msgstr ""
"Project-Id-Version: evince \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-05-05 19:47+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-05-05 17:03+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-17 00:28+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-05-17 00:13+0100\n"
"Last-Translator: Stylianos Papanastasiou <stelios@dcs.gla.ac.uk>\n"
"Language-Team: Greek <nls@tux.hellug.gr>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48
-msgid "50%"
-msgstr ""
+#. translators: this is the label for toolbar button
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:2550
+msgid "Best Fit"
+msgstr "Καλύτερο Ταίριασμα"
#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49
-msgid "75%"
-msgstr ""
-
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:50
-msgid "100%"
-msgstr ""
+msgid "Fit Page Width"
+msgstr "Ταίριασμα στο πλάτος της σελίδας"
#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51
-msgid "125%"
-msgstr ""
+msgid "50%"
+msgstr "50%"
#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52
-msgid "150%"
-msgstr ""
+msgid "75%"
+msgstr "75%"
#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53
-msgid "175%"
-msgstr ""
+msgid "100%"
+msgstr "100%"
#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54
-msgid "200%"
-msgstr ""
+msgid "125%"
+msgstr "125%"
#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55
-msgid "300%"
-msgstr ""
+msgid "150%"
+msgstr "150%"
#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56
-msgid "400%"
-msgstr ""
+msgid "175%"
+msgstr "175%"
-#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58 ../shell/ev-window.c:2388
-msgid "Best Fit"
-msgstr "Καλύτερο Ταίριασμα"
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57
+msgid "200%"
+msgstr "200%"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58
+msgid "300%"
+msgstr "300%"
#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59
-#, fuzzy
-msgid "Fit Page Width"
-msgstr "Ταίριασμα στο π_λάτος της σελίδας"
+msgid "400%"
+msgstr "400%"
#: ../data/evince-password.glade.h:1
msgid "*"
msgstr "*"
#: ../data/evince-password.glade.h:2
-msgid "<span size=\"smaller\"> </span>"
-msgstr "<span size=\"smaller\"> </span>"
-
-#: ../data/evince-password.glade.h:3
msgid "_Password:"
msgstr "_Κωδικός:"
-#: ../data/evince.desktop.in.h:1 ../shell/ev-window.c:519
+#: ../data/evince.desktop.in.h:1 ../shell/ev-window.c:542
msgid "Document Viewer"
msgstr "Προβολέας Εγγράφου"
-#: ../data/evince.desktop.in.h:2 ../shell/main.c:88
+#: ../data/evince.desktop.in.h:2 ../shell/main.c:89
msgid "Evince Document Viewer"
msgstr "Evince Προβολέας Εγγράφου"
"values will cause the sidebar to take up as much of the page display area as "
"possible relative to the window's size."
msgstr ""
-"Η πλευρική στήλη είναι το κομμάτι που περιέχει τα περιεχόμενα και τη λίστα\n"
+"Η πλευρική στήλη είναι το κομμάτι που περιέχει τα περιεχόμενα και τη λίστα "
"μικρογραφιών. Το προεπιλεγμένο μέγεθος ορίζει το πλάτος της πλευρική στήλης "
-"σε\n"
-"εικονοστοιχεία (pixels) σε σχέση με την πλευρά του παράθυρου. Οποιοσδήποτε\n"
-"ακέραιος είναι αποδεκτός. Η πλευρική στήλη ποτέ δεν μικραίνει περισσότερο "
-"από το\n"
-"χώρο του κειμένου που χρειάζεται για την προβολή των περιεχομένων ή της "
-"λίστας\n"
-"μικρογραφιών. Μεγάλες τιμές προκαλούν την πλευρική στήλη να καταλάβει όσο "
-"το\n"
-"δυνατόν περισσότερο χώρο στη σελίδα σε σχέση με το μέγεθος του παραθύρου."
+"σε εικονοστοιχεία (pixels) σε σχέση με την πλευρά του παράθυρου. "
+"Οποιοσδήποτε ακέραιος είναι αποδεκτός. Η πλευρική στήλη ποτέ δεν μικραίνει "
+"περισσότερο από το χώρο του κειμένου που χρειάζεται για την προβολή των "
+"περιεχομένων ή της λίστας μικρογραφιών. Μεγάλες τιμές προκαλούν την πλευρική "
+"στήλη να καταλάβει όσο το δυνατόν περισσότερο χώρο στη σελίδα σε σχέση με το "
+"μέγεθος του παραθύρου."
#: ../data/evince.schemas.in.h:6
msgid ""
"boolean options, true makes sidebar visible by default while false makes "
"sidebar not visible by default"
msgstr ""
-"Η πλευρική στήλη είναι το κομμάτι που περιέχει τα περιεχόμενα και τη λίστα\n"
+"Η πλευρική στήλη είναι το κομμάτι που περιέχει τα περιεχόμενα και τη λίστα "
"μικρογραφιών. Δύο τιμές boolean: true προκαλεί την εμφάνιση της πλευρικής "
-"στήλης\n"
-"κάθε φορά, ενώ το false δεν επιτρέπει την εμφάνιση αυτής αρχικά"
+"στήλης κάθε φορά, ενώ το false δεν επιτρέπει την εμφάνιση αυτής αρχικά"
#: ../data/evince.schemas.in.h:7
msgid ""
"about links and other actions. Two boolean options, true makes the statusbar "
"visible by default while false makes sidebar not visible by default."
msgstr ""
-"Η γραμμή κατάστασης είναι η γραμμή στο κάτω περιθώριο που εμφανίζει "
-"επιπλέον\n"
+"Η γραμμή κατάστασης είναι η γραμμή στο κάτω περιθώριο που εμφανίζει επιπλέον "
"πληροφορίες σχετικά με συνδέσμους και άλλες ενέργιες. Δύο boolean επιλογές: "
-"true\n"
-"προκαλεί την εμφανίση της γραμμής κατάστασης κάθε φορά, ενώ το false δεν\n"
-"επιτρέπει την εμφανίση αυτής αρχικά."
+"το true προκαλεί την εμφανίση της γραμμής κατάστασης κάθε φορά, ενώ το false "
+"δεν επιτρέπει την εμφανίση αυτής αρχικά."
#: ../data/evince.schemas.in.h:8
msgid ""
"boolean options, true makes toolbar visible by default while false makes "
"toolbar not visible by default."
msgstr ""
-"Η εργαλειοθήκη είναι η γραμμή στο άνω περιθώριο που περιέχει ελέγχους για\n"
-"περιήγηση και εστίαση. Δύο επιλογές boolean: true προκαλεί την εμφανίση της\n"
+"Η εργαλειοθήκη είναι η γραμμή στο άνω περιθώριο που περιέχει ελέγχους για "
+"περιήγηση και εστίαση. Δύο επιλογές boolean: true προκαλεί την εμφανίση της "
"εργαλειοθήκης κάθε φορά, ενώ το false δεν επιτρέπει την εμφανίση αυτής "
"αρχικά."
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:554
+msgid "Separator"
+msgstr "Διαχωριστής"
+
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:584
+msgid ""
+"Drag an item onto the toolbars above to add it, from the toolbars in the "
+"items table to remove it."
+msgstr ""
+"Σύρτε ένα αντικείμενο στις παραπάνω εργαλειοθήκες για να το προσθέσετε ή από "
+"τις εργαλειοθήκες προς τη συλλογή των αντικειμένων για να το αφαιρέσετε."
+
#. this is EOF
#: ../dvi/mdvi-lib/dviread.c:208
msgid "unexpected EOF\n"
msgid "PostScript Documents"
msgstr "Έγγραφα PostScript"
-#: ../shell/ev-application.c:166 ../shell/ev-window.c:968
+#: ../shell/ev-application.c:166 ../shell/ev-window.c:1010
msgid "PDF Documents"
msgstr "Έγγραφα PDF"
msgid "Djvu Documents"
msgstr "Έγγραφα Djvu"
-#: ../shell/ev-application.c:190 ../shell/ev-window.c:973
+#: ../shell/ev-application.c:190 ../shell/ev-window.c:1015
msgid "All Files"
msgstr "Όλα τα αρχεία"
-#: ../shell/ev-page-action.c:107
+#: ../shell/ev-page-action.c:167
#, c-format
msgid "(%d of %d)"
msgstr "(%d από %d)"
-#: ../shell/ev-page-action.c:109
+#: ../shell/ev-page-action.c:169
#, c-format
msgid "of %d"
msgstr "από %d"
msgid "Index"
msgstr "Κατάλογος"
-#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:352
+#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:354
msgid "Thumbnails"
msgstr "Μικρογραφίες"
-#: ../shell/ev-view.c:1143
+#: ../shell/ev-view.c:1260
#, c-format
msgid "Go to page %s"
msgstr "Μετάβαση στη σελίδα %s"
-#. ev_document_doc_mutex_unlock ();
#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string
#. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-view.c:1771
+#: ../shell/ev-view.c:1857
#, c-format
msgid "%d found on this page"
msgid_plural "%d found on this page"
msgstr[0] "%d βρέθηκε σε αυτή τη σελίδα"
msgstr[1] "%d βρέθηκαν σε αυτή τη σελίδα"
-#: ../shell/ev-view.c:1783
+#: ../shell/ev-view.c:1869
msgid "Not found"
msgstr "Δε βρέθηκε"
-#: ../shell/ev-view.c:1785
+#: ../shell/ev-view.c:1871
#, c-format
msgid "%3d%% remaining to search"
msgstr "%3d%% απομένουν για αναζήτηση"
-#: ../shell/ev-window.c:465
+#: ../shell/ev-window.c:488
msgid "Unable to open document"
msgstr "Αδυναμία ανοίγματος εγγράφου"
-#: ../shell/ev-window.c:513
+#: ../shell/ev-window.c:536
msgid "Document Viewer - Password Required"
msgstr "Προβολέας Εγγράφου - Απαιτείται Κωδικός"
-#: ../shell/ev-window.c:515
+#: ../shell/ev-window.c:538
#, c-format
msgid "%s - Password Required"
msgstr "%s - Απαιτείται Κωδικός"
-#: ../shell/ev-window.c:772
+#: ../shell/ev-window.c:780
+#, c-format
+msgid "The file %s does not exist."
+msgstr "Το αρχείο %s δεν υπάρχει."
+
+#: ../shell/ev-window.c:816
#, c-format
msgid "Unhandled MIME type: '%s'"
msgstr "Σφάλμα του MIME τύπου που δεν μπορεί να χειρισθεί: '%s'"
-#: ../shell/ev-window.c:939
+#: ../shell/ev-window.c:981
#, c-format
msgid "The file could not be saved as \"%s\"."
msgstr "Το αρχείο δεν μπορεί να αποθηκευτεί ως \"%s\"."
-#: ../shell/ev-window.c:960
+#: ../shell/ev-window.c:1002
msgid "Save a Copy"
msgstr "Αποθήκευση αντιγράφου"
-#: ../shell/ev-window.c:1042
+#: ../shell/ev-window.c:1090
msgid "Print"
msgstr "Εκτύπωση"
-#: ../shell/ev-window.c:1065
+#: ../shell/ev-window.c:1094
+msgid "Pages"
+msgstr "Σελίδες"
+
+#: ../shell/ev-window.c:1123
msgid "Printing is not supported on this printer."
msgstr "Η εκτύπωση δεν υποστηρίζεται σε αυτόν τον εκτυπωτή."
-#: ../shell/ev-window.c:1068
+#: ../shell/ev-window.c:1126
#, c-format
msgid ""
"You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program "
"requires a PostScript printer driver."
msgstr ""
-"Προσπαθείτε να τυπώσετε σε ένα εκτυπωτή με τη χρήση του οδηγού \"%s\". "
-"Αυτό το πρόγραμμα απαιτεί έναν οδηγό εκτυπωτή PostScript."
+"Προσπαθείτε να τυπώσετε σε ένα εκτυπωτή με τη χρήση του οδηγού \"%s\". Αυτό "
+"το πρόγραμμα απαιτεί έναν οδηγό εκτυπωτή PostScript."
-#: ../shell/ev-window.c:1120
+#: ../shell/ev-window.c:1178
msgid "The \"Find\" feature will not work with this document"
msgstr "Η λειτουργία \"Εύρεση\" δεν είναι διαθέσιμη για αυτό το έγγραφο"
-#: ../shell/ev-window.c:1122
+#: ../shell/ev-window.c:1180
msgid "Searching for text is only supported for PDF documents."
msgstr ""
"Η λειτουργία εύρεσης κειμένου υποστηρίζεται μόνο για έγγραφα τύπου PDF."
#. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:1341 ../shell/ev-window.c:2268
+#: ../shell/ev-window.c:1399 ../shell/ev-window.c:2396
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "Έξοδος Πλήρης Οθόνης"
-#: ../shell/ev-window.c:1829
-msgid "Many..."
-msgstr "Πολλά..."
+#: ../shell/ev-window.c:1681
+msgid "Toolbar editor"
+msgstr "Î\95Ï\80εξεÏ\81γαÏ\83ία εÏ\81γαλειοθήκηÏ\82"
-#: ../shell/ev-window.c:1834
-msgid "Not so many..."
-msgstr "Όχι τοσο πολλά..."
+#: ../shell/ev-window.c:1946
+#, c-format
+msgid ""
+"PostScript and PDF File Viewer.\n"
+"Using poppler %s (%s)"
+msgstr ""
+"Προβολέας Αρχείων PostScript και PDF.\n"
+"Γίνεται χρήση του poppler %s (%s)"
-#: ../shell/ev-window.c:1839
+#: ../shell/ev-window.c:1969
msgid ""
"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
" Free Software Foundation, έκδοση 2 , ή \n"
"(προαιρετικά) οποιαδήποτε νεότερη 'εκδοση.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:1843
+#: ../shell/ev-window.c:1973
msgid ""
"Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"αλλά ΧΩΡΙΣ ΚΑΜΜΙΑ ΑΠΟΛΥΤΩΣ ΕΓΓΥΗΣΗ για συγκεκριμένο σκοπό.\n"
"Δείτε για περισσότερες λεπτομέρειες την GNU General Public License.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:1847
+#: ../shell/ev-window.c:1977
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
"μαζί με το Ναυτίλο. Αν όχι γράψτε στο Free Software Foundation, Inc.,\n"
"59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
-#: ../shell/ev-window.c:1869 ../shell/main.c:83
+#: ../shell/ev-window.c:2001 ../shell/main.c:84
msgid "Evince"
msgstr "Evince"
-#: ../shell/ev-window.c:1872
+#: ../shell/ev-window.c:2004
msgid "© 1996-2004 The Evince authors"
msgstr "© 1996-2004 Οι συγγραφείς του Evince"
-#: ../shell/ev-window.c:1875
-msgid "PostScript and PDF File Viewer."
-msgstr "Προβολέας Αρχείων PostScript και PDF"
-
-#: ../shell/ev-window.c:1878
+#: ../shell/ev-window.c:2010
msgid "translator-credits"
msgstr "Stylianos Papanastasiou <stelios@dcs.gla.ac.uk>"
-#: ../shell/ev-window.c:2196
+#: ../shell/ev-window.c:2321
msgid "_File"
msgstr "_Αρχείο"
-#: ../shell/ev-window.c:2197
+#: ../shell/ev-window.c:2322
msgid "_Edit"
msgstr "_Επεξεργασία"
-#: ../shell/ev-window.c:2198
+#: ../shell/ev-window.c:2323
msgid "_View"
msgstr "_Προβολή"
-#: ../shell/ev-window.c:2199
+#: ../shell/ev-window.c:2324
msgid "_Go"
msgstr "_Μετάβαση"
-#: ../shell/ev-window.c:2200
+#: ../shell/ev-window.c:2325
msgid "_Help"
msgstr "_Βοήθεια"
-#: ../shell/ev-window.c:2204
+#: ../shell/ev-window.c:2329
msgid "Open an existing document"
msgstr "Άν_οιγμα υπάρχοντος εγγράφου"
-#: ../shell/ev-window.c:2206
+#: ../shell/ev-window.c:2331
msgid "_Save a Copy..."
msgstr "Απο_θήκευση ενός αντιγράφου"
-#: ../shell/ev-window.c:2207
+#: ../shell/ev-window.c:2332
msgid "Save the current document with a new filename"
msgstr "Αποθήκευση του τρέχοντος αντιγράφου με διαφορετικό όνομα"
-#: ../shell/ev-window.c:2209
+#: ../shell/ev-window.c:2334
msgid "Print..."
msgstr "Εκτύπωση..."
-#: ../shell/ev-window.c:2210
+#: ../shell/ev-window.c:2335
msgid "Print this document"
msgstr "Εκτύπωση αυτού του εγγράφου"
-#: ../shell/ev-window.c:2213
+#: ../shell/ev-window.c:2338
msgid "Close this window"
msgstr "Κλείσιμο αυτού του παραθύρου"
-#: ../shell/ev-window.c:2218
+#: ../shell/ev-window.c:2343
msgid "Copy text from the document"
msgstr "Αντιγραφή κειμένου από το έγγραφο"
-#: ../shell/ev-window.c:2220
+#: ../shell/ev-window.c:2345
msgid "Select _All"
msgstr "Επιλογή ό_λων"
-#: ../shell/ev-window.c:2221
+#: ../shell/ev-window.c:2346
msgid "Select the entire page"
msgstr "Επιλογή ολόκληρης σελίδας"
-#: ../shell/ev-window.c:2224
+#: ../shell/ev-window.c:2349 ../shell/ev-window.c:2404
msgid "Find a word or phrase in the document"
msgstr "Εύρεση μίας λέξης ή μίας φράσης μέσα στη σελίδα"
-#: ../shell/ev-window.c:2226
+#: ../shell/ev-window.c:2351
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Εύρεση Ε_πομένου"
-#: ../shell/ev-window.c:2227
+#: ../shell/ev-window.c:2352
msgid "Find next occurrence of the word or phrase"
msgstr "Εύρεση επόμενης εμφάνισης της λέξης ή φράσης"
-#: ../shell/ev-window.c:2232
+#: ../shell/ev-window.c:2354
+msgid "T_oolbar"
+msgstr "_Εργαλειοθήκη"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2355
+msgid "Customize the toolbar"
+msgstr "Προσαρμογή της εργαλειοθήκης"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2360
msgid "Enlarge the document"
msgstr "Μεγέθυνση εγγράφου"
-#: ../shell/ev-window.c:2235
+#: ../shell/ev-window.c:2363
msgid "Shrink the document"
msgstr "Σμίκρυνση εγγράφου"
-#: ../shell/ev-window.c:2238
+#: ../shell/ev-window.c:2366
msgid "Reset the zoom level to the default value"
msgstr "Επαναφορά του επιπέδου εστίασης στην προεπιλεγμένη τιμή"
-#: ../shell/ev-window.c:2240
+#: ../shell/ev-window.c:2368
msgid "_Reload"
msgstr "_Επαναφόρτωση"
-#: ../shell/ev-window.c:2241
+#: ../shell/ev-window.c:2369
msgid "Reload the document"
msgstr "Επαναφόρτωση του εγγράφου"
#. Go menu
-#: ../shell/ev-window.c:2245
+#: ../shell/ev-window.c:2373
msgid "_Previous Page"
msgstr "_Προηγούμενη σελίδα"
-#: ../shell/ev-window.c:2246
+#: ../shell/ev-window.c:2374
msgid "Go to the previous page"
msgstr "Μετάβαση στην προηγούμενη σελίδα"
-#: ../shell/ev-window.c:2248
+#: ../shell/ev-window.c:2376
msgid "_Next Page"
msgstr "Επόμε_νη σελίδα"
-#: ../shell/ev-window.c:2249
+#: ../shell/ev-window.c:2377
msgid "Go to the next page"
msgstr "Μετάβαση στην επόμενη σελίδα"
-#: ../shell/ev-window.c:2251
+#: ../shell/ev-window.c:2379
msgid "_First Page"
msgstr "_Πρώτη σελίδα"
-#: ../shell/ev-window.c:2252
+#: ../shell/ev-window.c:2380
msgid "Go to the first page"
msgstr "Μετάβαση στην πρώτη σελίδα"
-#: ../shell/ev-window.c:2254
+#: ../shell/ev-window.c:2382
msgid "_Last Page"
msgstr "_Τελευταία σελίδα"
-#: ../shell/ev-window.c:2255
+#: ../shell/ev-window.c:2383
msgid "Go to the last page"
msgstr "Μετάβαση στην τελευταία σελίδα"
#. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:2259
+#: ../shell/ev-window.c:2387
msgid "_Contents"
msgstr "Περιε_χόμενα"
-#: ../shell/ev-window.c:2260
+#: ../shell/ev-window.c:2388
msgid "Display help for the viewer application"
msgstr "Εμφάνιση βοήθειας για την εφαρμογή του προβολέα"
-#: ../shell/ev-window.c:2263
+#: ../shell/ev-window.c:2391
msgid "_About"
msgstr "_Περί"
-#: ../shell/ev-window.c:2264
+#: ../shell/ev-window.c:2392
msgid "Display credits for the document viewer creators"
msgstr "Εμφάνιση μνείας των δημιουργών του προβολέα εγγράφων"
-#: ../shell/ev-window.c:2269
+#: ../shell/ev-window.c:2397
msgid "Leave fullscreen mode"
msgstr "Έξοδος από λειτουργία πλήρους οθόνη"
-#: ../shell/ev-window.c:2272
-msgid "Selection Caret"
-msgstr "Δρομέας επιλογής"
+#: ../shell/ev-window.c:2407 ../shell/ev-window.c:2416
+msgid "Scroll one page forward"
+msgstr "Κύλιση μιας σελίδας μπροστά"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2410 ../shell/ev-window.c:2413
+msgid "Scroll one page backward"
+msgstr "Κύλιση μιας σελίδας πίσω"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2419
+msgid "Focus the page selector"
+msgstr "Εστίαση της επιλογής σελίδας"
#. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:2279
+#: ../shell/ev-window.c:2426
msgid "_Toolbar"
msgstr "_Εργαλειοθήκη"
-#: ../shell/ev-window.c:2280
+#: ../shell/ev-window.c:2427
msgid "Show or hide the toolbar"
msgstr "Προβολή ή απόκρυψη της εργαλειοθήκης"
-#: ../shell/ev-window.c:2282
+#: ../shell/ev-window.c:2429
msgid "_Statusbar"
msgstr "_Γραμμή Κατάστασης"
-#: ../shell/ev-window.c:2283
+#: ../shell/ev-window.c:2430
msgid "Show or hide the statusbar"
msgstr "Προβολή ή απόκρυψη της γραμμής κατάστασης"
-#: ../shell/ev-window.c:2285
+#: ../shell/ev-window.c:2432
msgid "Side _pane"
msgstr "Πλευρικό _Ταμπλώ"
-#: ../shell/ev-window.c:2286
+#: ../shell/ev-window.c:2433
msgid "Show or hide the side pane"
msgstr "Προβολή ή απόκρυψη πλευρικού ταμπλώ"
-#: ../shell/ev-window.c:2288
+#: ../shell/ev-window.c:2435
msgid "_Continuous"
msgstr "Συνε_χής"
-#: ../shell/ev-window.c:2289
+#: ../shell/ev-window.c:2436
msgid "Show the entire document"
msgstr "Εμφάνιση ολόκληρου του εγγράφου"
-#: ../shell/ev-window.c:2291
+#: ../shell/ev-window.c:2438
msgid "_Dual"
msgstr "_Διπλή"
-#: ../shell/ev-window.c:2292
+#: ../shell/ev-window.c:2439
msgid "Show two pages at once"
msgstr "Εμφάνιση δύο σελίδων ταυτόχρονα"
-#: ../shell/ev-window.c:2294
+#: ../shell/ev-window.c:2441
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Πλήρης οθόνη"
-#: ../shell/ev-window.c:2295
+#: ../shell/ev-window.c:2442
msgid "Expand the window to fill the screen"
msgstr "Ανάπτυξη παραθύρου ώστε να γεμίσει την οθόνη"
-#: ../shell/ev-window.c:2297
+#: ../shell/ev-window.c:2444
msgid "_Presentation"
-msgstr ""
+msgstr "_Παρουσίαση"
-#: ../shell/ev-window.c:2298
+#: ../shell/ev-window.c:2445
msgid "Run document as a presentation"
-msgstr ""
+msgstr "Χρήση του εγγράφου για παρουσίαση"
-#: ../shell/ev-window.c:2300
+#: ../shell/ev-window.c:2447
msgid "_Best Fit"
msgstr "_Καλύτερο Ταίριασμα"
-#: ../shell/ev-window.c:2301
+#: ../shell/ev-window.c:2448
msgid "Make the current document fill the window"
msgstr "Μετατροπή του τρέχοντος εγγράφου ώστε να γεμίσει το παράθυρο"
-#: ../shell/ev-window.c:2303
+#: ../shell/ev-window.c:2450
msgid "Fit Page _Width"
msgstr "Ταίριασμα στο π_λάτος της σελίδας"
-#: ../shell/ev-window.c:2304
+#: ../shell/ev-window.c:2451
msgid "Make the current document fill the window width"
msgstr ""
"Μετατροπή του τρέχοντος εγγράφου ώστε να γεμίσει το πλάτος του παραθύρου"
-#: ../shell/ev-window.c:2309
-msgid "Single"
-msgstr "Μονό"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2310
-msgid "Show the document one page at a time"
-msgstr "Εμφάνιση εγγράφου μια σελίδα ανά φορά"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2312
-msgid "Multi"
-msgstr "Πολλαπλά"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2313
-msgid "Show the full document at once"
-msgstr "Εμφάνιση του ολόκληρου του εγγράφου ταυτόχρονα"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2342
+#: ../shell/ev-window.c:2499
msgid "Page"
msgstr "Σελίδα"
-#: ../shell/ev-window.c:2343
+#: ../shell/ev-window.c:2500
msgid "Select Page"
msgstr "Επιλογή σελίδας"
-#: ../shell/ev-window.c:2350
-#, fuzzy
+#: ../shell/ev-window.c:2512
msgid "Zoom"
msgstr "Μεγέθυνση"
-#: ../shell/ev-window.c:2352
+#: ../shell/ev-window.c:2514
msgid "Adjust the zoom level"
-msgstr ""
+msgstr "Προσαρμογή του επιπέδου μεγέθυνσης"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:2368
+#: ../shell/ev-window.c:2530
msgid "Previous"
msgstr "Προηγούμενο"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:2374
+#: ../shell/ev-window.c:2536
msgid "Next"
msgstr "Επόμενο"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:2378
+#: ../shell/ev-window.c:2540
msgid "Zoom In"
msgstr "Μεγέθυνση"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:2383
+#: ../shell/ev-window.c:2545
msgid "Zoom Out"
msgstr "Σμίκρυνση"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:2393
+#: ../shell/ev-window.c:2555
msgid "Fit Width"
msgstr "Ταίριασμα στο Πλάτος"
"Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the "
"creation of new thumbnails"
msgstr ""
-"Διαθέσιμη επιλογή boolean: true ενεργοποιεί τη δημιουργία μικρογραφιών ενώ\n"
+"Διαθέσιμη επιλογή boolean: true ενεργοποιεί τη δημιουργία μικρογραφιών ενώ "
"false απενεργοποιεί τη δημιουργία νέων μικρογραφιών"
#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2
"με\n"
"τις μικρογραφίες."
+#~ msgid "<span size=\"smaller\"> </span>"
+#~ msgstr "<span size=\"smaller\"> </span>"
+
+#~ msgid "Many..."
+#~ msgstr "Πολλά..."
+
+#~ msgid "Not so many..."
+#~ msgstr "Όχι τοσο πολλά..."
+
+#~ msgid "Selection Caret"
+#~ msgstr "Δρομέας επιλογής"
+
+#~ msgid "Single"
+#~ msgstr "Μονό"
+
+#~ msgid "Show the document one page at a time"
+#~ msgstr "Εμφάνιση εγγράφου μια σελίδα ανά φορά"
+
+#~ msgid "Multi"
+#~ msgstr "Πολλαπλά"
+
+#~ msgid "Show the full document at once"
+#~ msgstr "Εμφάνιση του ολόκληρου του εγγράφου ταυτόχρονα"
+
#~ msgid "Show sidebar by default."
#~ msgstr "Προεπιλεγμένη εμφάνιση πλευρικού ταμπλώ"