msgstr ""
"Project-Id-Version: master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=evince&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-08-18 11:29+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-08-23 22:35+0600\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-09-13 19:32+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-10-06 14:40+0600\n"
"Last-Translator: Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst@gmail.com>\n"
"Language-Team: Kazakh <kk_KZ@googlegroups.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"X-Poedit-Language: Kazakh\n"
"X-Poedit-Country: KAZAKHSTAN\n"
-#: ../backend/comics/comics-document.c:217
+#: ../backend/comics/comics-document.c:210
#, c-format
msgid "Error launching the command “%s” in order to decompress the comic book: %s"
-msgstr "Comic book тарқату үшін “%s” командасын жөнелту қатесі: %s"
+msgstr "Comic book тарқату үшін \"%s\" командасын жөнелту қатесі: %s"
-#: ../backend/comics/comics-document.c:231
+#: ../backend/comics/comics-document.c:224
#, c-format
msgid "The command “%s” failed at decompressing the comic book."
-msgstr "Comic book тарқату үшін “%s” командасы қатемен аяқталды."
+msgstr "Comic book тарқату үшін \"%s\" командасы қатемен аяқталды."
-#: ../backend/comics/comics-document.c:240
+#: ../backend/comics/comics-document.c:233
#, c-format
msgid "The command “%s” did not end normally."
-msgstr "“%s” командасы дұрыс аяқталмады"
+msgstr "\"%s\" командасы дұрыс аяқталмады"
-#: ../backend/comics/comics-document.c:420
+#: ../backend/comics/comics-document.c:413
#, c-format
msgid "Not a comic book MIME type: %s"
msgstr "Comic book MIME түрі емес: %s"
-#: ../backend/comics/comics-document.c:427
+#: ../backend/comics/comics-document.c:420
msgid "Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book"
msgstr "Comic book осы түрін тарқату үшін керек команда табылмады"
-#: ../backend/comics/comics-document.c:465
+#: ../backend/comics/comics-document.c:458
#: ../libdocument/ev-document-factory.c:143
#: ../libdocument/ev-document-factory.c:286
msgid "Unknown MIME Type"
msgstr "Белгісіз MIME түрі"
-#: ../backend/comics/comics-document.c:492
+#: ../backend/comics/comics-document.c:485
msgid "File corrupted"
msgstr "Файл зақымдалған"
-#: ../backend/comics/comics-document.c:505
+#: ../backend/comics/comics-document.c:498
msgid "No files in archive"
msgstr "Архивте файлдар жоқ"
-#: ../backend/comics/comics-document.c:544
+#: ../backend/comics/comics-document.c:537
#, c-format
msgid "No images found in archive %s"
msgstr "%s архивінде суреттер табылмады"
-#: ../backend/comics/comics-document.c:788
+#: ../backend/comics/comics-document.c:781
#, c-format
msgid "There was an error deleting “%s”."
-msgstr "“%s” өшіру кезінде қате орын алды."
+msgstr "\"%s\" өшіру кезінде қате орын алды."
-#: ../backend/comics/comics-document.c:927
+#: ../backend/comics/comics-document.c:874
#, c-format
msgid "Error %s"
msgstr "%s қатесі"
msgid "Comic Books"
msgstr "Comic Books"
-#: ../backend/djvu/djvu-document.c:173
+#: ../backend/djvu/djvu-document.c:170
msgid "DjVu document has incorrect format"
msgstr "DjVu құжатының пішімі қате"
-#: ../backend/djvu/djvu-document.c:250
+#: ../backend/djvu/djvu-document.c:247
msgid "The document is composed of several files. One or more of these files cannot be accessed."
msgstr "Бұл құжат бірнеше файлдан жасалған. Осы файлдардың бір не бірнешеуі қолжетерсіз."
msgid "DjVu Documents"
msgstr "DjVu құжаттары"
-#: ../backend/dvi/dvi-document.c:113
+#: ../backend/dvi/dvi-document.c:110
msgid "DVI document has incorrect format"
msgstr "DVI құжатының пішімі қате"
msgid "DVI Documents"
msgstr "DVI құжаттары"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:526
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:614
msgid "This work is in the Public Domain"
msgstr "Бұл жұмыс еркін (Public Domain)"
#. translators: this is the document security state
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:779
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:867
msgid "Yes"
msgstr "Иә"
#. translators: this is the document security state
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:782
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:870
msgid "No"
msgstr "Жоқ"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:910
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:999
msgid "Type 1"
msgstr "Type 1"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:912
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1001
msgid "Type 1C"
msgstr "Type 1C"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:914
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1003
msgid "Type 3"
msgstr "Type 3"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:916
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1005
msgid "TrueType"
msgstr "TrueType"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:918
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1007
msgid "Type 1 (CID)"
msgstr "Type 1 (CID)"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:920
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1009
msgid "Type 1C (CID)"
msgstr "Type 1C (CID)"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:922
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1011
msgid "TrueType (CID)"
msgstr "TrueType (CID)"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:924
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1013
msgid "Unknown font type"
msgstr "Белгісіз қаріп түрі"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:950
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1039
msgid "No name"
msgstr "Аты жоқ"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:958
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1047
msgid "Embedded subset"
msgstr "Кеңейтілген құрама"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:960
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1049
msgid "Embedded"
msgstr "Кеңейтілген"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:962
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1051
msgid "Not embedded"
msgstr "Кеңейтілген емес"
msgid "PDF Documents"
msgstr "PDF құжаттары"
-#: ../backend/impress/impress-document.c:302
-#: ../backend/tiff/tiff-document.c:113
-msgid "Invalid document"
-msgstr "Қате құжат"
-
-#.
-#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2
-#.
-#: ../backend/impress/impressdocument.evince-backend.in.h:1
-msgid "Impress Slides"
-msgstr "Impress слайдтары"
-
-#: ../backend/impress/zip.c:53
-msgid "No error"
-msgstr "Қате жоқ"
-
-#: ../backend/impress/zip.c:56
-msgid "Not enough memory"
-msgstr "Жады жеткіліксіз"
-
-#: ../backend/impress/zip.c:59
-msgid "Cannot find ZIP signature"
-msgstr "ZIP қолтаңбасы табылмады"
-
-#: ../backend/impress/zip.c:62
-msgid "Invalid ZIP file"
-msgstr "Қате ZIP файлы"
-
-#: ../backend/impress/zip.c:65
-msgid "Multi file ZIPs are not supported"
-msgstr "Көп файлды ZIP архивтеріне қолдау жоқ"
-
-#: ../backend/impress/zip.c:68
-msgid "Cannot open the file"
-msgstr "Файлды ашу мүмкін емес"
-
-#: ../backend/impress/zip.c:71
-msgid "Cannot read data from file"
-msgstr "Файлдан ақпаратты оқу мүмкін емес"
-
-#: ../backend/impress/zip.c:74
-msgid "Cannot find file in the ZIP archive"
-msgstr "ZIP архивінде файл табылмады"
-
-#: ../backend/impress/zip.c:77
-msgid "Unknown error"
-msgstr "Белгісіз қате"
-
-#: ../backend/ps/ev-spectre.c:102
+#: ../backend/ps/ev-spectre.c:98
#, c-format
msgid "Failed to load document “%s”"
-msgstr "“%s” құжатын жүктеу сәтсіз"
+msgstr "\"%s\" құжатын жүктеу сәтсіз"
-#: ../backend/ps/ev-spectre.c:135
+#: ../backend/ps/ev-spectre.c:131
#, c-format
msgid "Failed to save document “%s”"
-msgstr "“%s” құжатын сақтау сәтсіз"
+msgstr "\"%s\" құжатын сақтау сәтсіз"
#: ../backend/ps/psdocument.evince-backend.in.h:1
msgid "PostScript Documents"
msgstr "PostScript құжаттары"
+#: ../backend/tiff/tiff-document.c:109
+msgid "Invalid document"
+msgstr "Қате құжат"
+
#: ../libdocument/ev-attachment.c:304
#: ../libdocument/ev-attachment.c:325
#, c-format
msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s"
-msgstr "“%s” салынымын сақтау сәтсіз: %s"
+msgstr "\"%s\" салынымын сақтау сәтсіз: %s"
#: ../libdocument/ev-attachment.c:372
#, c-format
msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s"
-msgstr "“%s” салынымын ашу сәтсіз: %s"
+msgstr "\"%s\" салынымын ашу сәтсіз: %s"
#: ../libdocument/ev-attachment.c:407
#, c-format
msgid "Couldn't open attachment “%s”"
-msgstr "“%s” салынымын ашу сәтсіз"
+msgstr "\"%s\" салынымын ашу сәтсіз"
#: ../libdocument/ev-document-factory.c:168
#, c-format
#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:958
#, c-format
msgid "Starting %s"
-msgstr "%s қосылу"
+msgstr "%s іске қосылу"
#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1100
#, c-format
#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1168
#, c-format
msgid "Unrecognized launch option: %d"
-msgstr "Белгісіз қосу опциясы: %d"
+msgstr "Белгісіз жөнелту опциясы: %d"
#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1373
#, c-format
#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:946
#, c-format
msgid "Show “_%s”"
-msgstr "“_%s” көрсету"
+msgstr "\"_%s\" көрсету"
#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1414
msgid "_Move on Toolbar"
#. translators: this is the label for toolbar button
#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48
-#: ../shell/ev-window.c:5741
+#: ../shell/ev-window.c:5792
msgid "Best Fit"
msgstr "Жақсырақ сыю"
#. Manually set name and icon
#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1
-#: ../shell/ev-window.c:4536
+#: ../shell/ev-window.c:4580
#: ../shell/ev-window-title.c:149
#: ../shell/main.c:310
#, c-format
msgstr "GNOME құжаттарды алдын-ала қараушысы"
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91
-#: ../shell/ev-window.c:3168
+#: ../shell/ev-window.c:3212
msgid "Failed to print document"
msgstr "Құжатты баспаға шығару сәтсіз"
#. Go menu
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284
-#: ../shell/ev-window.c:5456
+#: ../shell/ev-window.c:5503
msgid "_Previous Page"
msgstr "А_лдыңғы парақ"
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285
-#: ../shell/ev-window.c:5457
+#: ../shell/ev-window.c:5504
msgid "Go to the previous page"
msgstr "Алдыңғы параққа өту"
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287
-#: ../shell/ev-window.c:5459
+#: ../shell/ev-window.c:5506
msgid "_Next Page"
msgstr "К_елесі парақ"
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288
-#: ../shell/ev-window.c:5460
+#: ../shell/ev-window.c:5507
msgid "Go to the next page"
msgstr "Келесі параққа өту"
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291
-#: ../shell/ev-window.c:5443
+#: ../shell/ev-window.c:5490
msgid "Enlarge the document"
msgstr "Құжатты үлкейту"
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294
-#: ../shell/ev-window.c:5446
+#: ../shell/ev-window.c:5493
msgid "Shrink the document"
msgstr "Құжатты кішірейту"
msgstr "Баспаға шығару"
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298
-#: ../shell/ev-window.c:5412
+#: ../shell/ev-window.c:5459
msgid "Print this document"
msgstr "Бұл құжатты баспаға шығару"
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342
-#: ../shell/ev-window.c:5558
+#: ../shell/ev-window.c:5605
msgid "_Best Fit"
msgstr "_Жақсырақ сыю"
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343
-#: ../shell/ev-window.c:5559
+#: ../shell/ev-window.c:5606
msgid "Make the current document fill the window"
msgstr "Ағымдағы құжатты терезені толығымен алатындай етіп жазық қылу"
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345
-#: ../shell/ev-window.c:5561
+#: ../shell/ev-window.c:5608
msgid "Fit Page _Width"
msgstr "Парақ е_ніне созу"
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346
-#: ../shell/ev-window.c:5562
+#: ../shell/ev-window.c:5609
msgid "Make the current document fill the window width"
msgstr "Ағымдағы құжатты терезе енін толығымен алатындай етіп жазық қылу"
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558
-#: ../shell/ev-window.c:5663
+#: ../shell/ev-window.c:5710
msgid "Page"
msgstr "Парақ"
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559
-#: ../shell/ev-window.c:5664
+#: ../shell/ev-window.c:5711
msgid "Select Page"
msgstr "Парақты таңдау"
msgid "Page Handling"
msgstr "Парақтарды басқару"
-#: ../libview/ev-jobs.c:1529
+#: ../libview/ev-jobs.c:1565
#, c-format
msgid "Failed to print page %d: %s"
msgstr "%d парағын баспаға шығару қатесі: %s"
#: ../libview/ev-view.c:1800
#, c-format
msgid "Go to %s on file “%s”"
-msgstr "%s жеріне өту, “%s” файлында"
+msgstr "%s жеріне өту, \"%s\" файлында"
#: ../libview/ev-view.c:1803
#, c-format
msgid "Go to file “%s”"
-msgstr "“%s” файлына өту"
+msgstr "\"%s\" файлына өту"
#: ../libview/ev-view.c:1811
#, c-format
msgstr "Іздеу:"
#: ../shell/eggfindbar.c:329
-#: ../shell/ev-window.c:5429
+#: ../shell/ev-window.c:5476
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "Ал_дыңғысын табу"
msgstr "Ізделетін мәтіннің алдыңғы кездесуін табу"
#: ../shell/eggfindbar.c:337
-#: ../shell/ev-window.c:5427
+#: ../shell/ev-window.c:5474
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Ке_лесіні табу"
#: ../shell/ev-convert-metadata.c:88
#, c-format
msgid "Converting %s"
-msgstr "Ð\90йналдÑ\8bÑ\80Ñ\83да %s"
+msgstr "ТүÑ\80лендÑ\96Ñ\80Ñ\96лÑ\83де %s"
#: ../shell/ev-convert-metadata.c:92
#, c-format
#: ../shell/ev-convert-metadata.c:165
#: ../shell/ev-convert-metadata.c:181
msgid "Converting metadata"
-msgstr "Метаақпарат айналдыруда"
+msgstr "Метаақпарат түрлендірілуде"
#: ../shell/ev-convert-metadata.c:187
msgid "The metadata format used by Evince has changed, and hence it needs to be migrated. If the migration is cancelled the metadata storage will not work."
-msgstr "Evince қолданатын метаақпарат пішімі өзгертілген, сол үшін оны айналдыру керек. Егер айналдырудан бас тартылса, метаақпарат қоры жұмыс істемейді."
+msgstr "Evince қолданатын метаақпарат пішімі өзгертілген, сол үшін оны түрлендіру керек. Егер одан бас тартылса, метаақпарат қоры жұмыс істемейді."
#: ../shell/ev-open-recent-action.c:72
msgid "Open a recently used document"
#: ../shell/ev-password-view.c:305
#, c-format
msgid "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
-msgstr "“%s” құжаты блокталған және оны ашу үшін пароль керек."
+msgstr "\"%s\" құжаты блокталған және оны ашу үшін пароль керек."
#: ../shell/ev-password-view.c:335
msgid "_Password:"
msgid "Layers"
msgstr "Қабаттар"
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:335
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:338
msgid "Print…"
msgstr "Баспаға шығару..."
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:750
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:719
msgid "Index"
msgstr "Мазмұны"
-#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:965
+#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:938
msgid "Thumbnails"
msgstr "Үлгілер"
msgid "Page %s"
msgstr "Парақ %s"
-#: ../shell/ev-window.c:1422
+#: ../shell/ev-window.c:1421
msgid "The document contains no pages"
msgstr "Құжатта парақтар жоқ"
-#: ../shell/ev-window.c:1425
+#: ../shell/ev-window.c:1424
msgid "The document contains only empty pages"
msgstr "Құжатта тек бос парақтар бар"
-#: ../shell/ev-window.c:1627
-#: ../shell/ev-window.c:1793
+#: ../shell/ev-window.c:1629
+#: ../shell/ev-window.c:1795
msgid "Unable to open document"
msgstr "Құжатты ашу мүмкін емес"
-#: ../shell/ev-window.c:1764
+#: ../shell/ev-window.c:1766
#, c-format
msgid "Loading document from “%s”"
-msgstr "Құжатты “%s” ішінен жүктеу"
+msgstr "Құжатты \"%s\" ішінен жүктеу"
-#: ../shell/ev-window.c:1906
-#: ../shell/ev-window.c:2185
+#: ../shell/ev-window.c:1908
+#: ../shell/ev-window.c:2187
#, c-format
msgid "Downloading document (%d%%)"
msgstr "Құжат жүктеліп алынуда (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:1939
+#: ../shell/ev-window.c:1941
msgid "Failed to load remote file."
msgstr "Қашықтағы файлды жүктеу сәтсіз."
-#: ../shell/ev-window.c:2129
+#: ../shell/ev-window.c:2131
#, c-format
msgid "Reloading document from %s"
msgstr "Құжатты %s ішінен қайта жүктеу"
-#: ../shell/ev-window.c:2161
+#: ../shell/ev-window.c:2163
msgid "Failed to reload document."
msgstr "Құжатты қайта жүктеу сәтсіз."
-#: ../shell/ev-window.c:2316
+#: ../shell/ev-window.c:2318
msgid "Open Document"
msgstr "Құжатты ашу"
-#: ../shell/ev-window.c:2614
+#: ../shell/ev-window.c:2616
#, c-format
msgid "Saving document to %s"
msgstr "Құжатты %s ішіне сақтау"
-#: ../shell/ev-window.c:2617
+#: ../shell/ev-window.c:2619
#, c-format
msgid "Saving attachment to %s"
msgstr "Салынымды %s ішіне сақтау"
-#: ../shell/ev-window.c:2620
+#: ../shell/ev-window.c:2622
#, c-format
msgid "Saving image to %s"
msgstr "Суретті %s ішіне сақтау"
-#: ../shell/ev-window.c:2664
-#: ../shell/ev-window.c:2764
+#: ../shell/ev-window.c:2666
+#: ../shell/ev-window.c:2766
#, c-format
msgid "The file could not be saved as “%s”."
-msgstr "Файлды “%s” етіп сақтау мүмкін емес."
+msgstr "Файлды \"%s\" етіп сақтау мүмкін емес."
-#: ../shell/ev-window.c:2695
+#: ../shell/ev-window.c:2697
#, c-format
msgid "Uploading document (%d%%)"
msgstr "Құжатты жүктеу (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2699
+#: ../shell/ev-window.c:2701
#, c-format
msgid "Uploading attachment (%d%%)"
msgstr "Салынымды жүктеу (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2703
+#: ../shell/ev-window.c:2705
#, c-format
msgid "Uploading image (%d%%)"
msgstr "Суретті жүктеу (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2827
+#: ../shell/ev-window.c:2829
msgid "Save a Copy"
msgstr "Көшірмесін сақтау"
-#: ../shell/ev-window.c:3112
+#: ../shell/ev-window.c:2895
+#| msgid "Cannot open the file"
+msgid "Could not open the containing folder"
+msgstr "Орналасқан бумасын ашу мүмкін емес"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3156
#, c-format
msgid "%d pending job in queue"
msgid_plural "%d pending jobs in queue"
-msgstr[0] "Кезекте %d жұмыс бар"
+msgstr[0] "Кезекте %d тапсырма бар"
-#: ../shell/ev-window.c:3225
+#: ../shell/ev-window.c:3269
#, c-format
msgid "Printing job “%s”"
-msgstr "“%s” жұмысын басып шығару"
+msgstr "\"%s\" тапсырмасын басып шығару"
-#: ../shell/ev-window.c:3402
+#: ../shell/ev-window.c:3446
msgid "Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a copy, changes will be permanently lost."
msgstr "Құжатта толтырылған форма өрістері бар. Көшірмесін сақтамасаңыз, өзгерістер жоғалады."
-#: ../shell/ev-window.c:3406
+#: ../shell/ev-window.c:3450
msgid "Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, changes will be permanently lost."
msgstr "Құжатта жаңа не түзетілген аңдатпалар бар. Көшірмесін сақтамасаңыз, өзгерістер жоғалады."
-#: ../shell/ev-window.c:3413
+#: ../shell/ev-window.c:3457
#, c-format
msgid "Save a copy of document “%s” before closing?"
-msgstr "Жабу алдында “%s” құжатының көшірмесін сақтау керек пе?"
+msgstr "Жабу алдында \"%s\" құжаттың көшірмесін сақтау керек пе?"
-#: ../shell/ev-window.c:3432
+#: ../shell/ev-window.c:3476
msgid "Close _without Saving"
msgstr "Сақта_май-ақ жабу"
-#: ../shell/ev-window.c:3436
+#: ../shell/ev-window.c:3480
msgid "Save a _Copy"
msgstr "Кө_шірмесін сақтау"
-#: ../shell/ev-window.c:3510
+#: ../shell/ev-window.c:3554
#, c-format
msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?"
-msgstr "Жабу алдында “%s” жұмысын басып шығарудың аяқталуын күту керек пе?"
+msgstr "Жабу алдында \"%s\" тапсырмасын басып шығарудың аяқталуын күту керек пе?"
-#: ../shell/ev-window.c:3513
+#: ../shell/ev-window.c:3557
#, c-format
msgid "There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?"
-msgstr "Қазір %d басып шығару жұмысы белсенді. Жабу алдында олардың аяқталуын күту керек пе?"
+msgstr "Қазір %d басып шығару тапсырмасы белсенді. Жабу алдында олардың аяқталуын күту керек пе?"
-#: ../shell/ev-window.c:3525
+#: ../shell/ev-window.c:3569
msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
-msgstr "Терезені жапсаңыз, кезектегі жұмыстар баспаға шығарылмай қалады."
+msgstr "Терезені жапсаңыз, кезектегі тапсырмалар баспаға шығарылмай қалады."
-#: ../shell/ev-window.c:3529
+#: ../shell/ev-window.c:3573
msgid "Cancel _print and Close"
msgstr "_Баспадан бас тарту мен жабу"
-#: ../shell/ev-window.c:3533
+#: ../shell/ev-window.c:3577
msgid "Close _after Printing"
msgstr "Баспаны а_яқтаудан кейін жабу"
-#: ../shell/ev-window.c:4153
+#: ../shell/ev-window.c:4197
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "Панельдер түзетушісі"
-#: ../shell/ev-window.c:4320
+#: ../shell/ev-window.c:4364
msgid "There was an error displaying help"
msgstr "Көмекті көрсету кезінде қате кетті"
-#: ../shell/ev-window.c:4532
+#: ../shell/ev-window.c:4576
#, c-format
msgid ""
"Document Viewer\n"
"Құжаттар қараушысы\n"
"Қолдануда %s (%s)"
-#: ../shell/ev-window.c:4563
+#: ../shell/ev-window.c:4607
msgid "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version.\n"
msgstr "Evince еркін бағдарлама; сіз оны Free Software Foundation шығарған GNU General Public License аясында еркін тарата не/және өзгерте аласыз; лицензия нұсқасы 2 не (тандауыңызша) кез-келген кейін шыққан.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:4567
+#: ../shell/ev-window.c:4611
msgid "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.\n"
msgstr "Evince пайдалы болады деген сеніммен таратылады, бірақ ЕШҚАНДАЙ КЕПІЛДЕМЕ берілмейді; КОММЕРЦИЯЛЫҚ ҚҰНДЫЛЫҚ немесе белгілі бір МАҚСАТТАРҒА СӘЙКЕС КЕЛЕТІНІ үшін де. Көбірек білу үшін GNU General Public License қараңыз.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:4571
+#: ../shell/ev-window.c:4615
msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n"
msgstr "Сіз осы Evince бағдарласымен бірге GNU General Public License көшірмесін алуыңыз керек еді; олай болмаса, Free Software Foundation, Inc. ұйымына хабарласыңыз, 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n"
-#: ../shell/ev-window.c:4596
+#: ../shell/ev-window.c:4640
msgid "Evince"
msgstr "Evince"
-#: ../shell/ev-window.c:4599
+#: ../shell/ev-window.c:4643
msgid "© 1996–2009 The Evince authors"
msgstr "© 1996–2009 Evince авторлары"
-#: ../shell/ev-window.c:4605
+#: ../shell/ev-window.c:4649
msgid "translator-credits"
msgstr "Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst@gmail.com>, 2010"
#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string
#. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-window.c:4871
+#: ../shell/ev-window.c:4915
#, c-format
msgid "%d found on this page"
msgid_plural "%d found on this page"
-msgstr[0] "%d бұл парақтан табылды"
+msgstr[0] "бұл парақтан %d табылды"
-#: ../shell/ev-window.c:4876
+#: ../shell/ev-window.c:4920
msgid "Not found"
msgstr "Табылмады"
-#: ../shell/ev-window.c:4882
+#: ../shell/ev-window.c:4926
#, c-format
msgid "%3d%% remaining to search"
-msgstr "%3d%% іздеу үшін қалды"
+msgstr "іздеу үшін %3d%% қалды"
-#: ../shell/ev-window.c:5395
+#: ../shell/ev-window.c:5439
msgid "_File"
msgstr "_Файл"
-#: ../shell/ev-window.c:5396
+#: ../shell/ev-window.c:5440
msgid "_Edit"
msgstr "Тү_зету"
-#: ../shell/ev-window.c:5397
+#: ../shell/ev-window.c:5441
msgid "_View"
msgstr "_Түрі"
-#: ../shell/ev-window.c:5398
+#: ../shell/ev-window.c:5442
msgid "_Go"
msgstr "Ө_ту"
-#: ../shell/ev-window.c:5399
+#: ../shell/ev-window.c:5443
msgid "_Help"
msgstr "_Көмек"
#. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:5402
-#: ../shell/ev-window.c:5703
+#: ../shell/ev-window.c:5446
+#: ../shell/ev-window.c:5750
msgid "_Open…"
msgstr "А_шу…"
-#: ../shell/ev-window.c:5403
-#: ../shell/ev-window.c:5704
+#: ../shell/ev-window.c:5447
+#: ../shell/ev-window.c:5751
msgid "Open an existing document"
msgstr "Бар болып тұрған құжатты ашу"
-#: ../shell/ev-window.c:5405
+#: ../shell/ev-window.c:5449
msgid "Op_en a Copy"
msgstr "Кө_шірмесін ашу"
-#: ../shell/ev-window.c:5406
+#: ../shell/ev-window.c:5450
msgid "Open a copy of the current document in a new window"
msgstr "Ағымдағы құжаттың көшірмесін жаңа терезеде ашу"
-#: ../shell/ev-window.c:5408
+#: ../shell/ev-window.c:5452
msgid "_Save a Copy…"
msgstr "Көшір_месін сақтау..."
-#: ../shell/ev-window.c:5409
+#: ../shell/ev-window.c:5453
msgid "Save a copy of the current document"
msgstr "Ағымдағы құжаттың көшірмесін сақтау"
-#: ../shell/ev-window.c:5411
+#: ../shell/ev-window.c:5455
+msgid "Open Containing _Folder"
+msgstr "_Орналасқан бумасын ашу"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5456
+msgid "Show the folder which contains this file in the file manager"
+msgstr "Бұл файл орналасқан буманы файлдар басқарушысымен ашу"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5458
msgid "_Print…"
msgstr "Ба_спаға шығару…"
-#: ../shell/ev-window.c:5414
+#: ../shell/ev-window.c:5461
msgid "P_roperties"
msgstr "Қас_иеттері"
-#: ../shell/ev-window.c:5422
+#: ../shell/ev-window.c:5469
msgid "Select _All"
msgstr "Б_арлығын таңдау"
-#: ../shell/ev-window.c:5424
+#: ../shell/ev-window.c:5471
msgid "_Find…"
msgstr "І_здеу…"
-#: ../shell/ev-window.c:5425
+#: ../shell/ev-window.c:5472
msgid "Find a word or phrase in the document"
msgstr "Құжаттан сөзді не мәтінді табу"
-#: ../shell/ev-window.c:5431
+#: ../shell/ev-window.c:5478
msgid "T_oolbar"
msgstr "Сай_мандар панелі"
-#: ../shell/ev-window.c:5433
+#: ../shell/ev-window.c:5480
msgid "Rotate _Left"
msgstr "С_олға бұру"
-#: ../shell/ev-window.c:5435
+#: ../shell/ev-window.c:5482
msgid "Rotate _Right"
msgstr "Оңғ_а бұру"
-#: ../shell/ev-window.c:5437
+#: ../shell/ev-window.c:5484
msgid "Save Current Settings as _Default"
msgstr "Ағы_мдағы баптауларды негізгі ретінде сақтау"
-#: ../shell/ev-window.c:5448
+#: ../shell/ev-window.c:5495
msgid "_Reload"
msgstr "Қа_йта жүктеу"
-#: ../shell/ev-window.c:5449
+#: ../shell/ev-window.c:5496
msgid "Reload the document"
msgstr "Құжатты қайта жүктеу"
-#: ../shell/ev-window.c:5452
+#: ../shell/ev-window.c:5499
msgid "Auto_scroll"
msgstr "Автоа_йналдыру"
-#: ../shell/ev-window.c:5462
+#: ../shell/ev-window.c:5509
msgid "_First Page"
msgstr "_Бірінші парақ"
-#: ../shell/ev-window.c:5463
+#: ../shell/ev-window.c:5510
msgid "Go to the first page"
msgstr "Бірінші параққа өту"
-#: ../shell/ev-window.c:5465
+#: ../shell/ev-window.c:5512
msgid "_Last Page"
msgstr "С_оңғы парақ"
-#: ../shell/ev-window.c:5466
+#: ../shell/ev-window.c:5513
msgid "Go to the last page"
msgstr "Соңғы параққа өту"
#. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:5470
+#: ../shell/ev-window.c:5517
msgid "_Contents"
msgstr "Құра_масы"
-#: ../shell/ev-window.c:5473
+#: ../shell/ev-window.c:5520
msgid "_About"
msgstr "О_сы туралы"
#. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:5477
+#: ../shell/ev-window.c:5524
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "Толық экраннан шығу"
-#: ../shell/ev-window.c:5478
+#: ../shell/ev-window.c:5525
msgid "Leave fullscreen mode"
msgstr "Толық экраннан шығу"
-#: ../shell/ev-window.c:5480
+#: ../shell/ev-window.c:5527
msgid "Start Presentation"
msgstr "Презентацияны бастау"
-#: ../shell/ev-window.c:5481
+#: ../shell/ev-window.c:5528
msgid "Start a presentation"
msgstr "Презентацияны бастау"
#. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:5540
+#: ../shell/ev-window.c:5587
msgid "_Toolbar"
msgstr "_Панель"
-#: ../shell/ev-window.c:5541
+#: ../shell/ev-window.c:5588
msgid "Show or hide the toolbar"
msgstr "Саймандар панелін көрсету не жасыру"
-#: ../shell/ev-window.c:5543
+#: ../shell/ev-window.c:5590
msgid "Side _Pane"
msgstr "Бү_йір панелі"
-#: ../shell/ev-window.c:5544
+#: ../shell/ev-window.c:5591
msgid "Show or hide the side pane"
msgstr "Бүйір панелін көрсету не жасыру"
-#: ../shell/ev-window.c:5546
+#: ../shell/ev-window.c:5593
msgid "_Continuous"
msgstr "Ү_зіліссіз"
-#: ../shell/ev-window.c:5547
+#: ../shell/ev-window.c:5594
msgid "Show the entire document"
msgstr "Түгел құжатты көрсету"
-#: ../shell/ev-window.c:5549
+#: ../shell/ev-window.c:5596
msgid "_Dual"
msgstr "Қ_ос"
-#: ../shell/ev-window.c:5550
+#: ../shell/ev-window.c:5597
msgid "Show two pages at once"
msgstr "Бір уақытта екі парақты көрсету"
-#: ../shell/ev-window.c:5552
+#: ../shell/ev-window.c:5599
msgid "_Fullscreen"
msgstr "Т_олық экранға"
-#: ../shell/ev-window.c:5553
+#: ../shell/ev-window.c:5600
msgid "Expand the window to fill the screen"
msgstr "Терезені бүкіл экранды алатындай жазық қылу"
-#: ../shell/ev-window.c:5555
+#: ../shell/ev-window.c:5602
msgid "Pre_sentation"
msgstr "Пре_зентация"
-#: ../shell/ev-window.c:5556
+#: ../shell/ev-window.c:5603
msgid "Run document as a presentation"
msgstr "Құжатты презентация ретінде жіберу"
-#: ../shell/ev-window.c:5564
+#: ../shell/ev-window.c:5611
msgid "_Inverted Colors"
msgstr "_Терістелген түстер"
-#: ../shell/ev-window.c:5565
+#: ../shell/ev-window.c:5612
msgid "Show page contents with the colors inverted"
msgstr "Түстері терістелген парақтарды көрсету"
#. Links
-#: ../shell/ev-window.c:5573
+#: ../shell/ev-window.c:5620
msgid "_Open Link"
msgstr "Сі_лтемені ашу"
-#: ../shell/ev-window.c:5575
+#: ../shell/ev-window.c:5622
msgid "_Go To"
msgstr "Ө_ту"
-#: ../shell/ev-window.c:5577
+#: ../shell/ev-window.c:5624
msgid "Open in New _Window"
msgstr "Жаңа тере_зеде ашу"
-#: ../shell/ev-window.c:5579
+#: ../shell/ev-window.c:5626
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "Сілтеме адр_есін көшіру"
-#: ../shell/ev-window.c:5581
+#: ../shell/ev-window.c:5628
msgid "_Save Image As…"
msgstr "_Суретті қалайша сақтау…"
-#: ../shell/ev-window.c:5583
+#: ../shell/ev-window.c:5630
msgid "Copy _Image"
msgstr "Сурет_ті көшіру"
-#: ../shell/ev-window.c:5585
+#: ../shell/ev-window.c:5632
msgid "Annotation Properties…"
msgstr "Аңдатпа қасиеттері..."
-#: ../shell/ev-window.c:5590
+#: ../shell/ev-window.c:5637
msgid "_Open Attachment"
msgstr "Сал_ынымды ашу"
-#: ../shell/ev-window.c:5592
+#: ../shell/ev-window.c:5639
msgid "_Save Attachment As…"
msgstr "С_алынымды қалайша сақтау…"
-#: ../shell/ev-window.c:5677
+#: ../shell/ev-window.c:5724
msgid "Zoom"
msgstr "Үлкейту"
-#: ../shell/ev-window.c:5679
+#: ../shell/ev-window.c:5726
msgid "Adjust the zoom level"
msgstr "Үлкейту деңгейін баптау"
-#: ../shell/ev-window.c:5689
+#: ../shell/ev-window.c:5736
msgid "Navigation"
msgstr "Навигация"
-#: ../shell/ev-window.c:5691
+#: ../shell/ev-window.c:5738
msgid "Back"
msgstr "Артқа"
#. translators: this is the history action
-#: ../shell/ev-window.c:5694
+#: ../shell/ev-window.c:5741
msgid "Move across visited pages"
msgstr "Қаралған беттер арасында жылжу"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5724
+#: ../shell/ev-window.c:5770
+msgid "Open Folder"
+msgstr "Буманы ашу"
+
+#. translators: this is the label for toolbar button
+#: ../shell/ev-window.c:5775
msgid "Previous"
msgstr "Алдыңғы"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5729
+#: ../shell/ev-window.c:5780
msgid "Next"
msgstr "Келесі"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5733
+#: ../shell/ev-window.c:5784
msgid "Zoom In"
msgstr "Үлкейту"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5737
+#: ../shell/ev-window.c:5788
msgid "Zoom Out"
msgstr "Кішірейту"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5745
+#: ../shell/ev-window.c:5796
msgid "Fit Width"
msgstr "Еніне дейін созу"
-#: ../shell/ev-window.c:5890
-#: ../shell/ev-window.c:5907
+#: ../shell/ev-window.c:5941
+#: ../shell/ev-window.c:5958
msgid "Unable to launch external application."
msgstr "Сыртқы қолданданы жөнелту мүмкін емес."
-#: ../shell/ev-window.c:5964
+#: ../shell/ev-window.c:6015
msgid "Unable to open external link"
msgstr "Сыртқы сілтемені ашу мүмкін емес"
-#: ../shell/ev-window.c:6131
+#: ../shell/ev-window.c:6182
msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
msgstr "Суретті сақтау үшін сәйкес пішімді табу мүмкін емес"
-#: ../shell/ev-window.c:6173
+#: ../shell/ev-window.c:6224
msgid "The image could not be saved."
msgstr "Суретті сақтау мүмкін емес."
-#: ../shell/ev-window.c:6205
+#: ../shell/ev-window.c:6256
msgid "Save Image"
msgstr "Суретті сақтау"
-#: ../shell/ev-window.c:6333
+#: ../shell/ev-window.c:6384
msgid "Unable to open attachment"
msgstr "Салынымды ашу мүмкін емес"
-#: ../shell/ev-window.c:6386
+#: ../shell/ev-window.c:6437
msgid "The attachment could not be saved."
msgstr "Салынымды сақтау мүмкін емес."
-#: ../shell/ev-window.c:6431
+#: ../shell/ev-window.c:6482
msgid "Save Attachment"
msgstr "Салынымды сақтау"
msgid "Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See Nautilus thumbnailer documentation for more information."
msgstr "PDF құжаттарын алдын-ала қарау үлгілерін жасау үшін керек команда мен оның аргументтері. Көбірек білу үшін Nautilus thumbnailer құжаттамасын қараңыз."
+#~ msgid "Impress Slides"
+#~ msgstr "Impress слайдтары"
+
+#~ msgid "No error"
+#~ msgstr "Қате жоқ"
+
+#~ msgid "Not enough memory"
+#~ msgstr "Жады жеткіліксіз"
+
+#~ msgid "Cannot find ZIP signature"
+#~ msgstr "ZIP қолтаңбасы табылмады"
+
+#~ msgid "Invalid ZIP file"
+#~ msgstr "Қате ZIP файлы"
+
+#~ msgid "Multi file ZIPs are not supported"
+#~ msgstr "Көп файлды ZIP архивтеріне қолдау жоқ"
+
+#~ msgid "Cannot read data from file"
+#~ msgstr "Файлдан ақпаратты оқу мүмкін емес"
+
+#~ msgid "Cannot find file in the ZIP archive"
+#~ msgstr "ZIP архивінде файл табылмады"
+
+#~ msgid "Unknown error"
+#~ msgstr "Белгісіз қате"