"Project-Id-Version: evince master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=evince&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-11-15 11:31+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-11-16 19:43+0800\n"
-"Last-Translator: 樊栖江(Fan Qijiang) <fqj1994@gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-11-29 16:20+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-11-29 10:01+0100\n"
+"Last-Translator: Tao Wei <weitao1979@gmail.com>\n"
"Language-Team: i18n-zh <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
#, c-format
msgid ""
"Error launching the command “%s” in order to decompress the comic book: %s"
-msgstr "加载命令“%s”来解压 Comic Book 归档文件时出错:%s"
+msgstr "加载命令“%s”来解压漫画书时出错:%s"
#: ../backend/comics/comics-document.c:191
#, c-format
msgid "The command “%s” failed at decompressing the comic book."
-msgstr "在解压这个Comic Book 归档文件时使用命令“%s”失败。"
+msgstr "在解压这个漫画书时使用命令“%s”失败。"
#: ../backend/comics/comics-document.c:200
#, c-format
#: ../backend/comics/comics-document.c:357
#, c-format
msgid "Not a comic book MIME type: %s"
-msgstr "不是 Comic Book 归档文件 MIME 类型:%s"
+msgstr "不是漫画书 MIME 类型:%s"
#: ../backend/comics/comics-document.c:364
msgid "Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book"
-msgstr "不能找到合适的命令来解压这种类型的 Comic Book 归档文件"
+msgstr "不能找到合适的命令来解压这种类型的漫画书"
#: ../backend/comics/comics-document.c:402
#: ../libdocument/ev-document-factory.c:143
#: ../backend/comics/comicsdocument.evince-backend.in.h:1
msgid "Comic Books"
-msgstr "Comic Book 归档文件"
+msgstr "漫画书"
#: ../backend/djvu/djvu-document.c:173
msgid "DJVU document has incorrect format"
msgid "DVI Documents"
msgstr "DVI 文档"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:567
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:571
msgid "This work is in the Public Domain"
-msgstr ""
+msgstr "这项工作是在公共领域"
#. translators: this is the document security state
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:820
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:824
msgid "Yes"
msgstr "是"
#. translators: this is the document security state
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:823
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:827
msgid "No"
msgstr "否"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:920
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:924
msgid "Type 1"
msgstr "Type 1"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:922
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:926
msgid "Type 1C"
msgstr "Type 1C"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:924
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:928
msgid "Type 3"
msgstr "Type 3"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:926
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:930
msgid "TrueType"
msgstr "TrueType"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:928
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:932
msgid "Type 1 (CID)"
msgstr "Type 1 (CID)"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:930
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:934
msgid "Type 1C (CID)"
msgstr "Type 1C (CID)"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:932
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:936
msgid "TrueType (CID)"
msgstr "TrueType (CID)"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:934
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:938
msgid "Unknown font type"
msgstr "未知字体类型"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:960
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:964
msgid "No name"
msgstr "无名称"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:968
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:972
msgid "Embedded subset"
msgstr "嵌入子集"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:970
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:974
msgid "Embedded"
msgstr "嵌入"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:972
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:976
msgid "Not embedded"
msgstr "未嵌入"
msgstr "以放映模式运行"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5303
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5387
msgid "Best Fit"
msgstr "适合页长"
msgstr "400%"
#. Manually set name and icon
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4219
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4263
#: ../shell/ev-window-title.c:149 ../shell/main.c:280
#, c-format
msgid "Document Viewer"
msgid "GNOME Document Previewer"
msgstr "GNOME 文档预览器"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:95 ../shell/ev-window.c:2979
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:95 ../shell/ev-window.c:2985
msgid "Failed to print document"
msgstr "打印文档失败"
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:209
#, c-format
msgid "The selected printer '%s' could not be found"
-msgstr "选择的打印机\"%s\"没有找到"
+msgstr "选择的打印机“%s”没有找到"
#. Go menu
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:253 ../shell/ev-window.c:5056
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:253 ../shell/ev-window.c:5136
msgid "_Previous Page"
msgstr "上一页(_P)"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:254 ../shell/ev-window.c:5057
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:254 ../shell/ev-window.c:5137
msgid "Go to the previous page"
msgstr "转到上一页"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:256 ../shell/ev-window.c:5059
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:256 ../shell/ev-window.c:5139
msgid "_Next Page"
msgstr "下一页(_N)"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:257 ../shell/ev-window.c:5060
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:257 ../shell/ev-window.c:5140
msgid "Go to the next page"
msgstr "转到下一页"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:260 ../shell/ev-window.c:5043
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:260 ../shell/ev-window.c:5123
msgid "Enlarge the document"
msgstr "放大文档"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:263 ../shell/ev-window.c:5046
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:263 ../shell/ev-window.c:5126
msgid "Shrink the document"
msgstr "缩小文档"
msgid "Print"
msgstr "打印"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:267 ../shell/ev-window.c:5015
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:267 ../shell/ev-window.c:5094
msgid "Print this document"
msgstr "打印此文档"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:273 ../shell/ev-window.c:5158
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:273 ../shell/ev-window.c:5238
msgid "_Best Fit"
msgstr "最适合(_B)"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:274 ../shell/ev-window.c:5159
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:274 ../shell/ev-window.c:5239
msgid "Make the current document fill the window"
msgstr "让当前文档适合窗口"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:276 ../shell/ev-window.c:5161
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:276 ../shell/ev-window.c:5241
msgid "Fit Page _Width"
msgstr "适合页宽(_W)"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:277 ../shell/ev-window.c:5162
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:277 ../shell/ev-window.c:5242
msgid "Make the current document fill the window width"
msgstr "让当前文档适合窗口宽度"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:462 ../shell/ev-window.c:5225
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:462 ../shell/ev-window.c:5309
msgid "Page"
msgstr "页面"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:463 ../shell/ev-window.c:5226
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:463 ../shell/ev-window.c:5310
msgid "Select Page"
msgstr "选择页面"
#.
#: ../properties/ev-properties-view.c:227
msgid "default:mm"
-msgstr "默认:mm"
+msgstr "默认:毫米"
#: ../properties/ev-properties-view.c:271
#, c-format
#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:68
#, c-format
msgid "(%d of %d)"
-msgstr "(第%d页,共%d页)"
+msgstr "(第 %d 页,共 %d 页)"
#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:70
#, c-format
msgid "Document View"
msgstr "文档视图"
-#: ../libview/ev-view.c:1758
+#: ../libview/ev-view.c:1766
msgid "Go to first page"
msgstr "转到第一页"
-#: ../libview/ev-view.c:1760
+#: ../libview/ev-view.c:1768
msgid "Go to previous page"
msgstr "转到上一页"
-#: ../libview/ev-view.c:1762
+#: ../libview/ev-view.c:1770
msgid "Go to next page"
msgstr "转到下一页"
-#: ../libview/ev-view.c:1764
+#: ../libview/ev-view.c:1772
msgid "Go to last page"
msgstr "转到最后一页"
-#: ../libview/ev-view.c:1766
+#: ../libview/ev-view.c:1774
msgid "Go to page"
msgstr "转到指定页"
-#: ../libview/ev-view.c:1768
+#: ../libview/ev-view.c:1776
msgid "Find"
msgstr "查找"
-#: ../libview/ev-view.c:1796
+#: ../libview/ev-view.c:1804
#, c-format
msgid "Go to page %s"
-msgstr "转到第%s页"
+msgstr "转到第 %s 页"
-#: ../libview/ev-view.c:1802
+#: ../libview/ev-view.c:1810
#, c-format
msgid "Go to %s on file “%s”"
msgstr "转到文件“%2$s”的 %1$s"
-#: ../libview/ev-view.c:1805
+#: ../libview/ev-view.c:1813
#, c-format
msgid "Go to file “%s”"
msgstr "转到文件“%s”"
-#: ../libview/ev-view.c:1813
+#: ../libview/ev-view.c:1821
#, c-format
msgid "Launch %s"
msgstr "调用 %s"
-#: ../libview/ev-view.c:3070
+#: ../libview/ev-view.c:3096
msgid "End of presentation. Press Escape to exit."
msgstr "演示文稿结束。请按 Esc 退出。"
-#: ../libview/ev-view.c:4009
+#: ../libview/ev-view.c:4042
msgid "Jump to page:"
msgstr "转到指定页:"
-#: ../libview/ev-view.c:4291 ../shell/ev-sidebar-layers.c:125
+#: ../libview/ev-view.c:4324 ../shell/ev-sidebar-layers.c:125
#: ../shell/ev-sidebar-links.c:262
msgid "Loading..."
msgstr "正在载入..."
msgid "Find:"
msgstr "查找:"
-#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:5032
+#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:5111
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "查找上一个(_V)"
msgid "Find previous occurrence of the search string"
msgstr "查找被搜索字符串的上次出现"
-#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:5030
+#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:5109
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "查找下一个(_X)"
"The metadata format used by Evince has changed, and hence it needs to be "
"migrated. If the migration is cancelled the metadata storage will not work."
msgstr ""
-"被 Evince 使用的元数据已经改变,因此它需要被迁移。如果迁移操作被取消,元数据存"
-"放处将不会工作。"
+"被 Evince 使用的元数据已经改变,因此它需要被迁移。如果迁移操作被取消,元数据"
+"存放处将不会工作。"
#: ../shell/ev-open-recent-action.c:72
msgid "Open a recently used document"
#: ../shell/ev-password-view.c:365
msgid "Forget password _immediately"
-msgstr "立即忘记密码(_i)"
+msgstr "立即忘记密码(_I)"
#: ../shell/ev-password-view.c:377
msgid "Remember password until you _logout"
-msgstr "记住密码直到注销(_l)"
+msgstr "记住密码直到注销(_L)"
#: ../shell/ev-password-view.c:389
msgid "Remember _forever"
-msgstr "永远记住(_f)"
+msgstr "永远记住(_F)"
#. Initial state
#: ../shell/ev-print-operation.c:345
#: ../shell/ev-properties-license.c:138
msgid "Usage terms"
-msgstr ""
+msgstr "使用条款"
#: ../shell/ev-properties-license.c:144
msgid "Text License"
#: ../shell/ev-properties-license.c:150
msgid "Further Information"
-msgstr ""
+msgstr "更多信息"
#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:712
msgid "Attachments"
msgid "Index"
msgstr "索引"
-#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:928
+#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:956
msgid "Thumbnails"
msgstr "缩略图"
-#: ../shell/ev-window.c:825
+#: ../shell/ev-window.c:830
#, c-format
msgid "Page %s - %s"
msgstr "第 %s 页 - %s"
-#: ../shell/ev-window.c:827
+#: ../shell/ev-window.c:832
#, c-format
msgid "Page %s"
msgstr "第 %s 页"
-#: ../shell/ev-window.c:1263
+#: ../shell/ev-window.c:1265
msgid "The document contains no pages"
msgstr "此文档不包含任何页面"
-#: ../shell/ev-window.c:1266
+#: ../shell/ev-window.c:1268
msgid "The document contains only empty pages"
msgstr "这个文档只包含空页面"
-#: ../shell/ev-window.c:1460 ../shell/ev-window.c:1621
+#: ../shell/ev-window.c:1462 ../shell/ev-window.c:1628
msgid "Unable to open document"
msgstr "无法打开文档"
-#: ../shell/ev-window.c:1592
+#: ../shell/ev-window.c:1599
#, c-format
msgid "Loading document from “%s”"
msgstr "从“%s”载入文档"
-#: ../shell/ev-window.c:1734 ../shell/ev-window.c:2011
+#: ../shell/ev-window.c:1741 ../shell/ev-window.c:2018
#, c-format
msgid "Downloading document (%d%%)"
msgstr "正在下载文档(%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:1767
+#: ../shell/ev-window.c:1774
msgid "Failed to load remote file."
msgstr "载入远程文档失败。"
-#: ../shell/ev-window.c:1955
+#: ../shell/ev-window.c:1962
#, c-format
msgid "Reloading document from %s"
msgstr "正在从 %s 重新载入文档"
-#: ../shell/ev-window.c:1987
+#: ../shell/ev-window.c:1994
msgid "Failed to reload document."
msgstr "重新载入文档失败。"
-#: ../shell/ev-window.c:2143
+#: ../shell/ev-window.c:2149
msgid "Open Document"
msgstr "打开文档"
-#: ../shell/ev-window.c:2407
+#: ../shell/ev-window.c:2413
#, c-format
msgid "Saving document to %s"
msgstr "正在保存文档到 %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2410
+#: ../shell/ev-window.c:2416
#, c-format
msgid "Saving attachment to %s"
msgstr "正在保存附件到 %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2413
+#: ../shell/ev-window.c:2419
#, c-format
msgid "Saving image to %s"
msgstr "正在保存图片到 %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2457 ../shell/ev-window.c:2557
+#: ../shell/ev-window.c:2463 ../shell/ev-window.c:2563
#, c-format
msgid "The file could not be saved as “%s”."
msgstr "文件无法另存为“%s”。"
-#: ../shell/ev-window.c:2488
+#: ../shell/ev-window.c:2494
#, c-format
msgid "Uploading document (%d%%)"
msgstr "正在上传文档(%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2492
+#: ../shell/ev-window.c:2498
#, c-format
msgid "Uploading attachment (%d%%)"
msgstr "正在上传附件(%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2496
+#: ../shell/ev-window.c:2502
#, c-format
msgid "Uploading image (%d%%)"
msgstr "上载上传图片(%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2618
+#: ../shell/ev-window.c:2624
msgid "Save a Copy"
msgstr "保存副本"
-#: ../shell/ev-window.c:2923
+#: ../shell/ev-window.c:2929
#, c-format
msgid "%d pending job in queue"
msgid_plural "%d pending jobs in queue"
msgstr[0] "队列中有 %d 个等待执行的任务"
-#: ../shell/ev-window.c:3036
+#: ../shell/ev-window.c:3042
#, c-format
msgid "Printing job “%s”"
msgstr "正在打印任务“%s”"
-#: ../shell/ev-window.c:3239
+#: ../shell/ev-window.c:3245
#, c-format
msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?"
-msgstr "关闭前先等待至打印任务“%s” 完成吗?"
+msgstr "关闭前先等待至打印任务“%s”完成吗?"
-#: ../shell/ev-window.c:3242
+#: ../shell/ev-window.c:3248
#, c-format
msgid ""
"There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?"
msgstr "%d 打印任务激活中。关闭前先等待至打印任务完成吗?"
-#: ../shell/ev-window.c:3254
+#: ../shell/ev-window.c:3260
msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
msgstr "如果你关闭该窗口,正在等待执行的打印任务将不会被打印。"
-#: ../shell/ev-window.c:3258
+#: ../shell/ev-window.c:3264
msgid "Cancel _print and Close"
msgstr "取消打印并关闭(_P)"
-#: ../shell/ev-window.c:3262
+#: ../shell/ev-window.c:3268
msgid "Close _after Printing"
msgstr "打印后关闭(_A)"
-#: ../shell/ev-window.c:3878
+#: ../shell/ev-window.c:3892
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "工具栏编辑器"
-#: ../shell/ev-window.c:4010
+#: ../shell/ev-window.c:4024
msgid "There was an error displaying help"
msgstr "显示帮助时出现一个错误"
-#: ../shell/ev-window.c:4215
+#: ../shell/ev-window.c:4259
#, c-format
msgid ""
"Document Viewer.\n"
"文档查看器。\n"
"使用 poppler %s(%s)"
-#: ../shell/ev-window.c:4244
+#: ../shell/ev-window.c:4288
msgid ""
"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
"Evince 是自由软件;您可以按照自由软件基金会所发布的 GNU GPL 许可对其再发放和/"
"或修改它;至于 GPL 的版本,您可以使用第二版或任何更新的版本。\n"
-#: ../shell/ev-window.c:4248
+#: ../shell/ev-window.c:4292
msgid ""
"Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
"它提供任何形式的担保,也无法保证它可以在特定用途中得到您希望的\n"
"结果。请参看 GNU GPL 许可中的更多细节。\n"
-#: ../shell/ev-window.c:4252
+#: ../shell/ev-window.c:4296
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
"的话,您可以写信给自由软件基金会,地址是:\n"
"59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
-#: ../shell/ev-window.c:4276
+#: ../shell/ev-window.c:4320
msgid "Evince"
msgstr "Evince"
-#: ../shell/ev-window.c:4279
+#: ../shell/ev-window.c:4323
msgid "© 1996–2009 The Evince authors"
msgstr "© 1996–2009 Evince 作者"
-#: ../shell/ev-window.c:4285
+#: ../shell/ev-window.c:4329
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Aron Xu <happyaron.xu@gmail.com>\n"
#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string
#. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-window.c:4505
+#: ../shell/ev-window.c:4584
#, c-format
msgid "%d found on this page"
msgid_plural "%d found on this page"
msgstr[0] "本页上找到 %d 次"
-#: ../shell/ev-window.c:4513
+#: ../shell/ev-window.c:4592
#, c-format
msgid "%3d%% remaining to search"
msgstr "搜索还剩 %3d%%"
-#: ../shell/ev-window.c:4995
+#: ../shell/ev-window.c:5074
msgid "_File"
msgstr "文件(_F)"
-#: ../shell/ev-window.c:4996
+#: ../shell/ev-window.c:5075
msgid "_Edit"
msgstr "编辑(_E)"
-#: ../shell/ev-window.c:4997
+#: ../shell/ev-window.c:5076
msgid "_View"
msgstr "查看(_V)"
-#: ../shell/ev-window.c:4998
+#: ../shell/ev-window.c:5077
msgid "_Go"
msgstr "转到(_G)"
-#: ../shell/ev-window.c:4999
+#: ../shell/ev-window.c:5078
msgid "_Help"
msgstr "帮助(_H)"
#. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:5002 ../shell/ev-window.c:5184
-#: ../shell/ev-window.c:5265
+#: ../shell/ev-window.c:5081 ../shell/ev-window.c:5349
msgid "_Open..."
msgstr "打开(_O)..."
-#: ../shell/ev-window.c:5003 ../shell/ev-window.c:5266
+#: ../shell/ev-window.c:5082 ../shell/ev-window.c:5350
msgid "Open an existing document"
msgstr "打开已有文档"
-#: ../shell/ev-window.c:5005
+#: ../shell/ev-window.c:5084
msgid "Op_en a Copy"
msgstr "打开副本(_E)"
-#: ../shell/ev-window.c:5006
+#: ../shell/ev-window.c:5085
msgid "Open a copy of the current document in a new window"
msgstr "在新窗口中打开当前文档的副本"
-#: ../shell/ev-window.c:5008 ../shell/ev-window.c:5186
+#: ../shell/ev-window.c:5087
msgid "_Save a Copy..."
msgstr "保存副本(_S)..."
-#: ../shell/ev-window.c:5009
+#: ../shell/ev-window.c:5088
msgid "Save a copy of the current document"
msgstr "保存当前文档的副本"
-#: ../shell/ev-window.c:5011
+#: ../shell/ev-window.c:5090
msgid "Page Set_up..."
msgstr "页面设置(_U)..."
-#: ../shell/ev-window.c:5012
+#: ../shell/ev-window.c:5091
msgid "Setup the page settings for printing"
msgstr "打印前设置页面设置"
-#: ../shell/ev-window.c:5014
+#: ../shell/ev-window.c:5093
msgid "_Print..."
msgstr "打印(_P)..."
-#: ../shell/ev-window.c:5017
+#: ../shell/ev-window.c:5096
msgid "P_roperties"
msgstr "属性(_R)"
-#: ../shell/ev-window.c:5025
+#: ../shell/ev-window.c:5104
msgid "Select _All"
msgstr "全选(_A)"
-#: ../shell/ev-window.c:5027
+#: ../shell/ev-window.c:5106
msgid "_Find..."
msgstr "查找(_F)..."
-#: ../shell/ev-window.c:5028
+#: ../shell/ev-window.c:5107
msgid "Find a word or phrase in the document"
msgstr "在文档中查找单词或短语"
-#: ../shell/ev-window.c:5034
+#: ../shell/ev-window.c:5113
msgid "T_oolbar"
msgstr "工具栏(_O)"
-#: ../shell/ev-window.c:5036
+#: ../shell/ev-window.c:5115
msgid "Rotate _Left"
msgstr "向左旋转(_L)"
-#: ../shell/ev-window.c:5038
+#: ../shell/ev-window.c:5117
msgid "Rotate _Right"
msgstr "向右旋转(_R)"
-#: ../shell/ev-window.c:5048
+#: ../shell/ev-window.c:5128
msgid "_Reload"
msgstr "重新载入(_R)"
-#: ../shell/ev-window.c:5049
+#: ../shell/ev-window.c:5129
msgid "Reload the document"
msgstr "重新载入文档"
-#: ../shell/ev-window.c:5052
+#: ../shell/ev-window.c:5132
msgid "Auto_scroll"
msgstr "自动滚屏(_S)"
-#: ../shell/ev-window.c:5062
+#: ../shell/ev-window.c:5142
msgid "_First Page"
msgstr "第一页(_F)"
-#: ../shell/ev-window.c:5063
+#: ../shell/ev-window.c:5143
msgid "Go to the first page"
msgstr "转到第一页"
-#: ../shell/ev-window.c:5065
+#: ../shell/ev-window.c:5145
msgid "_Last Page"
msgstr "最后一页(_L)"
-#: ../shell/ev-window.c:5066
+#: ../shell/ev-window.c:5146
msgid "Go to the last page"
msgstr "转到最后一页"
#. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:5070
+#: ../shell/ev-window.c:5150
msgid "_Contents"
msgstr "目录(_C)"
-#: ../shell/ev-window.c:5073
+#: ../shell/ev-window.c:5153
msgid "_About"
msgstr "关于(_A)"
#. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:5077
+#: ../shell/ev-window.c:5157
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "离开全屏"
-#: ../shell/ev-window.c:5078
+#: ../shell/ev-window.c:5158
msgid "Leave fullscreen mode"
msgstr "离开全屏模式"
-#: ../shell/ev-window.c:5080
+#: ../shell/ev-window.c:5160
msgid "Start Presentation"
msgstr "开始演示"
-#: ../shell/ev-window.c:5081
+#: ../shell/ev-window.c:5161
msgid "Start a presentation"
msgstr "开始演示"
#. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:5140
+#: ../shell/ev-window.c:5220
msgid "_Toolbar"
msgstr "工具栏(_T)"
-#: ../shell/ev-window.c:5141
+#: ../shell/ev-window.c:5221
msgid "Show or hide the toolbar"
msgstr "显示或隐藏工具栏"
-#: ../shell/ev-window.c:5143
+#: ../shell/ev-window.c:5223
msgid "Side _Pane"
msgstr "侧边栏(_P)"
-#: ../shell/ev-window.c:5144
+#: ../shell/ev-window.c:5224
msgid "Show or hide the side pane"
msgstr "显示或隐藏侧边栏"
-#: ../shell/ev-window.c:5146
+#: ../shell/ev-window.c:5226
msgid "_Continuous"
msgstr "连续(_C)"
-#: ../shell/ev-window.c:5147
+#: ../shell/ev-window.c:5227
msgid "Show the entire document"
msgstr "显示整篇文档"
-#: ../shell/ev-window.c:5149
+#: ../shell/ev-window.c:5229
msgid "_Dual"
msgstr "双页(_D)"
-#: ../shell/ev-window.c:5150
+#: ../shell/ev-window.c:5230
msgid "Show two pages at once"
msgstr "一次显示两页"
-#: ../shell/ev-window.c:5152
+#: ../shell/ev-window.c:5232
msgid "_Fullscreen"
msgstr "全屏(_F)"
-#: ../shell/ev-window.c:5153
+#: ../shell/ev-window.c:5233
msgid "Expand the window to fill the screen"
msgstr "将窗口展开为全屏幕"
-#: ../shell/ev-window.c:5155
+#: ../shell/ev-window.c:5235
msgid "Pre_sentation"
msgstr "放映(_S)"
-#: ../shell/ev-window.c:5156
+#: ../shell/ev-window.c:5236
msgid "Run document as a presentation"
msgstr "将文档以演示文稿放映"
+#: ../shell/ev-window.c:5244
+msgid "_Inverted Colors"
+msgstr ""
+
+#: ../shell/ev-window.c:5245
+msgid "Show page contents with the colors inverted"
+msgstr ""
+
#. Links
-#: ../shell/ev-window.c:5169
+#: ../shell/ev-window.c:5253
msgid "_Open Link"
msgstr "打开链接(_O)"
-#: ../shell/ev-window.c:5171
+#: ../shell/ev-window.c:5255
msgid "_Go To"
msgstr "转到(_G)"
-#: ../shell/ev-window.c:5173
+#: ../shell/ev-window.c:5257
msgid "Open in New _Window"
msgstr "在新窗口中打开(_W)"
-#: ../shell/ev-window.c:5175
+#: ../shell/ev-window.c:5259
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "复制链接地址(_C)"
-#: ../shell/ev-window.c:5177
+#: ../shell/ev-window.c:5261
msgid "_Save Image As..."
msgstr "图像另存为(_S)..."
-#: ../shell/ev-window.c:5179
+#: ../shell/ev-window.c:5263
msgid "Copy _Image"
msgstr "复制图像(_I)"
-#: ../shell/ev-window.c:5239
+#: ../shell/ev-window.c:5268
+msgid "_Open Attachment"
+msgstr "打开附件(_O)"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5270
+msgid "_Save Attachment As..."
+msgstr "保存附件为(_S)..."
+
+#: ../shell/ev-window.c:5323
msgid "Zoom"
msgstr "缩放"
-#: ../shell/ev-window.c:5241
+#: ../shell/ev-window.c:5325
msgid "Adjust the zoom level"
msgstr "调整缩放级别"
-#: ../shell/ev-window.c:5251
+#: ../shell/ev-window.c:5335
msgid "Navigation"
msgstr "导航"
-#: ../shell/ev-window.c:5253
+#: ../shell/ev-window.c:5337
msgid "Back"
msgstr "后退"
#. translators: this is the history action
-#: ../shell/ev-window.c:5256
+#: ../shell/ev-window.c:5340
msgid "Move across visited pages"
msgstr "在已浏览的页面中移动"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5286
+#: ../shell/ev-window.c:5370
msgid "Previous"
msgstr "上一页"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5291
+#: ../shell/ev-window.c:5375
msgid "Next"
msgstr "下一页"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5295
+#: ../shell/ev-window.c:5379
msgid "Zoom In"
msgstr "放大"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5299
+#: ../shell/ev-window.c:5383
msgid "Zoom Out"
msgstr "缩小"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5307
+#: ../shell/ev-window.c:5391
msgid "Fit Width"
msgstr "适合宽度"
-#: ../shell/ev-window.c:5468 ../shell/ev-window.c:5485
+#: ../shell/ev-window.c:5552 ../shell/ev-window.c:5569
msgid "Unable to launch external application."
msgstr "无法启动外部程序。"
-#: ../shell/ev-window.c:5525
+#: ../shell/ev-window.c:5609
msgid "Unable to open external link"
msgstr "无法打开外部链接"
-#: ../shell/ev-window.c:5692
+#: ../shell/ev-window.c:5776
msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
msgstr "无法找到恰当的格式以保存图像"
-#: ../shell/ev-window.c:5734
+#: ../shell/ev-window.c:5818
msgid "The image could not be saved."
msgstr "无法保存图像。"
-#: ../shell/ev-window.c:5766
+#: ../shell/ev-window.c:5850
msgid "Save Image"
msgstr "保存图像"
-#: ../shell/ev-window.c:5833
+#: ../shell/ev-window.c:5917
msgid "Unable to open attachment"
msgstr "无法打开附件"
-#: ../shell/ev-window.c:5886
+#: ../shell/ev-window.c:5970
msgid "The attachment could not be saved."
msgstr "无法保存附件。"
-#: ../shell/ev-window.c:5931
+#: ../shell/ev-window.c:6015
msgid "Save Attachment"
msgstr "保存附件"