# translation of evince.HEAD.po to Greek
# GNOME evince Greek translation.
# Copyright (C) 2000, 2001,2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.
-#
# Stylianos Papanastasiou <stelios@dcs.gla.ac.uk>, 2005.
# Kostas Papadimas <pkst@gnome.org>, 2006.
# Dimitris Glezos <dimitris@glezos.com>, 2006, 2007.
# Fotis Tsamis <ftsamis@gmail.com>, 2009.
# Initial translation by Stelios
# Μάριος Ζηντίλης <m.zindilis@dmajor.org>, 2010.
+# Michael Kotsarinis <mk73628@gmail.com>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: evince.HEAD\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=evince&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-08-19 07:59+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-08-22 21:04+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2011-01-19 18:26+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-01-18 17:49+0300\n"
"Last-Translator: Michael Kotsarinis <mk73628@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Greek <team@gnome.gr>\n"
+"Language-Team: Greek team\n"
+"Language: el\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.5.2\n"
-#: ../backend/comics/comics-document.c:217
+#: ../backend/comics/comics-document.c:210
#, c-format
-msgid "Error launching the command “%s” in order to decompress the comic book: %s"
-msgstr "Σφάλμα κατά την εκκίνηση της εντολής “%s” με σκοπό την αποσυμπίεση του comic book: %s"
+msgid ""
+"Error launching the command “%s” in order to decompress the comic book: %s"
+msgstr ""
+"Σφάλμα κατά την εκκίνηση της εντολής «%s» με σκοπό την αποσυμπίεση του "
+"βιβλίου κόμικ: %s"
-#: ../backend/comics/comics-document.c:231
+#: ../backend/comics/comics-document.c:224
#, c-format
msgid "The command “%s” failed at decompressing the comic book."
-msgstr "Η εντολή “%s” απέτυχε στην αποποσυμπίεση του comic book."
+msgstr "Η εντολή «%s» απέτυχε στην αποσυμπίεση του βιβλίου κόμικ."
-#: ../backend/comics/comics-document.c:240
+#: ../backend/comics/comics-document.c:233
#, c-format
msgid "The command “%s” did not end normally."
-msgstr "Η εντολή “%s” δεν ολοκληρώθηκε κανονικά."
+msgstr "Η εντολή «%s» δεν τερμάτισε κανονικά."
-#: ../backend/comics/comics-document.c:420
+#: ../backend/comics/comics-document.c:413
#, c-format
msgid "Not a comic book MIME type: %s"
-msgstr "Δεν είναι τύπος comic book MIME: %s"
+msgstr "Δεν είναι τύπος MIME βιβλίου κόμικ: %s"
-#: ../backend/comics/comics-document.c:427
+#: ../backend/comics/comics-document.c:420
msgid "Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book"
-msgstr "Αδυναμία εύρεσης κατάλληλης εντολής για την αποσυμπίεση αυτού του τύπου του comic book"
+msgstr ""
+"Αδυναμία εύρεσης κατάλληλης εντολής για την αποσυμπίεση αυτού του τύπου του "
+"βιβλίου κόμικ"
-#: ../backend/comics/comics-document.c:465
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:143
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:286
+#: ../backend/comics/comics-document.c:458
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:93
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:230
msgid "Unknown MIME Type"
msgstr "Άγνωστος τύπος ΜΙΜΕ"
-#: ../backend/comics/comics-document.c:492
+#: ../backend/comics/comics-document.c:485
msgid "File corrupted"
msgstr "Το αρχείο είναι κατεστραμμένο"
-#: ../backend/comics/comics-document.c:505
+#: ../backend/comics/comics-document.c:498
msgid "No files in archive"
msgstr "Δεν βρέθηκαν αρχεία στην αρχειοθήκη"
-#: ../backend/comics/comics-document.c:544
+#: ../backend/comics/comics-document.c:537
#, c-format
msgid "No images found in archive %s"
msgstr "Δεν βρέθηκαν εικόνες στο αρχείο %s"
-#: ../backend/comics/comics-document.c:788
+#: ../backend/comics/comics-document.c:781
#, c-format
msgid "There was an error deleting “%s”."
msgstr "Παρουσιάστηκε σφάλμα κατά την διαγραφή “%s”."
-#: ../backend/comics/comics-document.c:927
+#: ../backend/comics/comics-document.c:874
#, c-format
msgid "Error %s"
msgstr "Σφάλμα %s"
msgid "Comic Books"
msgstr "Comic Books"
-#: ../backend/djvu/djvu-document.c:173
+#: ../backend/djvu/djvu-document.c:170
msgid "DjVu document has incorrect format"
msgstr "Το έγγραφο DjVu έχει εσφαλμένη μορφή"
-#: ../backend/djvu/djvu-document.c:250
-msgid "The document is composed of several files. One or more of these files cannot be accessed."
-msgstr "Το έγγραφο απαρτίζεται από διάφορα αρχεία. Δεν είναι δυνατή η πρόσβαση σε ένα ή περισσότερα από αυτά τα αρχεία."
+#: ../backend/djvu/djvu-document.c:247
+msgid ""
+"The document is composed of several files. One or more of these files cannot "
+"be accessed."
+msgstr ""
+"Το έγγραφο απαρτίζεται από διάφορα αρχεία. Δεν είναι δυνατή η πρόσβαση σε "
+"ένα ή περισσότερα από αυτά τα αρχεία."
#: ../backend/djvu/djvudocument.evince-backend.in.h:1
msgid "DjVu Documents"
msgstr "Έγγραφα DjVu"
-#: ../backend/dvi/dvi-document.c:113
+#: ../backend/dvi/dvi-document.c:110
msgid "DVI document has incorrect format"
msgstr "Το έγγραφο DVI έχει εσφαλμένη μορφή"
msgid "DVI Documents"
msgstr "Έγγραφα DVI"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:526
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:590
msgid "This work is in the Public Domain"
msgstr "Αυτό το έργο είναι Δημόσιο"
#. translators: this is the document security state
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:779
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:844 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:850
msgid "Yes"
msgstr "Ναι"
#. translators: this is the document security state
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:782
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:847 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:850
msgid "No"
msgstr "Όχι"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:910
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:978
msgid "Type 1"
msgstr "Τύπος 1"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:912
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:980
msgid "Type 1C"
msgstr "Τύπος 1C"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:914
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:982
msgid "Type 3"
msgstr "Τύπος 3"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:916
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:984
msgid "TrueType"
msgstr "TrueType"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:918
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:986
msgid "Type 1 (CID)"
msgstr "Τύπος 1 (CID)"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:920
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:988
msgid "Type 1C (CID)"
msgstr "Τύπος 1C (CID)"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:922
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:990
msgid "TrueType (CID)"
msgstr "TrueType (CID)"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:924
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:992
msgid "Unknown font type"
msgstr "Άγνωστος τύπος γραμματοσειράς"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:950
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1018
msgid "No name"
msgstr "Χωρίς όνομα"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:958
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1026
msgid "Embedded subset"
msgstr "Ενσωματωμένο υποσύνολο"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:960
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1028
msgid "Embedded"
msgstr "Ενσωματωμένο"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:962
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1030
msgid "Not embedded"
msgstr "Μη ενσωματωμένο"
msgid "PDF Documents"
msgstr "Έγγραφα PDF"
-#: ../backend/impress/impress-document.c:302
-#: ../backend/tiff/tiff-document.c:113
-msgid "Invalid document"
-msgstr "Άκυρο έγγραφο"
-
-#.
-#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2
-#.
-#: ../backend/impress/impressdocument.evince-backend.in.h:1
-msgid "Impress Slides"
-msgstr "Σλάιντς Impress"
-
-#: ../backend/impress/zip.c:53
-msgid "No error"
-msgstr "Κανένα σφάλμα"
-
-#: ../backend/impress/zip.c:56
-msgid "Not enough memory"
-msgstr "Ανεπαρκής μνήμη"
-
-#: ../backend/impress/zip.c:59
-msgid "Cannot find ZIP signature"
-msgstr "Αδυναμία εύρεσης υπογραφής ZIP"
-
-#: ../backend/impress/zip.c:62
-msgid "Invalid ZIP file"
-msgstr "Μη έγκυρο αρχείο ZIP"
-
-#: ../backend/impress/zip.c:65
-msgid "Multi file ZIPs are not supported"
-msgstr "Δεν υποστηρίζονται ZIP πολλαπλών αρχείων"
-
-#: ../backend/impress/zip.c:68
-msgid "Cannot open the file"
-msgstr "Αδυναμία ανοίγματος του αρχείου"
-
-#: ../backend/impress/zip.c:71
-msgid "Cannot read data from file"
-msgstr "Αδυναμία ανάγνωσης δεδομένων από το αρχείο"
-
-#: ../backend/impress/zip.c:74
-msgid "Cannot find file in the ZIP archive"
-msgstr "Αδυναμία εύρεσης αρχείου στο συμπιεσμένο αρχείο ZIP"
-
-#: ../backend/impress/zip.c:77
-msgid "Unknown error"
-msgstr "Άγνωστο σφάλμα"
-
-#: ../backend/ps/ev-spectre.c:102
+#: ../backend/ps/ev-spectre.c:98
#, c-format
msgid "Failed to load document “%s”"
msgstr "Αδυναμία φόρτωσης εγγράφου “%s”"
-#: ../backend/ps/ev-spectre.c:135
+#: ../backend/ps/ev-spectre.c:131
#, c-format
msgid "Failed to save document “%s”"
msgstr "Αδυναμία αποθήκευσης εγγράφου “%s”"
msgid "PostScript Documents"
msgstr "Έγγραφα PostScript"
-#: ../libdocument/ev-attachment.c:304
-#: ../libdocument/ev-attachment.c:325
+#: ../backend/tiff/tiff-document.c:109
+msgid "Invalid document"
+msgstr "Άκυρο έγγραφο"
+
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:304 ../libdocument/ev-attachment.c:325
#, c-format
msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s"
msgstr "Αδυναμία αποθήκευσης συνημμένου “%s”: %s"
msgid "Couldn't open attachment “%s”"
msgstr "Αδυναμία ανοίγματος συνημμένου “%s”"
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:168
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:112
#, c-format
msgid "File type %s (%s) is not supported"
msgstr "Δεν υποστηρίζεται η μορφή αρχείου %s (%s)"
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:359
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:283
msgid "All Documents"
msgstr "Όλα τα έγγραφα"
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:391
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:315
msgid "All Files"
msgstr "Όλα τα αρχεία"
msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
msgstr "Μη αναγνωρίσιμο αρχείο επιφάνειας εργασίας έκδοσης '%s'"
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:958
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:968
#, c-format
msgid "Starting %s"
msgstr "Εκκίνηση %s"
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1100
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1110
#, c-format
msgid "Application does not accept documents on command line"
msgstr "Η εφαρμογή δεν δέχεται έγγραφα στη γραμμή εντολών"
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1168
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1178
#, c-format
msgid "Unrecognized launch option: %d"
msgstr "Μη αναγνωρίσιμη επιλογή εκκίνησης: %d"
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1373
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1383
#, c-format
msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
-msgstr "Αδυναμία ορισμού URI εγγράφου σε 'Type=Link' εγγραφή επιφάνειας εργασίας"
+msgstr ""
+"Αδυναμία ορισμού URI εγγράφου σε 'Type=Link' εγγραφή επιφάνειας εργασίας"
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1392
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1404
#, c-format
msgid "Not a launchable item"
msgstr "Μη εκκινήσιμο αντικείμενο"
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:225
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:226
msgid "Disable connection to session manager"
msgstr "Απενεργοποίηση σύνδεσης στο διαχειριστή συνεδρίας"
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:229
msgid "Specify file containing saved configuration"
msgstr "Ορισμός αρχείου που περιέχει αποθηκευμένες επιλογές"
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228
-#: ../previewer/ev-previewer.c:45
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:229 ../previewer/ev-previewer.c:45
#: ../previewer/ev-previewer.c:46
msgid "FILE"
msgstr "ΑΡΧΕΙΟ"
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:231
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:232
msgid "Specify session management ID"
msgstr "Ορισμός ID διαχείρισης συνεδρίας"
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:231
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:232
msgid "ID"
msgstr "ID"
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:252
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:253
msgid "Session management options:"
msgstr "Επιλογές διαχείρισης συνεδριών"
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:253
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:254
msgid "Show session management options"
msgstr "Εμφάνιση επιλογών διαχείρισης συνεδριών"
msgstr "Διαχωριστικό"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48
-#: ../shell/ev-window.c:5741
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5950
msgid "Best Fit"
msgstr "Καλύτερο ταίριασμα"
msgstr "400%"
#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:61
-#| msgid "100%"
msgid "800%"
msgstr "800%"
#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:62
-#| msgid "100%"
msgid "1600%"
msgstr "1600%"
#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:63
-#| msgid "200%"
msgid "3200%"
msgstr "3200%"
#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:64
-#| msgid "400%"
msgid "6400%"
msgstr "6400%"
#. Manually set name and icon
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1
-#: ../shell/ev-window.c:4536
-#: ../shell/ev-window-title.c:149
-#: ../shell/main.c:310
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4715
+#: ../shell/ev-window-title.c:157 ../shell/main.c:310
#, c-format
msgid "Document Viewer"
msgstr "Εφαρμογή προβολής εγγράφων"
#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:2
msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print."
-msgstr "Παράκαμψη των περιορισμών του εγγράφου, όπως περιορισμών εκτύπωσης ή αντιγραφής."
+msgstr ""
+"Παράκαμψη των περιορισμών του εγγράφου, όπως περιορισμών εκτύπωσης ή "
+"αντιγραφής."
#: ../previewer/ev-previewer.c:44
msgid "Delete the temporary file"
msgid "Print settings file"
msgstr "Εκτύπωση αρχείου ρυθμίσεων"
-#: ../previewer/ev-previewer.c:144
-#: ../previewer/ev-previewer.c:178
+#: ../previewer/ev-previewer.c:144 ../previewer/ev-previewer.c:178
msgid "GNOME Document Previewer"
msgstr "Εφαρμογή προβολής εγγράφων του GNOME"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91
-#: ../shell/ev-window.c:3168
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3265
msgid "Failed to print document"
msgstr "Αδυναμία εκτύπωσης εγγράφου"
msgstr "Ο επιλεγμένος εκτυπωτής '%s' δεν μπορεί να βρεθεί"
#. Go menu
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284
-#: ../shell/ev-window.c:5456
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5649
msgid "_Previous Page"
msgstr "_Προηγούμενη σελίδα"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285
-#: ../shell/ev-window.c:5457
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5650
msgid "Go to the previous page"
msgstr "Μετάβαση στην προηγούμενη σελίδα"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287
-#: ../shell/ev-window.c:5459
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5652
msgid "_Next Page"
msgstr "Επόμε_νη σελίδα"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288
-#: ../shell/ev-window.c:5460
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5653
msgid "Go to the next page"
msgstr "Μετάβαση στην επόμενη σελίδα"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291
-#: ../shell/ev-window.c:5443
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5636
msgid "Enlarge the document"
msgstr "Μεγέθυνση εγγράφου"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294
-#: ../shell/ev-window.c:5446
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5639
msgid "Shrink the document"
msgstr "Σμίκρυνση εγγράφου"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:297
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1307
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:297 ../libview/ev-print-operation.c:1308
msgid "Print"
msgstr "Εκτύπωση"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298
-#: ../shell/ev-window.c:5412
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5605
msgid "Print this document"
msgstr "Εκτύπωση αυτού του εγγράφου"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342
-#: ../shell/ev-window.c:5558
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5756
msgid "_Best Fit"
msgstr "_Καλύτερο ταίριασμα"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343
-#: ../shell/ev-window.c:5559
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5757
msgid "Make the current document fill the window"
msgstr "Μετατροπή του τρέχοντος εγγράφου ώστε να γεμίσει το παράθυρο"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345
-#: ../shell/ev-window.c:5561
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5759
msgid "Fit Page _Width"
msgstr "Ταίριασμα στο π_λάτος σελίδας"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346
-#: ../shell/ev-window.c:5562
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5760
msgid "Make the current document fill the window width"
-msgstr "Μετατροπή του τρέχοντος εγγράφου ώστε να γεμίσει το πλάτος του παραθύρου"
+msgstr ""
+"Μετατροπή του τρέχοντος εγγράφου ώστε να γεμίσει το πλάτος του παραθύρου"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558
-#: ../shell/ev-window.c:5663
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:5868
msgid "Page"
msgstr "Σελίδα"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559
-#: ../shell/ev-window.c:5664
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:5869
msgid "Select Page"
msgstr "Επιλογή σελίδας"
msgstr "Θέμα:"
#: ../properties/ev-properties-view.c:63
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:160
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:159
msgid "Author:"
msgstr "Συγγραφέας:"
msgid "Paper Size:"
msgstr "Μέγεθος χαρτιού:"
-#: ../properties/ev-properties-view.c:188
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1865
+#: ../properties/ev-properties-view.c:188 ../libview/ev-print-operation.c:1892
msgid "None"
msgstr "Κανένα"
msgstr "από %d"
#. Create tree view
-#: ../libview/ev-loading-window.c:76
-#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:133
-#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:125
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:262
+#: ../libview/ev-loading-window.c:76 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:133
+#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:125 ../shell/ev-sidebar-links.c:262
msgid "Loading…"
msgstr "Φορτώνεται..."
msgid "Printing page %d of %d…"
msgstr "Εκτύπωση σελίδας %d από %d..."
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1161
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1162
msgid "Printing is not supported on this printer."
msgstr "Η εκτύπωση δεν υποστηρίζεται σε αυτόν τον εκτυπωτή."
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1226
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1227
msgid "Invalid page selection"
msgstr "Μη έγκυρη επιλογή σελίδας"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1227
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1228
msgid "Warning"
msgstr "Προειδοποίηση"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1229
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1230
msgid "Your print range selection does not include any pages"
msgstr "Η επιλογή του εύρους εκτύπωσης δεν περιέχει καμία σελίδα"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1860
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1887
msgid "Page Scaling:"
msgstr "Κλιμάκωση σελίδας:"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1866
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1893
msgid "Shrink to Printable Area"
msgstr "Σμίκρυνση στην εκτυπώσιμη περιοχή"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1867
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1894
msgid "Fit to Printable Area"
msgstr "Προσαρμογή στην εκτυπώσιμη περιοχή"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1870
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1897
msgid ""
-"Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of the following:\n"
+"Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of "
+"the following:\n"
"\n"
"• \"None\": No page scaling is performed.\n"
"\n"
-"• \"Shrink to Printable Area\": Document pages larger than the printable area are reduced to fit the printable area of the printer page.\n"
+"• \"Shrink to Printable Area\": Document pages larger than the printable "
+"area are reduced to fit the printable area of the printer page.\n"
"\n"
-"• \"Fit to Printable Area\": Document pages are enlarged or reduced as required to fit the printable area of the printer page.\n"
+"• \"Fit to Printable Area\": Document pages are enlarged or reduced as "
+"required to fit the printable area of the printer page.\n"
msgstr ""
-"Κλιμάκωση των σελίδων του εγγράφου για προσαρμογή στην επιλεγμένη σελίδα εκτυπωτή. Επιλέξτε ένα από τα ακόλουθα:\n"
+"Κλιμάκωση των σελίδων του εγγράφου για προσαρμογή στην επιλεγμένη σελίδα "
+"εκτυπωτή. Επιλέξτε ένα από τα ακόλουθα:\n"
"\n"
"• \"Καμία\": Δεν εφαρμόζεται καμία κλιμάκωση.\n"
"\n"
-"• \"Σμίκρυνση στην εκτυπώσιμη περιοχή\": Οι σελίδες του εγγράφου που είναι μεγαλύτερες από την εκτυπώσιμη περιοχή της σελίδας του εκτυπωτή σμικρύνονται για να χωρέσουν.\n"
+"• \"Σμίκρυνση στην εκτυπώσιμη περιοχή\": Οι σελίδες του εγγράφου που είναι "
+"μεγαλύτερες από την εκτυπώσιμη περιοχή της σελίδας του εκτυπωτή σμικρύνονται "
+"για να χωρέσουν.\n"
"\n"
-"• \"Προσαρμογή στην εκτυπώσιμη περιοχή\": Οι σελίδες του εγγράφουν μεγεθύνονται ή σμικρύνονται ανάλογα, για να χωρέσουν στην εκτυπώσιμη περιοχή της σελίδας του εκτυπωτή.\n"
+"• \"Προσαρμογή στην εκτυπώσιμη περιοχή\": Οι σελίδες του εγγράφουν "
+"μεγεθύνονται ή σμικρύνονται ανάλογα, για να χωρέσουν στην εκτυπώσιμη περιοχή "
+"της σελίδας του εκτυπωτή.\n"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1882
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1909
msgid "Auto Rotate and Center"
msgstr "Αυτόματη περιστροφή και κεντράρισμα"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1885
-msgid "Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each document page. Document pages will be centered within the printer page."
-msgstr "Περιστροφή της κάθε σελίδας εκτυπωτή ώστε να ταιριάζει με τον προσανατολισμό κάθε σελίδας του εγγράφου. "
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1912
+msgid ""
+"Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each "
+"document page. Document pages will be centered within the printer page."
+msgstr ""
+"Περιστροφή της κάθε σελίδας εκτυπωτή ώστε να ταιριάζει με τον προσανατολισμό "
+"κάθε σελίδας του εγγράφου. "
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1890
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1917
msgid "Select page size using document page size"
-msgstr "Επιλογή του μεγέθους της σελίδας βάσει του μεγέθους σελίδας του εγγράφου"
+msgstr ""
+"Επιλογή του μεγέθους της σελίδας βάσει του μεγέθους σελίδας του εγγράφου"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1892
-msgid "When enabled, each page will be printed on the same size paper as the document page."
-msgstr "Αν ενεργοποιηθεί, κάθε σελίδα θα εκτυπωθεί στο ίδιο μέγεθος χαρτιού με τη σελίδα του εγγράφου."
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1919
+msgid ""
+"When enabled, each page will be printed on the same size paper as the "
+"document page."
+msgstr ""
+"Αν ενεργοποιηθεί, κάθε σελίδα θα εκτυπωθεί στο ίδιο μέγεθος χαρτιού με τη "
+"σελίδα του εγγράφου."
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1974
+#: ../libview/ev-print-operation.c:2001
msgid "Page Handling"
msgstr "Διαχείριση σελίδας"
-#: ../libview/ev-jobs.c:1529
+#: ../libview/ev-jobs.c:1573
#, c-format
msgid "Failed to print page %d: %s"
msgstr "Αποτυχία εκτύπωσης σελίδας %d: %s"
msgid "Document View"
msgstr "Προβολή εγγράφου"
-#: ../libview/ev-view-presentation.c:672
+#: ../libview/ev-view-presentation.c:669
msgid "Jump to page:"
msgstr "Μετάβαση στη σελίδα:"
-#: ../libview/ev-view-presentation.c:968
+#: ../libview/ev-view-presentation.c:974
msgid "End of presentation. Click to exit."
msgstr "Τέλος παρουσίασης. Κάντε κλικ για έξοδο."
-#: ../libview/ev-view.c:1756
+#: ../libview/ev-view.c:1787
msgid "Go to first page"
msgstr "Μετάβαση στην πρώτη σελίδα"
-#: ../libview/ev-view.c:1758
+#: ../libview/ev-view.c:1789
msgid "Go to previous page"
msgstr "Μετάβαση στην προηγούμενη σελίδα"
-#: ../libview/ev-view.c:1760
+#: ../libview/ev-view.c:1791
msgid "Go to next page"
msgstr "Μετάβαση στην επόμενη σελίδα"
-#: ../libview/ev-view.c:1762
+#: ../libview/ev-view.c:1793
msgid "Go to last page"
msgstr "Μετάβαση στην τελευταία σελίδα"
-#: ../libview/ev-view.c:1764
+#: ../libview/ev-view.c:1795
msgid "Go to page"
msgstr "Μετάβαση στη σελίδα"
-#: ../libview/ev-view.c:1766
+#: ../libview/ev-view.c:1797
msgid "Find"
msgstr "Εύρεση"
-#: ../libview/ev-view.c:1794
+#: ../libview/ev-view.c:1825
#, c-format
msgid "Go to page %s"
msgstr "Μετάβαση στη σελίδα %s"
-#: ../libview/ev-view.c:1800
+#: ../libview/ev-view.c:1831
#, c-format
msgid "Go to %s on file “%s”"
msgstr "Μετάβαση σε %s στο αρχείο “%s”"
-#: ../libview/ev-view.c:1803
+#: ../libview/ev-view.c:1834
#, c-format
msgid "Go to file “%s”"
msgstr "Μετάβαση στο αρχείο “%s”"
-#: ../libview/ev-view.c:1811
+#: ../libview/ev-view.c:1842
#, c-format
msgid "Launch %s"
msgstr "Εκκίνηση %s"
-#: ../shell/eggfindbar.c:320
+#: ../shell/eggfindbar.c:305
msgid "Find:"
msgstr "Εύρεση:"
-#: ../shell/eggfindbar.c:329
-#: ../shell/ev-window.c:5429
+#: ../shell/eggfindbar.c:314 ../shell/ev-window.c:5622
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "Εύρεση προη_γουμένου"
-#: ../shell/eggfindbar.c:333
+#: ../shell/eggfindbar.c:318
msgid "Find previous occurrence of the search string"
msgstr "Εύρεση της προηγούμενης εμφάνισης του αλφαριθμητικού αναζήτησης"
-#: ../shell/eggfindbar.c:337
-#: ../shell/ev-window.c:5427
+#: ../shell/eggfindbar.c:322 ../shell/ev-window.c:5620
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Εύρεση ε_πομένου"
-#: ../shell/eggfindbar.c:341
+#: ../shell/eggfindbar.c:326
msgid "Find next occurrence of the search string"
msgstr "Εύρεση της επόμενης εμφάνισης του αλφαριθμητικού αναζήτησης"
-#: ../shell/eggfindbar.c:348
+#: ../shell/eggfindbar.c:333
msgid "C_ase Sensitive"
msgstr "_Διάκριση πεζών από κεφαλαία"
-#: ../shell/eggfindbar.c:351
+#: ../shell/eggfindbar.c:336
msgid "Toggle case sensitive search"
msgstr "Εναλλαγή αναζήτησης πεζών-κεφαλαίων "
msgstr "Εικονίδιο:"
#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:104
-#| msgid "None"
msgid "Note"
msgstr "Σημείωση"
#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:105
-#| msgid "Document"
msgid "Comment"
msgstr "Σχολιασμός"
msgstr "Κλειδί"
#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:107
-#| msgid "_Help"
msgid "Help"
msgstr "Βοήθεια"
msgstr "Κύκλος"
#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:113
-#| msgid "Unknown error"
msgid "Unknown"
msgstr "Άγνωστο"
#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:139
-#| msgid "Properties"
msgid "Annotation Properties"
msgstr "Ιδιότητες σχολίων"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:173
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:172
msgid "Color:"
msgstr "Χρώμα:"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:185
-#| msgid "Title:"
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:184
msgid "Style:"
msgstr "Πρότυπο:"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:201
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:200
msgid "Transparent"
msgstr "Διαφανές"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:208
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:207
msgid "Opaque"
msgstr "Αδιαφάνεια"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:219
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:218
msgid "Initial window state:"
msgstr "Αρχική κατάσταση παραθύρου:"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:226
-#| msgid "_Open…"
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:225
msgid "Open"
msgstr "Άνοιγμα"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:227
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:226
msgid "Close"
msgstr "Κλείσιμο"
-#: ../shell/ev-application.c:1022
+#: ../shell/ev-application.c:1100
msgid "Running in presentation mode"
msgstr "Εκτέλεση σε λειτουργία παρουσίασης"
msgid "Password for document %s"
msgstr "Κωδικός για το έγγραφο %s"
-#: ../shell/ev-convert-metadata.c:88
-#, c-format
-msgid "Converting %s"
-msgstr "Μετατροπή %s"
-
-#: ../shell/ev-convert-metadata.c:92
-#, c-format
-msgid "%d of %d documents converted"
-msgstr "%d από %d έγγραφα μετατράπηκαν"
-
-#: ../shell/ev-convert-metadata.c:165
-#: ../shell/ev-convert-metadata.c:181
-msgid "Converting metadata"
-msgstr "Μετατροπή μεταδεδομένων"
-
-#: ../shell/ev-convert-metadata.c:187
-msgid "The metadata format used by Evince has changed, and hence it needs to be migrated. If the migration is cancelled the metadata storage will not work."
-msgstr "Η μορφή μεταδεδομένων που χρησιμοποιείται από το Evince έχει αλλάξει, και χρειάζεται να γίνει μετάβαση. Αν ακυρωθεί η μετάβαση δε θα λειτουργεί η αποθήκη μεταδεδομένων."
-
#: ../shell/ev-open-recent-action.c:72
msgid "Open a recently used document"
msgstr "Άνοιγμα ενός πρόσφατα χρησιμοποιημένου εγγράφου"
#: ../shell/ev-password-view.c:144
-msgid "This document is locked and can only be read by entering the correct password."
-msgstr "Το έγγραφο είναι κλειδωμένο και μπορεί να αναγνωστεί μόνο μετά από την εισαγωγή του σωστού κωδικού."
+msgid ""
+"This document is locked and can only be read by entering the correct "
+"password."
+msgstr ""
+"Το έγγραφο είναι κλειδωμένο και μπορεί να αναγνωστεί μόνο μετά από την "
+"εισαγωγή του σωστού κωδικού."
-#: ../shell/ev-password-view.c:153
-#: ../shell/ev-password-view.c:272
+#: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:271
msgid "_Unlock Document"
msgstr "_Ξεκλείδωμα εγγράφου"
-#: ../shell/ev-password-view.c:264
+#: ../shell/ev-password-view.c:263
msgid "Enter password"
msgstr "Εισάγετε κωδικό"
-#: ../shell/ev-password-view.c:304
+#: ../shell/ev-password-view.c:303
msgid "Password required"
msgstr "Απαιτείται κωδικός."
-#: ../shell/ev-password-view.c:305
+#: ../shell/ev-password-view.c:304
#, c-format
-msgid "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
-msgstr "Το έγγραφο “%s” είναι κλειδωμένο και απαιτείται κωδικός πριν το άνοιγμα."
+msgid ""
+"The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
+msgstr ""
+"Το έγγραφο “%s” είναι κλειδωμένο και απαιτείται κωδικός πριν το άνοιγμα."
-#: ../shell/ev-password-view.c:335
+#: ../shell/ev-password-view.c:334
msgid "_Password:"
msgstr "_Κωδικός:"
-#: ../shell/ev-password-view.c:368
+#: ../shell/ev-password-view.c:367
msgid "Forget password _immediately"
msgstr "_Μη αποθήκευση του κωδικού"
-#: ../shell/ev-password-view.c:380
+#: ../shell/ev-password-view.c:379
msgid "Remember password until you _log out"
msgstr "Απομνημόνευση κωδικού μέχρι να α_ποσυνδεθήτε"
-#: ../shell/ev-password-view.c:392
+#: ../shell/ev-password-view.c:391
msgid "Remember _forever"
msgstr "Μόνιμη αποθήκευση _στοιχείων"
msgid "Properties"
msgstr "Ιδιότητες"
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:95
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:94
msgid "General"
msgstr "Γενικά"
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:105
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:104
msgid "Fonts"
msgstr "Γραμματοσειρές"
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:118
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:117
msgid "Document License"
msgstr "Άδεια εγγράφου"
msgid "List"
msgstr "Λίστα"
-#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:203
-#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:533
-#| msgid "Location:"
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:203 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:531
msgid "Annotations"
msgstr "Σχόλια"
#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:209
-#| msgid "Next"
msgid "Text"
msgstr "Κείμενο"
msgstr "Προσθήκη"
#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:364
-#| msgid "The document contains no pages"
msgid "Document contains no annotations"
msgstr "Το έγγραφο δεν περιέχει σχόλια"
#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:396
#, c-format
-#| msgid "Page %s"
msgid "Page %d"
msgstr "Σελίδα %d"
-#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:697
+#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:695
msgid "Attachments"
-msgstr "Συνημμένα "
+msgstr "Συνημμένα"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:152
+msgid "_Open Bookmark"
+msgstr "Ά_νοιγμα σελιδοδείκτη"
-#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:401
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:154
+msgid "_Rename Bookmark"
+msgstr "_Μετονομασία σελιδοδείκτη"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:156
+msgid "_Remove Bookmark"
+msgstr "_Αφαίρεση σελιδοδείκτη"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:311 ../shell/ev-window.c:895
+#: ../shell/ev-window.c:4463
+#, c-format
+msgid "Page %s"
+msgstr "Σελίδα %s"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:605
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Σελιδοδείκτες"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:444
msgid "Layers"
msgstr "Στρώματα"
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:335
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:338
msgid "Print…"
msgstr "Εκτύπωση..."
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:750
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:719
msgid "Index"
msgstr "Κατάλογος"
-#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:965
+#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:936
msgid "Thumbnails"
msgstr "Μικρογραφίες"
-#: ../shell/ev-window.c:867
+#: ../shell/ev-window.c:892
#, c-format
msgid "Page %s — %s"
msgstr "Σελίδα %s — %s"
-#: ../shell/ev-window.c:869
-#, c-format
-msgid "Page %s"
-msgstr "Σελίδα %s"
-
-#: ../shell/ev-window.c:1422
+#: ../shell/ev-window.c:1460
msgid "The document contains no pages"
msgstr "Το αρχείο δεν περιέχει σελίδες"
-#: ../shell/ev-window.c:1425
+#: ../shell/ev-window.c:1463
msgid "The document contains only empty pages"
msgstr "Το έγγραφο περιέχει μόνο κενές σελίδες"
-#: ../shell/ev-window.c:1627
-#: ../shell/ev-window.c:1793
+#: ../shell/ev-window.c:1668 ../shell/ev-window.c:1834
msgid "Unable to open document"
msgstr "Αδυναμία ανοίγματος εγγράφου"
-#: ../shell/ev-window.c:1764
+#: ../shell/ev-window.c:1805
#, c-format
msgid "Loading document from “%s”"
msgstr "Φόρτωση εγγράφου από “%s”"
-#: ../shell/ev-window.c:1906
-#: ../shell/ev-window.c:2185
+#: ../shell/ev-window.c:1947 ../shell/ev-window.c:2240
#, c-format
msgid "Downloading document (%d%%)"
msgstr "Κατέβασμα εγγράφου (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:1939
+#: ../shell/ev-window.c:1980
msgid "Failed to load remote file."
msgstr "Αδυναμία φόρτωσης του απομακρυσμένου εγγράφου."
-#: ../shell/ev-window.c:2129
+#: ../shell/ev-window.c:2184
#, c-format
msgid "Reloading document from %s"
msgstr "Επαναφόρτωση του εγγράφου από %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2161
+#: ../shell/ev-window.c:2216
msgid "Failed to reload document."
msgstr "Αδυναμία επαναφόρτωσης του εγγράφου."
-#: ../shell/ev-window.c:2316
+#: ../shell/ev-window.c:2371
msgid "Open Document"
msgstr "Άνοιγμα εγγράφου"
-#: ../shell/ev-window.c:2614
+#: ../shell/ev-window.c:2669
#, c-format
msgid "Saving document to %s"
msgstr "Αποθήκευση εγγράφου σε %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2617
+#: ../shell/ev-window.c:2672
#, c-format
msgid "Saving attachment to %s"
msgstr "Αποθήκευση συνημμένου σε %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2620
+#: ../shell/ev-window.c:2675
#, c-format
msgid "Saving image to %s"
msgstr "Αποθήκευση εικόνας σε %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2664
-#: ../shell/ev-window.c:2764
+#: ../shell/ev-window.c:2719 ../shell/ev-window.c:2819
#, c-format
msgid "The file could not be saved as “%s”."
msgstr "Το αρχείο δεν μπορεί να αποθηκευτεί ως “%s”."
-#: ../shell/ev-window.c:2695
+#: ../shell/ev-window.c:2750
#, c-format
msgid "Uploading document (%d%%)"
msgstr "Ανέβασμα εγγράφου (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2699
+#: ../shell/ev-window.c:2754
#, c-format
msgid "Uploading attachment (%d%%)"
msgstr "Ανέβασμα συνημμένου (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2703
+#: ../shell/ev-window.c:2758
#, c-format
msgid "Uploading image (%d%%)"
msgstr "Ανέβασμα εικόνας (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2827
+#: ../shell/ev-window.c:2882
msgid "Save a Copy"
msgstr "Αποθήκευση αντιγράφου"
-#: ../shell/ev-window.c:3112
+#: ../shell/ev-window.c:2948
+msgid "Could not open the containing folder"
+msgstr "Αδυναμία ανοίγματος του φακέλου που περιέχει"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3209
#, c-format
msgid "%d pending job in queue"
msgid_plural "%d pending jobs in queue"
msgstr[0] "Εκκρεμεί %d εργασία στην σειρά αναμονής"
msgstr[1] "Εκκρεμούν %d εργασίες στην σειρά αναμονής"
-#: ../shell/ev-window.c:3225
+#: ../shell/ev-window.c:3322
#, c-format
msgid "Printing job “%s”"
msgstr "Εργασία εκτύπωσης “%s”"
-#: ../shell/ev-window.c:3402
-msgid "Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a copy, changes will be permanently lost."
-msgstr "Το έγγραφο περιέχει πεδία φόρμας που έχουν συμπληρωθεί. Αν δεν αποθηκεύσετε ένα αντίγραφο, οι αλλαγές θα χαθούν οριστικά."
+#: ../shell/ev-window.c:3499
+msgid ""
+"Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a "
+"copy, changes will be permanently lost."
+msgstr ""
+"Το έγγραφο περιέχει πεδία φόρμας που έχουν συμπληρωθεί. Αν δεν αποθηκεύσετε "
+"ένα αντίγραφο, οι αλλαγές θα χαθούν οριστικά."
-#: ../shell/ev-window.c:3406
-msgid "Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, changes will be permanently lost."
-msgstr "Το έγγραφο περιέχει νέα η τροποποιημένα σχόλια. Αν δεν αποθηκεύσετε ένα αντίγραφο, οι αλλαγές θα χαθούν οριστικά."
+#: ../shell/ev-window.c:3503
+msgid ""
+"Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, "
+"changes will be permanently lost."
+msgstr ""
+"Το έγγραφο περιέχει νέα η τροποποιημένα σχόλια. Αν δεν αποθηκεύσετε ένα "
+"αντίγραφο, οι αλλαγές θα χαθούν οριστικά."
-#: ../shell/ev-window.c:3413
+#: ../shell/ev-window.c:3510
#, c-format
-#| msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?"
msgid "Save a copy of document “%s” before closing?"
msgstr "Αποθήκευση ενός αντιγράφου του εγγράφου «%s» πριν το κλείσιμο;"
-#: ../shell/ev-window.c:3432
+#: ../shell/ev-window.c:3529
msgid "Close _without Saving"
msgstr "Κλείσιμο _χωρίς αποθήκευση"
-#: ../shell/ev-window.c:3436
-#| msgid "Save a Copy"
+#: ../shell/ev-window.c:3533
msgid "Save a _Copy"
msgstr "Απο_θήκευση αντιγράφου"
-#: ../shell/ev-window.c:3510
+#: ../shell/ev-window.c:3607
#, c-format
msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?"
-msgstr "Αναμονή μέχρι η εργασία εκτύπωσης “%s” να ολοκληρωθεί πριν το κλείσιμο;"
+msgstr ""
+"Αναμονή μέχρι η εργασία εκτύπωσης “%s” να ολοκληρωθεί πριν το κλείσιμο;"
-#: ../shell/ev-window.c:3513
+#: ../shell/ev-window.c:3610
#, c-format
-msgid "There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?"
-msgstr "Υπάρχουν %d ενεργές εργασίες εκτύπωσης. Αναμονή μέχρι η εκτύπωση να τελειώσει πριν το κλείσιμο;"
+msgid ""
+"There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?"
+msgstr ""
+"Υπάρχουν %d ενεργές εργασίες εκτύπωσης. Αναμονή μέχρι η εκτύπωση να "
+"τελειώσει πριν το κλείσιμο;"
-#: ../shell/ev-window.c:3525
+#: ../shell/ev-window.c:3622
msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
-msgstr "Αν κλείσετε το παράθυρο, οι εκκρεμείς εργασίες εκτύπωσης δεν θα εκτυπωθούν."
+msgstr ""
+"Αν κλείσετε το παράθυρο, οι εκκρεμείς εργασίες εκτύπωσης δεν θα εκτυπωθούν."
-#: ../shell/ev-window.c:3529
+#: ../shell/ev-window.c:3626
msgid "Cancel _print and Close"
msgstr "Ακύρωση _εκτύπωσης και κλείσιμο"
-#: ../shell/ev-window.c:3533
+#: ../shell/ev-window.c:3630
msgid "Close _after Printing"
msgstr "Κλείσι_μο μετά την εκτύπωση"
-#: ../shell/ev-window.c:4153
+#: ../shell/ev-window.c:4247
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "Επεξεργασία εργαλειοθήκης"
-#: ../shell/ev-window.c:4320
+#: ../shell/ev-window.c:4499
msgid "There was an error displaying help"
msgstr "Παρουσιάστηκε σφάλμα κατά την εμφάνιση της βοήθειας"
-#: ../shell/ev-window.c:4532
+#: ../shell/ev-window.c:4711
#, c-format
msgid ""
"Document Viewer\n"
"Προβολή Εγγράφων.\n"
"Γίνεται χρήση του %s (%s)"
-#: ../shell/ev-window.c:4563
-msgid "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version.\n"
-msgstr "Το Evince είναι ελεύθερο λογισμικό. Επιτρέπεται η αναδιανομή ή/και τροποποίησή του υπό τους όρους της Γενικής Άδειας Δημόσιας Χρήσης GNU (GNU General Public License) όπως αυτή δημοσιεύεται από το Ίδρυμα Ελεύθερου Λογισμικού (Free Software Foundation) - είτε της έκδοσης 2 της άδειας, είτε (κατ' επιλογήν) οποιασδήποτε μεταγενέστερης έκδοσης.\n"
+#: ../shell/ev-window.c:4742
+msgid ""
+"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
+"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
+"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
+"version.\n"
+msgstr ""
+"Το Evince είναι ελεύθερο λογισμικό. Επιτρέπεται η αναδιανομή ή/και "
+"τροποποίησή του υπό τους όρους της Γενικής Άδειας Δημόσιας Χρήσης GNU (GNU "
+"General Public License) όπως αυτή δημοσιεύεται από το Ίδρυμα Ελεύθερου "
+"Λογισμικού (Free Software Foundation) - είτε της έκδοσης 2 της άδειας, είτε "
+"(κατ' επιλογήν) οποιασδήποτε μεταγενέστερης έκδοσης.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:4567
-msgid "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.\n"
-msgstr "Το Evince διανέμεται με την ελπίδα οτι θα είναι χρήσιμο, αλλά ΧΩΡΙΣ ΚΑΜΜΙΑ ΑΠΟΛΥΤΩΣ ΕΓΓΥΗΣΗ - χωρίς ακόμη και την έμμεση εγγύηση ΕΜΠΟΡΕΥΣΙΜΟΤΗΤΑΣ ήΚΑΤΑΛΛΗΛΟΤΗΤΑΣ ΓΙΑ ΣΥΓΚΕΚΡΙΜΕΝΟ ΣΚΟΠΟ. Δείτε για περισσότερες λεπτομέρειες την Γενική Άδεια Δημόσιας Χρήσης GNU (GNU General Public License).\n"
+#: ../shell/ev-window.c:4746
+msgid ""
+"Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
+"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
+"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
+"details.\n"
+msgstr ""
+"Το Evince διανέμεται με την ελπίδα οτι θα είναι χρήσιμο, αλλά ΧΩΡΙΣ ΚΑΜΜΙΑ "
+"ΑΠΟΛΥΤΩΣ ΕΓΓΥΗΣΗ - χωρίς ακόμη και την έμμεση εγγύηση ΕΜΠΟΡΕΥΣΙΜΟΤΗΤΑΣ "
+"ήΚΑΤΑΛΛΗΛΟΤΗΤΑΣ ΓΙΑ ΣΥΓΚΕΚΡΙΜΕΝΟ ΣΚΟΠΟ. Δείτε για περισσότερες λεπτομέρειες "
+"την Γενική Άδεια Δημόσιας Χρήσης GNU (GNU General Public License).\n"
-#: ../shell/ev-window.c:4571
-#| msgid ""
-#| "You should have received a copy of the GNU General Public License along "
-#| "with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 "
-#| "Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
-msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n"
-msgstr "Θα πρέπει να έχετε λάβει ένα αντίγραφο της Γενικής Άδειας Δημόσιας Χρήσης GNU (GNU General Public License) μαζί με το Evince. Αν όχι, επικοινωνήστε γραπτώς με το Ίδρυμα Ελεύθερου Λογισμικού (Free Software Foundation, Inc.), 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA\n"
+#: ../shell/ev-window.c:4750
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
+"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n"
+msgstr ""
+"Θα πρέπει να έχετε λάβει ένα αντίγραφο της Γενικής Άδειας Δημόσιας Χρήσης "
+"GNU (GNU General Public License) μαζί με το Evince. Αν όχι, επικοινωνήστε "
+"γραπτώς με το Ίδρυμα Ελεύθερου Λογισμικού (Free Software Foundation, Inc.), "
+"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA\n"
-#: ../shell/ev-window.c:4596
+#: ../shell/ev-window.c:4775
msgid "Evince"
msgstr "Evince"
-#: ../shell/ev-window.c:4599
-msgid "© 1996–2009 The Evince authors"
-msgstr "© 1996-2009 Οι συγγραφείς του Evince"
+#: ../shell/ev-window.c:4778
+msgid "© 1996–2010 The Evince authors"
+msgstr "© 1996-2010 Οι συγγραφείς του Evince"
-#: ../shell/ev-window.c:4605
+#: ../shell/ev-window.c:4784
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Ελληνική μεταφραστική ομάδα GNOME\n"
" Δημήτρης Γλέζος <dimitris@glezos.com>\n"
" Φώτης Τσάμης <ftsamis@gmail.com>\n"
" Μάριος Ζηντίλης <m.zindilis@dmajor.org\n"
+" Μιχάλης Κοτσαρίνης <mk73628@hotmail.com>\n"
"\n"
"Για περισσότερες πληροφορίες, επισκεφθείτε τη σελίδα http://www.gnome.gr/"
#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string
#. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-window.c:4871
+#: ../shell/ev-window.c:5050
#, c-format
msgid "%d found on this page"
msgid_plural "%d found on this page"
msgstr[0] "%d βρέθηκε σε αυτήν τη σελίδα"
msgstr[1] "%d βρέθηκαν σε αυτήν τη σελίδα"
-#: ../shell/ev-window.c:4876
+#: ../shell/ev-window.c:5055
msgid "Not found"
msgstr "Δεν βρέθηκε"
-#: ../shell/ev-window.c:4882
+#: ../shell/ev-window.c:5061
#, c-format
msgid "%3d%% remaining to search"
msgstr "%3d%% απομένουν για αναζήτηση"
-#: ../shell/ev-window.c:5395
+#: ../shell/ev-window.c:5584
msgid "_File"
msgstr "_Αρχείο"
-#: ../shell/ev-window.c:5396
+#: ../shell/ev-window.c:5585
msgid "_Edit"
msgstr "_Επεξεργασία"
-#: ../shell/ev-window.c:5397
+#: ../shell/ev-window.c:5586
msgid "_View"
msgstr "_Προβολή"
-#: ../shell/ev-window.c:5398
+#: ../shell/ev-window.c:5587
msgid "_Go"
msgstr "_Μετάβαση"
-#: ../shell/ev-window.c:5399
+#: ../shell/ev-window.c:5588
+msgid "_Bookmarks"
+msgstr "_Σελιδοδείκτες"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5589
msgid "_Help"
msgstr "_Βοήθεια"
#. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:5402
-#: ../shell/ev-window.c:5703
+#: ../shell/ev-window.c:5592 ../shell/ev-window.c:5908
msgid "_Open…"
msgstr "Άν_οιγμα..."
-#: ../shell/ev-window.c:5403
-#: ../shell/ev-window.c:5704
+#: ../shell/ev-window.c:5593 ../shell/ev-window.c:5909
msgid "Open an existing document"
msgstr "Άν_οιγμα υπάρχοντος εγγράφου"
-#: ../shell/ev-window.c:5405
+#: ../shell/ev-window.c:5595
msgid "Op_en a Copy"
msgstr "Ά_νοιγμα ενός αντίγραφου"
-#: ../shell/ev-window.c:5406
+#: ../shell/ev-window.c:5596
msgid "Open a copy of the current document in a new window"
msgstr "Άνοιγμα ενός αντίγραφου του τρέχοντος εγγράφου σε ένα νέο παράθυρο"
-#: ../shell/ev-window.c:5408
+#: ../shell/ev-window.c:5598
msgid "_Save a Copy…"
msgstr "_Αποθήκευση αντιγράφου..."
-#: ../shell/ev-window.c:5409
+#: ../shell/ev-window.c:5599
msgid "Save a copy of the current document"
msgstr "Αποθήκευση ενός αντιγράφου του τρέχοντος εγγράφου"
-#: ../shell/ev-window.c:5411
+#: ../shell/ev-window.c:5601
+msgid "Open Containing _Folder"
+msgstr "Ά_νοιγμα φακέλου που το περιέχει"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5602
+msgid "Show the folder which contains this file in the file manager"
+msgstr ""
+"Εμφάνιση του φακέλου που περιέχει αυτό το αρχείο στο διαχειριστή αρχείων"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5604
msgid "_Print…"
msgstr "_Εκτύπωση..."
-#: ../shell/ev-window.c:5414
+#: ../shell/ev-window.c:5607
msgid "P_roperties"
msgstr "_Ιδιότητες"
-#: ../shell/ev-window.c:5422
+#: ../shell/ev-window.c:5615
msgid "Select _All"
msgstr "Επιλογή ό_λων"
-#: ../shell/ev-window.c:5424
+#: ../shell/ev-window.c:5617
msgid "_Find…"
msgstr "_Εύρεση..."
-#: ../shell/ev-window.c:5425
+#: ../shell/ev-window.c:5618
msgid "Find a word or phrase in the document"
msgstr "Εύρεση μίας λέξης ή μίας φράσης μέσα στη σελίδα"
-#: ../shell/ev-window.c:5431
+#: ../shell/ev-window.c:5624
msgid "T_oolbar"
msgstr "_Εργαλειοθήκη"
-#: ../shell/ev-window.c:5433
+#: ../shell/ev-window.c:5626
msgid "Rotate _Left"
msgstr "Περιστροφή _αριστερά"
-#: ../shell/ev-window.c:5435
+#: ../shell/ev-window.c:5628
msgid "Rotate _Right"
msgstr "Περιστροφή _δεξιά"
-#: ../shell/ev-window.c:5437
+#: ../shell/ev-window.c:5630
msgid "Save Current Settings as _Default"
msgstr "Αποθήκευση τρεχουσών ρυθμίσεων ως _Προεπιλογή"
-#: ../shell/ev-window.c:5448
+#: ../shell/ev-window.c:5641
msgid "_Reload"
msgstr "_Επαναφόρτωση"
-#: ../shell/ev-window.c:5449
+#: ../shell/ev-window.c:5642
msgid "Reload the document"
msgstr "Επαναφόρτωση του εγγράφου"
-#: ../shell/ev-window.c:5452
+#: ../shell/ev-window.c:5645
msgid "Auto_scroll"
msgstr "Αυτόματη κύλιση"
-#: ../shell/ev-window.c:5462
+#: ../shell/ev-window.c:5655
msgid "_First Page"
-msgstr "_Πρώτη σελίδα"
+msgstr "Πρώτη _σελίδα"
-#: ../shell/ev-window.c:5463
+#: ../shell/ev-window.c:5656
msgid "Go to the first page"
msgstr "Μετάβαση στην πρώτη σελίδα"
-#: ../shell/ev-window.c:5465
+#: ../shell/ev-window.c:5658
msgid "_Last Page"
msgstr "_Τελευταία σελίδα"
-#: ../shell/ev-window.c:5466
+#: ../shell/ev-window.c:5659
msgid "Go to the last page"
msgstr "Μετάβαση στην τελευταία σελίδα"
+#. Bookmarks menu
+#: ../shell/ev-window.c:5663
+msgid "_Add Bookmark"
+msgstr "Π_ροσθήκη σελιδοδείκτη"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5664
+msgid "Add a bookmark for the current page"
+msgstr "Προσθήκη σελιδοδείκτη για την τρέχουσα σελίδα"
+
#. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:5470
+#: ../shell/ev-window.c:5668
msgid "_Contents"
msgstr "Περιε_χόμενα"
-#: ../shell/ev-window.c:5473
+#: ../shell/ev-window.c:5671
msgid "_About"
msgstr "_Περί"
#. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:5477
+#: ../shell/ev-window.c:5675
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "Έξοδος από πλήρη οθόνη"
-#: ../shell/ev-window.c:5478
+#: ../shell/ev-window.c:5676
msgid "Leave fullscreen mode"
msgstr "Έξοδος από λειτουργία πλήρους οθόνη"
-#: ../shell/ev-window.c:5480
+#: ../shell/ev-window.c:5678
msgid "Start Presentation"
msgstr "Έναρξη παρουσίασης"
-#: ../shell/ev-window.c:5481
+#: ../shell/ev-window.c:5679
msgid "Start a presentation"
msgstr "Έναρξη μιας παρουσίασης"
#. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:5540
+#: ../shell/ev-window.c:5738
msgid "_Toolbar"
msgstr "_Εργαλειοθήκη"
-#: ../shell/ev-window.c:5541
+#: ../shell/ev-window.c:5739
msgid "Show or hide the toolbar"
msgstr "Προβολή ή απόκρυψη της εργαλειοθήκης"
-#: ../shell/ev-window.c:5543
+#: ../shell/ev-window.c:5741
msgid "Side _Pane"
msgstr "Πλευρικό _ταμπλώ"
-#: ../shell/ev-window.c:5544
+#: ../shell/ev-window.c:5742
msgid "Show or hide the side pane"
msgstr "Προβολή ή απόκρυψη πλευρικού ταμπλώ"
-#: ../shell/ev-window.c:5546
+#: ../shell/ev-window.c:5744
msgid "_Continuous"
msgstr "Συνε_χής"
-#: ../shell/ev-window.c:5547
+#: ../shell/ev-window.c:5745
msgid "Show the entire document"
msgstr "Εμφάνιση ολόκληρου του εγγράφου"
-#: ../shell/ev-window.c:5549
+#: ../shell/ev-window.c:5747
msgid "_Dual"
msgstr "_Διπλή"
-#: ../shell/ev-window.c:5550
+#: ../shell/ev-window.c:5748
msgid "Show two pages at once"
msgstr "Εμφάνιση δύο σελίδων ταυτόχρονα"
-#: ../shell/ev-window.c:5552
+#: ../shell/ev-window.c:5750
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Πλήρης οθόνη"
-#: ../shell/ev-window.c:5553
+#: ../shell/ev-window.c:5751
msgid "Expand the window to fill the screen"
msgstr "Ανάπτυξη παραθύρου ώστε να γεμίσει την οθόνη"
-#: ../shell/ev-window.c:5555
+#: ../shell/ev-window.c:5753
msgid "Pre_sentation"
msgstr "_Παρουσίαση"
-#: ../shell/ev-window.c:5556
+#: ../shell/ev-window.c:5754
msgid "Run document as a presentation"
msgstr "Χρήση του εγγράφου για παρουσίαση"
-#: ../shell/ev-window.c:5564
+#: ../shell/ev-window.c:5762
msgid "_Inverted Colors"
msgstr "_Αντιστραμμένα χρώματα"
-#: ../shell/ev-window.c:5565
+#: ../shell/ev-window.c:5763
msgid "Show page contents with the colors inverted"
msgstr "Εμφάνιση των περιεχομένων της σελίδας με τα χρώματα αντιστραμμένα"
#. Links
-#: ../shell/ev-window.c:5573
+#: ../shell/ev-window.c:5771
msgid "_Open Link"
msgstr "Ά_νοιγμα δεσμού"
-#: ../shell/ev-window.c:5575
+#: ../shell/ev-window.c:5773
msgid "_Go To"
msgstr "_Μετάβαση σε"
-#: ../shell/ev-window.c:5577
+#: ../shell/ev-window.c:5775
msgid "Open in New _Window"
msgstr "Άνοιγμα σε νέο _παράθυρο"
-#: ../shell/ev-window.c:5579
+#: ../shell/ev-window.c:5777
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "Αντι_γραφή διεύθυνσης δεσμού"
-#: ../shell/ev-window.c:5581
+#: ../shell/ev-window.c:5779
msgid "_Save Image As…"
msgstr "Απο_θήκευση εικόνας ως..."
-#: ../shell/ev-window.c:5583
+#: ../shell/ev-window.c:5781
msgid "Copy _Image"
msgstr "Αντι_γραφή εικόνας"
-#: ../shell/ev-window.c:5585
+#: ../shell/ev-window.c:5783
msgid "Annotation Properties…"
msgstr "Ιδιότητες σχολίων..."
-#: ../shell/ev-window.c:5590
+#: ../shell/ev-window.c:5788
msgid "_Open Attachment"
msgstr "Ά_νοιγμα συνημμένου"
-#: ../shell/ev-window.c:5592
+#: ../shell/ev-window.c:5790
msgid "_Save Attachment As…"
msgstr "Αποθήκευ_ση συνημμένου ως..."
-#: ../shell/ev-window.c:5677
+#: ../shell/ev-window.c:5882
msgid "Zoom"
msgstr "Μεγέθυνση"
-#: ../shell/ev-window.c:5679
+#: ../shell/ev-window.c:5884
msgid "Adjust the zoom level"
msgstr "Προσαρμογή του επιπέδου μεγέθυνσης"
-#: ../shell/ev-window.c:5689
+#: ../shell/ev-window.c:5894
msgid "Navigation"
msgstr "Πλοήγηση"
-#: ../shell/ev-window.c:5691
+#: ../shell/ev-window.c:5896
msgid "Back"
msgstr "Πίσω"
#. translators: this is the history action
-#: ../shell/ev-window.c:5694
+#: ../shell/ev-window.c:5899
msgid "Move across visited pages"
msgstr "Μετακίνηση σε σελίδες που έχετε ήδη επισκεφτεί"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5724
+#: ../shell/ev-window.c:5928
+msgid "Open Folder"
+msgstr "Άνοιγμα φακέλου"
+
+#. translators: this is the label for toolbar button
+#: ../shell/ev-window.c:5933
msgid "Previous"
msgstr "Προηγούμενο"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5729
+#: ../shell/ev-window.c:5938
msgid "Next"
msgstr "Επόμενο"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5733
+#: ../shell/ev-window.c:5942
msgid "Zoom In"
msgstr "Μεγέθυνση"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5737
+#: ../shell/ev-window.c:5946
msgid "Zoom Out"
msgstr "Σμίκρυνση"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5745
+#: ../shell/ev-window.c:5954
msgid "Fit Width"
msgstr "Ταίριασμα στο πλάτος"
-#: ../shell/ev-window.c:5890
-#: ../shell/ev-window.c:5907
+#: ../shell/ev-window.c:6099 ../shell/ev-window.c:6116
msgid "Unable to launch external application."
msgstr "Αδυναμία εκκίνησης εξωτερικής εφαρμογής."
-#: ../shell/ev-window.c:5964
+#: ../shell/ev-window.c:6173
msgid "Unable to open external link"
msgstr "Αδυναμία ανοίγματος εξωτερικού συνδέσμου"
-#: ../shell/ev-window.c:6131
+#: ../shell/ev-window.c:6340
msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
msgstr "Αδυναμία εύρεσης κατάλληλης μορφής αποθήκευσης για την εικόνα"
-#: ../shell/ev-window.c:6173
+#: ../shell/ev-window.c:6382
msgid "The image could not be saved."
msgstr "Η εικόνα δεν μπορεί να αποθηκευτεί."
-#: ../shell/ev-window.c:6205
+#: ../shell/ev-window.c:6414
msgid "Save Image"
msgstr "Αποθήκευση εικόνας"
-#: ../shell/ev-window.c:6333
+#: ../shell/ev-window.c:6542
msgid "Unable to open attachment"
msgstr "Αδυναμία ανοίγματος συνημμένου"
-#: ../shell/ev-window.c:6386
+#: ../shell/ev-window.c:6595
msgid "The attachment could not be saved."
msgstr "Το συνημμένο δεν μπορεί να αποθηκευτεί."
-#: ../shell/ev-window.c:6431
+#: ../shell/ev-window.c:6640
msgid "Save Attachment"
msgstr "Αποθήκευση συνημμένων"
-#: ../shell/ev-window-title.c:162
+#: ../shell/ev-window-title.c:170
#, c-format
msgid "%s — Password Required"
msgstr "%s — Απαιτείται κωδικός"
msgid "By extension"
msgstr "Κατά επέκταση"
-#: ../shell/main.c:69
-#: ../shell/main.c:274
+#: ../shell/main.c:69 ../shell/main.c:274
msgid "GNOME Document Viewer"
msgstr "Εφαρμογή προβολής εγγράφων του GNOME"
#: ../shell/main.c:77
-#| msgid "The page of the document to display."
msgid "The page label of the document to display."
msgstr "Ο τίτλος της σελίδας του εγγράφου προς εμφάνιση."
msgstr "ΣΕΛΙΔΑ"
#: ../shell/main.c:78
-#| msgid "The page of the document to display."
msgid "The page number of the document to display."
msgstr "Ο αριθμός σελίδας του εγγράφου προς εμφάνιση."
msgid "[FILE…]"
msgstr "[ΑΡΧΕΙΟ...]"
-#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1
-msgid "Boolean options available: true enables thumbnailing and false disables the creation of new thumbnails"
-msgstr "Διαθέσιμες επιλογές boolean: true ενεργοποιεί τη δημιουργία μικρογραφιών ενώ false απενεργοποιεί τη δημιουργία νέων μικρογραφιών"
+#~ msgid "Impress Slides"
+#~ msgstr "Σλάιντς Impress"
+
+#~ msgid "No error"
+#~ msgstr "Κανένα σφάλμα"
+
+#~ msgid "Not enough memory"
+#~ msgstr "Ανεπαρκής μνήμη"
+
+#~ msgid "Cannot find ZIP signature"
+#~ msgstr "Αδυναμία εύρεσης υπογραφής ZIP"
+
+#~ msgid "Invalid ZIP file"
+#~ msgstr "Μη έγκυρο αρχείο ZIP"
+
+#~ msgid "Multi file ZIPs are not supported"
+#~ msgstr "Δεν υποστηρίζονται ZIP πολλαπλών αρχείων"
+
+#~ msgid "Cannot read data from file"
+#~ msgstr "Αδυναμία ανάγνωσης δεδομένων από το αρχείο"
+
+#~ msgid "Cannot find file in the ZIP archive"
+#~ msgstr "Αδυναμία εύρεσης αρχείου στο συμπιεσμένο αρχείο ZIP"
+
+#~ msgid "Unknown error"
+#~ msgstr "Άγνωστο σφάλμα"
+
+#~ msgid "Converting %s"
+#~ msgstr "Μετατροπή %s"
+
+#~ msgid "%d of %d documents converted"
+#~ msgstr "%d από %d έγγραφα μετατράπηκαν"
+
+#~ msgid "Converting metadata"
+#~ msgstr "Μετατροπή μεταδεδομένων"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The metadata format used by Evince has changed, and hence it needs to be "
+#~ "migrated. If the migration is cancelled the metadata storage will not "
+#~ "work."
+#~ msgstr ""
+#~ "Η μορφή μεταδεδομένων που χρησιμοποιείται από το Evince έχει αλλάξει, και "
+#~ "χρειάζεται να γίνει μετάβαση. Αν ακυρωθεί η μετάβαση δε θα λειτουργεί η "
+#~ "αποθήκη μεταδεδομένων."
-#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2
-msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents"
-msgstr "Ενεργοποίηση μικρογραφιών για έγγραφα τύπου PDF"
+#~ msgid ""
+#~ "Boolean options available: true enables thumbnailing and false disables "
+#~ "the creation of new thumbnails"
+#~ msgstr ""
+#~ "Διαθέσιμες επιλογές boolean: true ενεργοποιεί τη δημιουργία μικρογραφιών "
+#~ "ενώ false απενεργοποιεί τη δημιουργία νέων μικρογραφιών"
-#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:3
-msgid "Thumbnail command for PDF Documents"
-msgstr "Εντολή για δημιουργία μικρογραφιών εγγράφων PDF"
+#~ msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents"
+#~ msgstr "Ενεργοποίηση μικρογραφιών για έγγραφα τύπου PDF"
-#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:4
-msgid "Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See Nautilus thumbnailer documentation for more information."
-msgstr "Έγκυρη εντολή και επιλογές για τη δημιουργία μικρογραφιών εγγράφων τύπου PDF. Δείτε την τεκμηριώση των μικρογραφιών του Ναυτίλου για περισσότερες πληροφορίες."
+#~ msgid "Thumbnail command for PDF Documents"
+#~ msgstr "Εντολή για δημιουργία μικρογραφιών εγγράφων PDF"
+#~ msgid ""
+#~ "Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See "
+#~ "Nautilus thumbnailer documentation for more information."
+#~ msgstr ""
+#~ "Έγκυρη εντολή και επιλογές για τη δημιουργία μικρογραφιών εγγράφων τύπου "
+#~ "PDF. Δείτε την τεκμηριώση των μικρογραφιών του Ναυτίλου για περισσότερες "
+#~ "πληροφορίες."