#: ../libview/ev-view.c:4004
+#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:125
#: ../shell/ev-sidebar-links.c:267
msgid "Loading..."
msgstr "Wczytywanie..."
#: ../shell/eggfindbar.c:161
msgid "TRUE for a case sensitive search"
-msgstr ""
-"Ustawienie \"true\" włącza rozróżnianie wielkości liter przy wyszukiwaniu"
+msgstr "Ustawienie \"true\" włącza rozróżnianie wielkości liter przy wyszukiwaniu"
-# pd
#: ../shell/eggfindbar.c:168
msgid "Highlight color"
msgstr "Kolor wyróżnienia"
-# pd
#: ../shell/eggfindbar.c:169
msgid "Color of highlight for all matches"
msgstr "Kolor, którym będą wyróżniane znalezione frazy"
msgid "Current color"
msgstr "Bieżący kolor"
-# pd
#: ../shell/eggfindbar.c:176
msgid "Color of highlight for the current match"
msgstr "Kolor, którym zostanie wyróżnione bieżące wystąpienie frazy"
msgid "Find:"
msgstr "Znajdź:"
-#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:4948
+#: ../shell/eggfindbar.c:329
+#: ../shell/ev-window.c:4948
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "Znajdź p_oprzednie"
msgid "Find previous occurrence of the search string"
msgstr "Odnajduje poprzednie wystąpienie szukanej frazy"
-#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:4946
+#: ../shell/eggfindbar.c:337
+#: ../shell/ev-window.c:4946
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Znajdź _następne"
msgid "Toggle case sensitive search"
msgstr "Włącza rozróżnianie wielkości liter przy wyszukiwaniu"
-# pd
-#: ../shell/ev-application.c:309
+#: ../shell/ev-application.c:305
msgid "Recover previous documents?"
msgstr "Przywrócić poprzednie dokumenty?"
-# pd
-# rev: z tłumaczenia wynika, że użytkownik zakończył Evince w sposób, który był zaskakujący dla programu
-#: ../shell/ev-application.c:312
-msgid ""
-"Evince appears to have exited unexpectedly the last time it was run. You can "
-"recover the opened documents."
-msgstr ""
-"Program Evince został nieoczekiwanie zakończony podczas poprzedniego "
-"uruchomienia. Można przywrócić otwarte dokumenty."
+#: ../shell/ev-application.c:308
+msgid "Evince appears to have exited unexpectedly the last time it was run. You can recover the opened documents."
+msgstr "Podczas ostatniego uruchomienia program Evince nieoczekiwanie zakończył działanie. Można przywrócić otwarte dokumenty."
-# pd
-#: ../shell/ev-application.c:316
+#: ../shell/ev-application.c:312
msgid "_Don't Recover"
msgstr "_Nie przywracaj"
-# pd
-#: ../shell/ev-application.c:319
+#: ../shell/ev-application.c:315
msgid "_Recover"
msgstr "_Przywróć"
-# pd
-#: ../shell/ev-application.c:322
+#: ../shell/ev-application.c:318
msgid "Crash Recovery"
msgstr "Przywracanie po błędzie programu"
msgid "Open a recently used document"
msgstr "Otwiera ostatnio używany dokument"
-# pd
#: ../shell/ev-password-view.c:144
-msgid ""
-"This document is locked and can only be read by entering the correct "
-"password."
-msgstr ""
-"Ten dokument jest zablokowany, jego otwarcie wymaga wprowadzenia poprawnego "
-"hasła."
+msgid "This document is locked and can only be read by entering the correct password."
+msgstr "Ten dokument jest zablokowany, jego otwarcie wymaga wprowadzenia poprawnego hasła."
-#: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:269
+#: ../shell/ev-password-view.c:153
+#: ../shell/ev-password-view.c:269
msgid "_Unlock Document"
msgstr "Odblok_uj dokument"
#: ../shell/ev-password-view.c:302
#, c-format
-msgid ""
-"The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
-msgstr ""
-"Dokument \"%s\" jest zablokowany, jego otwarcie wymaga wprowadzenia hasła."
+msgid "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
+msgstr "Dokument \"%s\" jest zablokowany, jego otwarcie wymaga wprowadzenia hasła."
#: ../shell/ev-password-view.c:332
msgid "_Password:"
msgid "Printing page %d of %d..."
msgstr "Drukowanie strony %d z %d..."
-# pd
#: ../shell/ev-print-operation.c:1143
msgid "Printing is not supported on this printer."
msgstr "Drukowanie na tej drukarce nie jest obsługiwane."
-# pd
#: ../shell/ev-print-operation.c:1208
msgid "Invalid page selection"
msgstr "Nieprawidłowy wybór strony"
-# pd
#: ../shell/ev-print-operation.c:1209
msgid "Warning"
msgstr "Ostrzeżenie"
-# pd
#: ../shell/ev-print-operation.c:1211
msgid "Your print range selection does not include any page"
msgstr "Wybór zakresu wydruku nie zawiera żadnej strony"
msgid "Layers"
msgstr "Warstwy"
-# pd
#: ../shell/ev-sidebar-links.c:340
msgid "Print..."
msgstr "Wydrukuj..."
msgid "The document contains no pages"
msgstr "Dokument nie zawiera stron"
-# pd
-# rev: stronY
#: ../shell/ev-window.c:1258
msgid "The document contains only empty pages"
-msgstr "Dokument zawiera tylko puste stron"
+msgstr "Dokument zawiera tylko puste strony"
-#: ../shell/ev-window.c:1481 ../shell/ev-window.c:1634
+#: ../shell/ev-window.c:1481
+#: ../shell/ev-window.c:1634
msgid "Unable to open document"
msgstr "Nie można otworzyć dokumentu"
msgid "Loading document from “%s”"
msgstr "Wczytywanie dokumentu z \"%s\""
-#: ../shell/ev-window.c:1743 ../shell/ev-window.c:1926
+#: ../shell/ev-window.c:1743
+#: ../shell/ev-window.c:1926
#, c-format
msgid "Downloading document (%d%%)"
msgstr "Pobieranie dokumentu (%d%%)"
msgid "Open Document"
msgstr "Otwieranie dokumentu"
-# pd
#: ../shell/ev-window.c:2136
#, c-format
msgid "Couldn't create symlink “%s”: "
msgid "Saving image to %s"
msgstr "Zapisywanie obrazu do %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2449 ../shell/ev-window.c:2546
+#: ../shell/ev-window.c:2449
+#: ../shell/ev-window.c:2546
#, c-format
msgid "The file could not be saved as “%s”."
msgstr "Nie można zapisać pliku jako “%s”."
msgid "Printing job “%s”"
msgstr "Drukowanie zadania \"%s\""
-# pd
-# rev: tłumaczenie jest niejasne, podwójna negacja, kalka z angielskiego nie działa za dobrze, może coś lepszego da się tutaj wstawić, np. "Wstrzymać zamknięcie..."
#: ../shell/ev-window.c:3141
#, c-format
msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?"
-msgstr ""
-"Nie zamykać okna, dopóki zadanie wydruku \"%s\" nie zostanie ukończone?"
+msgstr "Poczekać na ukończenie zadania wydruku \"%s\" przed zamknięciem?"
-# pd
-# rev: podwójna negacja, j.w.
#: ../shell/ev-window.c:3144
#, c-format
-msgid ""
-"There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?"
-msgstr ""
-"Aktywnych zadań wydruku: %d. Nie zamykać, dopóki nie zostaną ukończone?"
+msgid "There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?"
+msgstr "Aktywnych zadań wydruku: %d. Poczekać na ukończenie wydruku przed zamknięciem?"
#: ../shell/ev-window.c:3156
msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
msgid "There was an error displaying help"
msgstr "Wystąpił błąd podczas wyświetlania pomocy"
-# pd
#: ../shell/ev-window.c:4131
#, c-format
msgid ""
"Przeglądarka dokumentów.\n"
"Używa biblioteki poppler %s (%s)"
-# pd
#: ../shell/ev-window.c:4160
-msgid ""
-"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
-"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
-"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
-"version.\n"
-msgstr ""
-"Program Evince jest wolnym oprogramowaniem; można go rozprowadzać dalej i/"
-"lub modyfikować na warunkach Powszechnej Licencji Publicznej GNU, wydanej "
-"przez Fundację Wolnego Oprogramowania (Free Software Foundation) - według "
-"wersji drugiej tej Licencji lub którejś z późniejszych wersji.\n"
+msgid "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version.\n"
+msgstr "Program Evince jest wolnym oprogramowaniem; można go rozprowadzać dalej i/lub modyfikować na warunkach Powszechnej Licencji Publicznej GNU, wydanej przez Fundację Wolnego Oprogramowania (Free Software Foundation) - według wersji drugiej tej Licencji lub którejś z późniejszych wersji.\n"
-# pd
#: ../shell/ev-window.c:4164
-msgid ""
-"Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
-"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
-"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
-"details.\n"
-msgstr ""
-"Program Evince rozpowszechniany jest z nadzieją, iż będzie on użyteczny - "
-"jednak BEZ JAKIEJKOLWIEK GWARANCJI, nawet domyślnej gwarancji PRZYDATNOŚCI "
-"HANDLOWEJ albo PRZYDATNOŚCI DO OKREŚLONYCH ZASTOSOWAŃ. W celu uzyskania "
-"bliższych informacji należy zapoznać się z Powszechną Licencją Publiczną "
-"GNU.\n"
+msgid "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.\n"
+msgstr "Program Evince rozpowszechniany jest z nadzieją, iż będzie on użyteczny - jednak BEZ JAKIEJKOLWIEK GWARANCJI, nawet domyślnej gwarancji PRZYDATNOŚCI HANDLOWEJ albo PRZYDATNOŚCI DO OKREŚLONYCH ZASTOSOWAŃ. W celu uzyskania bliższych informacji należy zapoznać się z Powszechną Licencją Publiczną GNU.\n"
-# pd
#: ../shell/ev-window.c:4168
-msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
-"Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
-msgstr ""
-"Z pewnością wraz z programem Evince dostarczono także egzemplarz Powszechnej "
-"Licencji Publicznej GNU (GNU General Public License); jeśli nie - proszę "
-"napisać do Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, "
-"Boston, MA 02111-1307 USA.\n"
+msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
+msgstr "Z pewnością wraz z programem Evince dostarczono także egzemplarz Powszechnej Licencji Publicznej GNU (GNU General Public License); jeśli nie - proszę napisać do Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA.\n"
#: ../shell/ev-window.c:4192
msgid "Evince"
msgstr "Evince"
-# pd
#: ../shell/ev-window.c:4195
msgid "© 1996–2009 The Evince authors"
msgstr "© 1996–2009 Autorzy programu Evince"
msgstr "Pomo_c"
#. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:4918 ../shell/ev-window.c:5096
+#: ../shell/ev-window.c:4918
+#: ../shell/ev-window.c:5096
#: ../shell/ev-window.c:5175
msgid "_Open..."
msgstr "_Otwórz..."
-#: ../shell/ev-window.c:4919 ../shell/ev-window.c:5176
+#: ../shell/ev-window.c:4919
+#: ../shell/ev-window.c:5176
msgid "Open an existing document"
msgstr "Otwiera istniejący dokument"
msgid "Open a copy of the current document in a new window"
msgstr "Otwiera kopię bieżącego dokumentu w nowym oknie"
-#: ../shell/ev-window.c:4924 ../shell/ev-window.c:5098
+#: ../shell/ev-window.c:4924
+#: ../shell/ev-window.c:5098
msgid "_Save a Copy..."
msgstr "_Zapisz kopię..."
msgid "Save a copy of the current document"
msgstr "Zapisuje kopię bieżącego dokumentu"
-# pd
#: ../shell/ev-window.c:4927
msgid "Page Set_up..."
msgstr "_Ustawienia strony..."
msgid "Setup the page settings for printing"
msgstr "Ustawia stronę do wydruku"
-# pd
#: ../shell/ev-window.c:4930
msgid "_Print..."
msgstr "Wy_drukuj..."
msgid "Fit Width"
msgstr "Dopasuj do szerokości"
-#: ../shell/ev-window.c:5384 ../shell/ev-window.c:5400
+#: ../shell/ev-window.c:5384
+#: ../shell/ev-window.c:5400
msgid "Unable to launch external application."
msgstr "Nie można uruchomić zewnętrznego programu."
msgid "By extension"
msgstr "Wg rozszerzenia"
-# pd
-#: ../shell/main.c:73 ../shell/main.c:436
+#: ../shell/main.c:73
+#: ../shell/main.c:436
msgid "GNOME Document Viewer"
msgstr "Przeglądarka dokumentów środowiska GNOME"
msgid "PAGE"
msgstr "STRONA"
-# pd
#: ../shell/main.c:82
msgid "Run evince in fullscreen mode"
msgstr "Uruchamia program Evince w trybie pełnoekranowym"
-# pd
#: ../shell/main.c:83
msgid "Run evince in presentation mode"
msgstr "Uruchamia program Evince w trybie prezentacji"
-# pd
#: ../shell/main.c:84
msgid "Run evince as a previewer"
msgstr "Uruchamia program Evince w trybie podglądu"
-# pd
#: ../shell/main.c:85
msgid "The word or phrase to find in the document"
msgstr "Słowo lub wyrażenie do wyszukania w dokumencie"
msgstr "[PLIK...]"
#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1
-msgid ""
-"Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the "
-"creation of new thumbnails"
-msgstr ""
-"Dostępne są dwie opcje: \"true\" włącza miniatury, \"false\" wyłącza "
-"tworzenie nowych miniatur"
+msgid "Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the creation of new thumbnails"
+msgstr "Dostępne są dwie opcje: \"true\" włącza miniatury, \"false\" wyłącza tworzenie nowych miniatur"
#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2
msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents"
msgstr "Polecenie tworzenia miniatur dla dokumentów PDF"
#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:4
-msgid ""
-"Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus "
-"thumbnailer documentation for more information."
-msgstr ""
-"Prawidłowe polecenie wraz z parametrami dla generatora miniatur PDF. Więcej "
-"informacji można znaleźć w dokumentacji generatora miniatur programu "
-"Nautilus."
+msgid "Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus thumbnailer documentation for more information."
+msgstr "Prawidłowe polecenie wraz z parametrami dla generatora miniatur PDF. Więcej informacji można znaleźć w dokumentacji generatora miniatur programu Nautilus."