]> www.fi.muni.cz Git - evince.git/commitdiff
Updated Spanish translation.
authorFrancisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>
Mon, 15 May 2006 20:37:34 +0000 (20:37 +0000)
committerFrancisco Javier Fernandez Serrador <serrador@src.gnome.org>
Mon, 15 May 2006 20:37:34 +0000 (20:37 +0000)
2006-05-15  Francisco Javier F. Serrador  <serrador@cvs.gnome.org>

* es.po: Updated Spanish translation.

po/ChangeLog
po/es.po

index 5b90cf7c6196333042bac50bb9701d87ad3c744a..6ef3287615782abadb8e2b9abf3b52c677201d3e 100644 (file)
@@ -1,3 +1,7 @@
+2006-05-15  Francisco Javier F. Serrador  <serrador@cvs.gnome.org>
+
+       * es.po: Updated Spanish translation.
+
 2006-05-15  Ankit Patel  <ankit644@yahoo.com>
 
         * gu.po: Updated Gujarati Translation.
index 5c1d1dbe39a09ac9fcf50a8f9c9f46c2187c7f74..6f30812d27057092cdb490924d94a0d7743a334d 100644 (file)
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -10,15 +10,15 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: es\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-05-10 00:53+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-05-10 00:54+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-05-15 22:12+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-05-15 22:35+0200\n"
 "Last-Translator: Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>\n"
 "Language-Team: Spanish <traductores@es.gnome.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
 "\n"
 
 #: ../backend/ev-attachment.c:303 ../backend/ev-attachment.c:316
@@ -104,7 +104,7 @@ msgid "Separator"
 msgstr "Separador"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3111
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3095
 msgid "Best Fit"
 msgstr "Ajuste óptimo"
 
@@ -292,7 +292,7 @@ msgstr "Incrustado"
 msgid "Not embedded"
 msgstr "No incrustado"
 
-#: ../properties/ev-properties-main.c:112
+#: ../properties/ev-properties-main.c:107
 msgid "Document"
 msgstr "Documento"
 
@@ -470,14 +470,6 @@ msgstr "_Siguiente"
 msgid "C_ase Sensitive"
 msgstr "Coi_ncidir con capitalización"
 
-#: ../shell/ev-attachment-bar.c:171
-msgid "Hide attachments bar"
-msgstr "Ocultar barra de adjuntos"
-
-#: ../shell/ev-attachment-bar.c:174 ../shell/ev-attachment-bar.c:576
-msgid "Show attachments bar"
-msgstr "Mostrar barra de adjuntos"
-
 #: ../shell/ev-page-action.c:168
 #, c-format
 msgid "(%d of %d)"
@@ -497,9 +489,7 @@ msgstr "Se requiere una contraseña"
 msgid ""
 "The document <i>%s</i> is locked and requires a password before it can be "
 "opened."
-msgstr ""
-"El documento <i>%s</i> está bloqueado y requiere una contraseña antes de que "
-"pueda abrirse."
+msgstr "El documento <i>%s</i> está bloqueado y requiere una contraseña antes de que pueda abrirse."
 
 #: ../shell/ev-password.c:149
 msgid "Enter password"
@@ -547,6 +537,10 @@ msgstr "Tipografía"
 msgid "Gathering font information... %3d%%"
 msgstr "Obteniendo información tipográfica… %3d%%"
 
+#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:615
+msgid "Attachments"
+msgstr "Adjuntos"
+
 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:254 ../shell/ev-view.c:2228
 msgid "Loading..."
 msgstr "Cargando…"
@@ -559,7 +553,7 @@ msgstr "Imprimir…"
 msgid "Index"
 msgstr "Índice"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:669
+#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:658
 msgid "Thumbnails"
 msgstr "Miniaturas"
 
@@ -642,32 +636,32 @@ msgstr[1] "%d encontrados en esta página"
 msgid "%3d%% remaining to search"
 msgstr "%3d%% restante para buscar"
 
-#: ../shell/ev-window.c:980
+#: ../shell/ev-window.c:975
 msgid "Unable to open document"
 msgstr "No se pudo abrir el documento"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1070
+#: ../shell/ev-window.c:1065
 msgid "Open Document"
 msgstr "Abrir un documento"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1158
+#: ../shell/ev-window.c:1153
 #, c-format
 msgid "The file could not be saved as \"%s\"."
 msgstr "El archivo no se pudo guardar como «%s»."
 
-#: ../shell/ev-window.c:1177 ../shell/ev-window.c:3462
+#: ../shell/ev-window.c:1172 ../shell/ev-window.c:3446
 msgid "Save a Copy"
 msgstr "Guardar una copia"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1242
+#: ../shell/ev-window.c:1235
 msgid "Generating PDF is not supported"
 msgstr "La generación de PDF no está soportada"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1251
+#: ../shell/ev-window.c:1244
 msgid "Printing is not supported on this printer."
 msgstr "La impresión no está soportada con esta impresora."
 
-#: ../shell/ev-window.c:1253
+#: ../shell/ev-window.c:1246
 #, c-format
 msgid ""
 "You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program "
@@ -676,24 +670,24 @@ msgstr ""
 "Estaba tratando de imprimir en una impresora usando el controlador «%s». "
 "Este programa requiere un controlador de impresora PostScript."
 
-#: ../shell/ev-window.c:1298
+#: ../shell/ev-window.c:1291
 msgid "Print"
 msgstr "Imprimir"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1304
+#: ../shell/ev-window.c:1297
 msgid "Pages"
 msgstr "Páginas"
 
 #. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:1649 ../shell/ev-window.c:2912
+#: ../shell/ev-window.c:1642 ../shell/ev-window.c:2896
 msgid "Leave Fullscreen"
 msgstr "Salir de «Pantalla completa»"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1983
+#: ../shell/ev-window.c:1976
 msgid "Toolbar Editor"
 msgstr "Editor de la barra de herramientas"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2359
+#: ../shell/ev-window.c:2352
 #, c-format
 msgid ""
 "PostScript and PDF File Viewer.\n"
@@ -702,323 +696,322 @@ msgstr ""
 "Visor de archivos PostScript y PDF.\n"
 "Usando poppler %s (%s)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2383
+#: ../shell/ev-window.c:2376
 msgid ""
-"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
-"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
-"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
-"(at your option) any later version.\n"
+"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
+"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
+"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
+"version.\n"
 msgstr ""
-"Evince es software libre; Ud. puede redistribuirlo y/o modificarlo\n"
-"bajo los términos de la Licencia Pública General de GNU publicada por \n"
-"la Free Software Foundation; ya sea en su versión 2 ó (a su criterio)\n"
+"Evince es software libre; puede redistribuirlo y/o modificarlo "
+"bajo los términos de la Licencia Pública General de GNU publicada por "
+"la Free Software Foundation; ya sea en su versión 2 ó (a su criterio)"
 "en una versión posterior.\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2387
+#: ../shell/ev-window.c:2380
 msgid ""
-"Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n"
-"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
-"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
-"GNU General Public License for more details.\n"
+"Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
+"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
+"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
+"details.\n"
 msgstr ""
-"Evince se distribuye con la esperanza que sea útil,\n"
-"pero SIN GARANTÍA; sin ninguna garantía implícita de\n"
-"COMERCIALIDAD o IDONEIDAD PARA UN FIN DETERMINADO.  Mire la \n"
+"Evince se distribuye con la esperanza que sea útil, "
+"pero SIN GARANTÍA; sin ninguna garantía implícita de "
+"COMERCIALIDAD o IDONEIDAD PARA UN FIN DETERMINADO.  Mire la "
 "Licencia General GNU para más detalles.\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2391
+#: ../shell/ev-window.c:2384
 msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
-"along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
-"59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA\n"
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
+"Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA\n"
 msgstr ""
-"Ud. debería haber recibido una copia de la Licencia Pública General de GNU\n"
+"Debería haber recibido una copia de la Licencia Pública General de GNU "
 "junto con Evince; si no es el caso, escriba a Free Software Foundation, "
-"Inc.,\n"
-"59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA\n"
+"Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  EEUU\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2415 ../shell/main.c:271
+#: ../shell/ev-window.c:2408 ../shell/main.c:230
 msgid "Evince"
 msgstr "Evince"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2418
+#: ../shell/ev-window.c:2411
 msgid "© 1996-2005 The Evince authors"
 msgstr "© 1996-2005 Los autores de Evince"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2424
+#: ../shell/ev-window.c:2417
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Antonio Ognio <gnrfan@gnrfan.org>\n"
 "Daniel Fernández <dfdez@ya.com>\n"
 "Francisco Javier F. Serrador>"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2839
+#: ../shell/ev-window.c:2823
 msgid "_File"
 msgstr "_Archivo"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2840
+#: ../shell/ev-window.c:2824
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Editar"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2841
+#: ../shell/ev-window.c:2825
 msgid "_View"
 msgstr "_Ver"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2842
+#: ../shell/ev-window.c:2826
 msgid "_Go"
 msgstr "_Ir"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2843
+#: ../shell/ev-window.c:2827
 msgid "_Help"
 msgstr "A_yuda"
 
 #. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:2846 ../shell/ev-window.c:3003
+#: ../shell/ev-window.c:2830 ../shell/ev-window.c:2987
 msgid "_Open..."
 msgstr "_Abrir…"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2847
+#: ../shell/ev-window.c:2831
 msgid "Open an existing document"
 msgstr "Abre un documento existente"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2849 ../shell/ev-window.c:3005
+#: ../shell/ev-window.c:2833 ../shell/ev-window.c:2989
 msgid "_Save a Copy..."
 msgstr "Guardar una _copia…"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2850
+#: ../shell/ev-window.c:2834
 msgid "Save a copy of the current document"
 msgstr "Guarda una copia del documento actual"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2852
+#: ../shell/ev-window.c:2836
 msgid "_Print..."
 msgstr "Im_primir…"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2853
+#: ../shell/ev-window.c:2837
 msgid "Print this document"
 msgstr "Imprime este documento"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2855
+#: ../shell/ev-window.c:2839
 msgid "P_roperties"
 msgstr "_Propiedades"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2863
+#: ../shell/ev-window.c:2847
 msgid "Select _All"
 msgstr "Seleccionar _todo"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2865
+#: ../shell/ev-window.c:2849
 msgid "_Find..."
 msgstr "_Buscar…"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2866
+#: ../shell/ev-window.c:2850
 msgid "Find a word or phrase in the document"
-msgstr "Buscar una palabra o frase en el documento"
+msgstr "Busca una palabra o frase en el documento"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2868
+#: ../shell/ev-window.c:2852
 msgid "Find Ne_xt"
-msgstr "Buscar s_iguiente"
+msgstr "Buscar _siguiente"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2870
+#: ../shell/ev-window.c:2854
 msgid "Find Pre_vious"
-msgstr "Buscar a_nterior"
+msgstr "Buscar _anterior"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2872
+#: ../shell/ev-window.c:2856
 msgid "T_oolbar"
 msgstr "_Barra de herramientas"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2874
+#: ../shell/ev-window.c:2858
 msgid "Rotate _Left"
 msgstr "Rotar a la _izquierda"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2876
+#: ../shell/ev-window.c:2860
 msgid "Rotate _Right"
 msgstr "Rotar a la _derecha"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2881
+#: ../shell/ev-window.c:2865
 msgid "Enlarge the document"
-msgstr "Ampliar el documento"
+msgstr "Amplía el documento"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2884
+#: ../shell/ev-window.c:2868
 msgid "Shrink the document"
-msgstr "Reducir el documento"
+msgstr "Reduce el documento"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2886
+#: ../shell/ev-window.c:2870
 msgid "_Reload"
 msgstr "_Recargar"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2887
+#: ../shell/ev-window.c:2871
 msgid "Reload the document"
 msgstr "Recarga el documento"
 
 #. Go menu
-#: ../shell/ev-window.c:2891
+#: ../shell/ev-window.c:2875
 msgid "_Previous Page"
 msgstr "Página _anterior"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2892
+#: ../shell/ev-window.c:2876
 msgid "Go to the previous page"
 msgstr "Ir a la página anterior"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2894
+#: ../shell/ev-window.c:2878
 msgid "_Next Page"
-msgstr "Página _Siguiente"
+msgstr "Página _siguiente"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2895
+#: ../shell/ev-window.c:2879
 msgid "Go to the next page"
 msgstr "Ir a la página siguiente"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2897
+#: ../shell/ev-window.c:2881
 msgid "_First Page"
 msgstr "_Primera"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2898
+#: ../shell/ev-window.c:2882
 msgid "Go to the first page"
 msgstr "Ir a la primera página"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2900
+#: ../shell/ev-window.c:2884
 msgid "_Last Page"
 msgstr "_Última"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2901
+#: ../shell/ev-window.c:2885
 msgid "Go to the last page"
 msgstr "Ir a la última página"
 
 #. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:2905
+#: ../shell/ev-window.c:2889
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Contenido"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2908
+#: ../shell/ev-window.c:2892
 msgid "_About"
-msgstr "A_cerca de"
+msgstr "_Acerca de"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2913
+#: ../shell/ev-window.c:2897
 msgid "Leave fullscreen mode"
 msgstr "Deja el modo a pantalla completa"
 
 #. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:2964
+#: ../shell/ev-window.c:2948
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "_Barra de herramientas"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2965
+#: ../shell/ev-window.c:2949
 msgid "Show or hide the toolbar"
 msgstr "Muestra u oculta la barra de herramientas"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2967
+#: ../shell/ev-window.c:2951
 msgid "Side _Pane"
 msgstr "_Panel lateral"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2968
+#: ../shell/ev-window.c:2952
 msgid "Show or hide the side pane"
 msgstr "Muestra o oculta el panel lateral"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2970
+#: ../shell/ev-window.c:2954
 msgid "_Continuous"
 msgstr "_Continuo"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2971
+#: ../shell/ev-window.c:2955
 msgid "Show the entire document"
 msgstr "Mostrar el documento completo"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2973
+#: ../shell/ev-window.c:2957
 msgid "_Dual"
 msgstr "_Dual"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2974
+#: ../shell/ev-window.c:2958
 msgid "Show two pages at once"
 msgstr "Mostrar dos páginas a la vez"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2976
+#: ../shell/ev-window.c:2960
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "Pantalla _completa"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2977
+#: ../shell/ev-window.c:2961
 msgid "Expand the window to fill the screen"
 msgstr "Expandir la ventana hasta llenar la pantalla"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2979
+#: ../shell/ev-window.c:2963
 msgid "_Presentation"
 msgstr "_Presentación"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2980
+#: ../shell/ev-window.c:2964
 msgid "Run document as a presentation"
 msgstr "Ver el documento como una presentación"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2982
+#: ../shell/ev-window.c:2966
 msgid "_Best Fit"
-msgstr "Ajus_te óptimo"
+msgstr "Ajuste óp_timo"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2983
+#: ../shell/ev-window.c:2967
 msgid "Make the current document fill the window"
-msgstr "Hace que el documento actual rellene la ventana"
+msgstr "Hace que el documento actual llene la ventana"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2985
+#: ../shell/ev-window.c:2969
 msgid "Fit Page _Width"
 msgstr "Ajustar al _ancho de página"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2986
+#: ../shell/ev-window.c:2970
 msgid "Make the current document fill the window width"
-msgstr "Hace que el documento actual rellene la anchura de la ventana"
+msgstr "Hace que el documento actual llene la anchura de la ventana"
 
 #. Links
-#: ../shell/ev-window.c:2993
+#: ../shell/ev-window.c:2977
 msgid "_Open Link"
 msgstr "_Abrir enlace"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2995
+#: ../shell/ev-window.c:2979
 msgid "_Go To"
 msgstr "_Ir"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2997
+#: ../shell/ev-window.c:2981
 msgid "_Copy Link Address"
 msgstr "_Copiar dirección del enlace"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3060
+#: ../shell/ev-window.c:3044
 msgid "Page"
 msgstr "Página"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3061
+#: ../shell/ev-window.c:3045
 msgid "Select Page"
 msgstr "Seleccione la página"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3073
+#: ../shell/ev-window.c:3057
 msgid "Zoom"
 msgstr "Ampliar"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3075
+#: ../shell/ev-window.c:3059
 msgid "Adjust the zoom level"
 msgstr "Ajustar el nivel de ampliación"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3091
+#: ../shell/ev-window.c:3075
 msgid "Previous"
 msgstr "Anterior"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3097
+#: ../shell/ev-window.c:3081
 msgid "Next"
 msgstr "Siguiente"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3101
+#: ../shell/ev-window.c:3085
 msgid "Zoom In"
 msgstr "Ampliar"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3106
+#: ../shell/ev-window.c:3090
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "Reducir"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3116
+#: ../shell/ev-window.c:3100
 msgid "Fit Width"
 msgstr "Ajustar anchura"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3391
+#: ../shell/ev-window.c:3375
 msgid "Unable to open attachment"
 msgstr "No se pudo abrir el adjunto"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3438
+#: ../shell/ev-window.c:3422
 msgid "The attachment could not be saved."
 msgstr "El adjunto no se pudo guardar."
 
@@ -1027,15 +1020,23 @@ msgstr "El adjunto no se pudo guardar."
 msgid "%s - Password Required"
 msgstr "%s - Se requiere una contraseña"
 
-#: ../shell/main.c:50
+#: ../shell/main.c:51
 msgid "The page of the document to display."
 msgstr "La página del documento que mostrar."
 
-#: ../shell/main.c:50
+#: ../shell/main.c:51
 msgid "PAGE"
 msgstr "PÁGINA"
 
-#: ../shell/main.c:298
+#: ../shell/main.c:52
+msgid "[FILE...]"
+msgstr "[Archivo...]"
+
+#: ../shell/main.c:215
+msgid "GNOME Document Viewer"
+msgstr "Visor de documentos de Gnome"
+
+#: ../shell/main.c:252
 msgid "Evince Document Viewer"
 msgstr "Visor de documentos Evince"