-# translation of evince.HEAD.es.po to Spanish
+# Traducción de Evince al español.
# Antonio Ognio <gnrfan@gnrfan.org, 2004, 2005.
# Daniel Fernandez <dfdez@ya.com>, 2005.
# Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>, 2005, 2006.
-# Jorge González <jorge.gonzalez.gonzalez@hispalinux.es>, 2007.
-# Spanish translation of es
-# Traducción de Evince al español.
+# Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2007.
+# translation of evince.HEAD.es.po to Spanish
# Copyright (C) Spanish translation for Evince
# This file is distributed under the same license as the Evince package.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: evince.HEAD.es\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-03-27 16:42-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-03-26 16:46+0200\n"
-"Last-Translator: Jorge González <jorge.gonzalez.gonzalez@hispalinux.es>\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-04-21 03:15+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-04-23 17:20+0200\n"
+"Last-Translator: Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>\n"
"Language-Team: Spanish <traductores@es.gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"El documento está compuesto de varios archivos. No se puede acceder a uno o "
"más de ellos."
-#: ../backend/dvi/dvi-document.c:89
+#: ../backend/dvi/dvi-document.c:90
msgid "File not available"
msgstr "Archivo no disponible"
-#: ../backend/dvi/dvi-document.c:104
+#: ../backend/dvi/dvi-document.c:105
msgid "DVI document has incorrect format"
msgstr "El documento DVI tiene un formato incorrecto"
#: ../backend/ps/ps-document.c:233
#, c-format
-msgid ""
-"Failed to load document “%s”. Ghostscript interpreter was not found in path"
+msgid "Failed to load document “%s”. Ghostscript interpreter was not found in path"
msgstr ""
"No se pudo cargar el documento «%s». El intérprete de GhostScript no se "
"encontró en la ruta"
msgid "PDF Documents"
msgstr "Documentos PDF"
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:474 ../shell/ev-window.c:4672
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:474 ../shell/ev-window.c:4605
msgid "Images"
msgstr "Imágenes"
msgstr "Ejecutar en modo presentación"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:4325
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:4223
msgid "Best Fit"
msgstr "Ajuste óptimo"
msgid "400%"
msgstr "400%"
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3487
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3385
#: ../shell/ev-window-title.c:127
msgid "Document Viewer"
msgstr "Visor de documentos"
#: ../shell/ev-password.c:84
#, c-format
-msgid ""
-"The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
+msgid "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
msgstr ""
"El documento «%s» está bloqueado y requiere una contraseña antes de que "
"pueda abrirse."
msgid "%3d%% remaining to search"
msgstr "%3d%% restante para buscar"
-#: ../shell/ev-window.c:735
+#: ../shell/ev-window.c:742
#, c-format
msgid "Page %s - %s"
msgstr "Página %s - %s"
-#: ../shell/ev-window.c:737
+#: ../shell/ev-window.c:744
#, c-format
msgid "Page %s"
msgstr "Página %s"
-#: ../shell/ev-window.c:1317
+#: ../shell/ev-window.c:1340
msgid "Unable to open document"
msgstr "No se pudo abrir el documento"
-#: ../shell/ev-window.c:1479
+#: ../shell/ev-window.c:1517
msgid "Open Document"
msgstr "Abrir un documento"
-#: ../shell/ev-window.c:1534
+#: ../shell/ev-window.c:1579
#, c-format
msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s"
msgstr "No se pudo crear el enlace simbólico «%s»: %s"
-#: ../shell/ev-window.c:1563
+#: ../shell/ev-window.c:1608
msgid "Cannot open a copy."
msgstr "No se puede abrir una copia."
-#: ../shell/ev-window.c:1846
+#: ../shell/ev-window.c:1891
#, c-format
msgid "Failed to create file “%s”: %s"
msgstr "No se pudo crear el archivo «%s»: %s"
-#: ../shell/ev-window.c:1907
+#: ../shell/ev-window.c:1952
#, c-format
msgid "The file could not be saved as “%s”."
msgstr "El archivo no se pudo guardar como «%s»."
-#: ../shell/ev-window.c:1928
+#: ../shell/ev-window.c:1974
msgid "Save a Copy"
msgstr "Guardar una copia"
-#: ../shell/ev-window.c:2009
+#: ../shell/ev-window.c:2058
msgid "Failed to print document"
msgstr "No se pudo imprimir el documento"
-#: ../shell/ev-window.c:2128 ../shell/ev-window.c:2313
+#: ../shell/ev-window.c:2177 ../shell/ev-window.c:2362
msgid "Printing is not supported on this printer."
msgstr "La impresión no está soportada con esta impresora."
-#: ../shell/ev-window.c:2238 ../shell/ev-window.c:2364
+#: ../shell/ev-window.c:2287 ../shell/ev-window.c:2413
msgid "Print"
msgstr "Imprimir"
-#: ../shell/ev-window.c:2303
+#: ../shell/ev-window.c:2352
msgid "Generating PDF is not supported"
msgstr "La generación de PDF no está soportada"
-#: ../shell/ev-window.c:2315
+#: ../shell/ev-window.c:2364
#, c-format
msgid ""
"You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program "
"Estaba intentando imprimir en una impresora usando el controlador «%s». Este "
"programa requiere un controlador de impresora PostScript."
-#: ../shell/ev-window.c:2373
+#: ../shell/ev-window.c:2422
msgid "Pages"
msgstr "Páginas"
-#. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:2740 ../shell/ev-window.c:4135
-msgid "Leave Fullscreen"
-msgstr "Salir de «Pantalla completa»"
-
-#: ../shell/ev-window.c:3112
+#: ../shell/ev-window.c:3003
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "Editor de la barra de herramientas"
-#: ../shell/ev-window.c:3483
+#: ../shell/ev-window.c:3381
#, c-format
msgid ""
"Document Viewer.\n"
"Visor de documentos.\n"
"Usando poppler %s (%s)"
-#: ../shell/ev-window.c:3511
+#: ../shell/ev-window.c:3409
msgid ""
"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
"Software Foundation; ya sea en su versión 2 ó (a su criterio)en una versión "
"posterior.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:3515
+#: ../shell/ev-window.c:3413
msgid ""
"Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
"ninguna garantía implícita de COMERCIALIDAD o IDONEIDAD PARA UN FIN "
"DETERMINADO. Mire la Licencia General GNU para más detalles.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:3519
+#: ../shell/ev-window.c:3417
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
"con Evince; si no es el caso, escriba a Free Software Foundation, Inc., 59 "
"Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 EEUU\n"
-#: ../shell/ev-window.c:3543 ../shell/main.c:284
+#: ../shell/ev-window.c:3441 ../shell/main.c:302
msgid "Evince"
msgstr "Evince"
-#: ../shell/ev-window.c:3546
+#: ../shell/ev-window.c:3444
msgid "© 1996-2007 The Evince authors"
msgstr "© 1996-2007 Los autores de Evince"
-#: ../shell/ev-window.c:3552
+#: ../shell/ev-window.c:3450
msgid "translator-credits"
msgstr ""
-"Jorge González <jorge.gonzalez.gonzalez@hispalinux.es>, 2007.\n"
+"Jorge González <jorge.gonzalez.gonzalez@hispalinux.es>, 2007\n"
"Antonio Ognio <gnrfan@gnrfan.org>\n"
"Daniel Fernández <dfdez@ya.com>\n"
"Francisco Javier F. Serrador <serrador@gnome.org>"
-#: ../shell/ev-window.c:4052
+#: ../shell/ev-window.c:3947
msgid "_File"
msgstr "_Archivo"
-#: ../shell/ev-window.c:4053
+#: ../shell/ev-window.c:3948
msgid "_Edit"
msgstr "_Editar"
-#: ../shell/ev-window.c:4054
+#: ../shell/ev-window.c:3949
msgid "_View"
msgstr "_Ver"
-#: ../shell/ev-window.c:4055
+#: ../shell/ev-window.c:3950
msgid "_Go"
msgstr "_Ir"
-#: ../shell/ev-window.c:4056
+#: ../shell/ev-window.c:3951
msgid "_Help"
msgstr "Ay_uda"
#. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:4059 ../shell/ev-window.c:4231
+#: ../shell/ev-window.c:3954 ../shell/ev-window.c:4129
msgid "_Open..."
msgstr "_Abrir…"
-#: ../shell/ev-window.c:4060
+#: ../shell/ev-window.c:3955
msgid "Open an existing document"
msgstr "Abre un documento existente"
-#: ../shell/ev-window.c:4062
-msgid "Open a _Copy"
-msgstr "Abrir una _copia"
+#: ../shell/ev-window.c:3957
+msgid "Op_en a Copy"
+msgstr "A_brir una copia"
-#: ../shell/ev-window.c:4063
+#: ../shell/ev-window.c:3958
msgid "Open a copy of the current document in a new window"
msgstr "Abre una copia del documento actual en una ventana nueva"
-#: ../shell/ev-window.c:4065 ../shell/ev-window.c:4233
+#: ../shell/ev-window.c:3960 ../shell/ev-window.c:4131
msgid "_Save a Copy..."
msgstr "Guardar una _copia…"
-#: ../shell/ev-window.c:4066
+#: ../shell/ev-window.c:3961
msgid "Save a copy of the current document"
msgstr "Guarda una copia del documento actual"
-#: ../shell/ev-window.c:4068
+#: ../shell/ev-window.c:3963
msgid "Print Set_up..."
msgstr "Configuración de impresión…"
-#: ../shell/ev-window.c:4069
+#: ../shell/ev-window.c:3964
msgid "Setup the page settings for printing"
msgstr "Configura los ajustes de página para impresión"
-#: ../shell/ev-window.c:4071
+#: ../shell/ev-window.c:3966
msgid "_Print..."
msgstr "_Imprimir…"
-#: ../shell/ev-window.c:4072
+#: ../shell/ev-window.c:3967
msgid "Print this document"
msgstr "Imprime este documento"
-#: ../shell/ev-window.c:4074
+#: ../shell/ev-window.c:3969
msgid "P_roperties"
msgstr "_Propiedades"
-#: ../shell/ev-window.c:4083 ../shell/ev-window.c:4085
+#: ../shell/ev-window.c:3978 ../shell/ev-window.c:3980
msgid "Select _All"
msgstr "Seleccionar _todo"
-#: ../shell/ev-window.c:4088
+#: ../shell/ev-window.c:3983
msgid "_Find..."
msgstr "_Buscar…"
-#: ../shell/ev-window.c:4089
+#: ../shell/ev-window.c:3984
msgid "Find a word or phrase in the document"
msgstr "Busca una palabra o frase en el documento"
-#: ../shell/ev-window.c:4091
+#: ../shell/ev-window.c:3986
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Buscar _siguiente"
-#: ../shell/ev-window.c:4093
+#: ../shell/ev-window.c:3988
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "Buscar _anterior"
-#: ../shell/ev-window.c:4095
+#: ../shell/ev-window.c:3990
msgid "T_oolbar"
msgstr "_Barra de herramientas"
-#: ../shell/ev-window.c:4097
+#: ../shell/ev-window.c:3992
msgid "Rotate _Left"
msgstr "Rotar a la _izquierda"
-#: ../shell/ev-window.c:4099
+#: ../shell/ev-window.c:3994
msgid "Rotate _Right"
msgstr "Rotar a la _derecha"
-#: ../shell/ev-window.c:4104
+#: ../shell/ev-window.c:3999
msgid "Enlarge the document"
msgstr "Amplía el documento"
-#: ../shell/ev-window.c:4107
+#: ../shell/ev-window.c:4002
msgid "Shrink the document"
msgstr "Reduce el documento"
-#: ../shell/ev-window.c:4109
+#: ../shell/ev-window.c:4004
msgid "_Reload"
msgstr "_Recargar"
-#: ../shell/ev-window.c:4110
+#: ../shell/ev-window.c:4005
msgid "Reload the document"
msgstr "Recarga el documento"
#. Go menu
-#: ../shell/ev-window.c:4114
+#: ../shell/ev-window.c:4009
msgid "_Previous Page"
msgstr "Página _anterior"
-#: ../shell/ev-window.c:4115
+#: ../shell/ev-window.c:4010
msgid "Go to the previous page"
msgstr "Ir a la página anterior"
-#: ../shell/ev-window.c:4117
+#: ../shell/ev-window.c:4012
msgid "_Next Page"
msgstr "Página _siguiente"
-#: ../shell/ev-window.c:4118
+#: ../shell/ev-window.c:4013
msgid "Go to the next page"
msgstr "Ir a la página siguiente"
-#: ../shell/ev-window.c:4120
+#: ../shell/ev-window.c:4015
msgid "_First Page"
msgstr "_Primera"
-#: ../shell/ev-window.c:4121
+#: ../shell/ev-window.c:4016
msgid "Go to the first page"
msgstr "Ir a la primera página"
-#: ../shell/ev-window.c:4123
+#: ../shell/ev-window.c:4018
msgid "_Last Page"
msgstr "_Última"
-#: ../shell/ev-window.c:4124
+#: ../shell/ev-window.c:4019
msgid "Go to the last page"
msgstr "Ir a la última página"
#. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:4128
+#: ../shell/ev-window.c:4023
msgid "_Contents"
msgstr "_Contenido"
-#: ../shell/ev-window.c:4131
+#: ../shell/ev-window.c:4026
msgid "_About"
msgstr "_Acerca de"
-#: ../shell/ev-window.c:4136
+#. Toolbar-only
+#: ../shell/ev-window.c:4030
+msgid "Leave Fullscreen"
+msgstr "Salir de «Pantalla completa»"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4031
msgid "Leave fullscreen mode"
msgstr "Deja el modo a pantalla completa"
+#: ../shell/ev-window.c:4033
+msgid "Start Presentation"
+msgstr "Iniciar presentación"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4034
+msgid "Start a presentation"
+msgstr "Iniciar una presentación"
+
#. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:4187
+#: ../shell/ev-window.c:4085
msgid "_Toolbar"
msgstr "_Barra de herramientas"
-#: ../shell/ev-window.c:4188
+#: ../shell/ev-window.c:4086
msgid "Show or hide the toolbar"
msgstr "Muestra u oculta la barra de herramientas"
-#: ../shell/ev-window.c:4190
+#: ../shell/ev-window.c:4088
msgid "Side _Pane"
msgstr "_Panel lateral"
-#: ../shell/ev-window.c:4191
+#: ../shell/ev-window.c:4089
msgid "Show or hide the side pane"
msgstr "Muestra o oculta el panel lateral"
-#: ../shell/ev-window.c:4193
+#: ../shell/ev-window.c:4091
msgid "_Continuous"
msgstr "_Continuo"
-#: ../shell/ev-window.c:4194
+#: ../shell/ev-window.c:4092
msgid "Show the entire document"
msgstr "Mostrar el documento completo"
-#: ../shell/ev-window.c:4196
+#: ../shell/ev-window.c:4094
msgid "_Dual"
msgstr "_Dual"
-#: ../shell/ev-window.c:4197
+#: ../shell/ev-window.c:4095
msgid "Show two pages at once"
msgstr "Mostrar dos páginas a la vez"
-#: ../shell/ev-window.c:4199
+#: ../shell/ev-window.c:4097
msgid "_Fullscreen"
msgstr "Pantalla _completa"
-#: ../shell/ev-window.c:4200
+#: ../shell/ev-window.c:4098
msgid "Expand the window to fill the screen"
msgstr "Expandir la ventana hasta llenar la pantalla"
-#: ../shell/ev-window.c:4202
+#: ../shell/ev-window.c:4100
msgid "_Presentation"
msgstr "_Presentación"
-#: ../shell/ev-window.c:4203
+#: ../shell/ev-window.c:4101
msgid "Run document as a presentation"
msgstr "Ver el documento como una presentación"
-#: ../shell/ev-window.c:4205
+#: ../shell/ev-window.c:4103
msgid "_Best Fit"
msgstr "Ajuste óp_timo"
-#: ../shell/ev-window.c:4206
+#: ../shell/ev-window.c:4104
msgid "Make the current document fill the window"
msgstr "Hace que el documento actual llene la ventana"
-#: ../shell/ev-window.c:4208
+#: ../shell/ev-window.c:4106
msgid "Fit Page _Width"
msgstr "Ajustar al _ancho de página"
-#: ../shell/ev-window.c:4209
+#: ../shell/ev-window.c:4107
msgid "Make the current document fill the window width"
msgstr "Hace que el documento actual llene la anchura de la ventana"
#. Links
-#: ../shell/ev-window.c:4216
+#: ../shell/ev-window.c:4114
msgid "_Open Link"
msgstr "_Abrir enlace"
-#: ../shell/ev-window.c:4218
+#: ../shell/ev-window.c:4116
msgid "_Go To"
msgstr "_Ir"
-#: ../shell/ev-window.c:4220
+#: ../shell/ev-window.c:4118
msgid "Open in New _Window"
msgstr "Abrir en una _ventana nueva"
-#: ../shell/ev-window.c:4222
+#: ../shell/ev-window.c:4120
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Copiar dirección del enlace"
-#: ../shell/ev-window.c:4224
+#: ../shell/ev-window.c:4122
msgid "_Save Image As..."
msgstr "Guardar imagen _como..."
-#: ../shell/ev-window.c:4226
+#: ../shell/ev-window.c:4124
msgid "Copy _Image"
msgstr "Copiar _imagen"
-#: ../shell/ev-window.c:4265
+#: ../shell/ev-window.c:4163
msgid "Page"
msgstr "Página"
-#: ../shell/ev-window.c:4266
+#: ../shell/ev-window.c:4164
msgid "Select Page"
msgstr "Seleccione la página"
-#: ../shell/ev-window.c:4276
+#: ../shell/ev-window.c:4174
msgid "Zoom"
msgstr "Ampliar"
-#: ../shell/ev-window.c:4278
+#: ../shell/ev-window.c:4176
msgid "Adjust the zoom level"
msgstr "Ajustar el nivel de ampliación"
-#: ../shell/ev-window.c:4288
+#: ../shell/ev-window.c:4186
msgid "Navigation"
msgstr "Navegación"
-#: ../shell/ev-window.c:4290
+#: ../shell/ev-window.c:4188
msgid "Back"
msgstr "Atrás"
-#: ../shell/ev-window.c:4292
+#: ../shell/ev-window.c:4190
msgid "Move across visited pages"
msgstr "Moverse a través de las páginas visitadas"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4308
+#: ../shell/ev-window.c:4206
msgid "Previous"
msgstr "Anterior"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4313
+#: ../shell/ev-window.c:4211
msgid "Next"
msgstr "Siguiente"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4317
+#: ../shell/ev-window.c:4215
msgid "Zoom In"
msgstr "Ampliar"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4321
+#: ../shell/ev-window.c:4219
msgid "Zoom Out"
msgstr "Reducir"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4329
+#: ../shell/ev-window.c:4227
msgid "Fit Width"
msgstr "Ajustar anchura"
-#: ../shell/ev-window.c:4641
+#: ../shell/ev-window.c:4415
+msgid "Unable to open external link"
+msgstr "No se pudo abrir el enlace externo"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4417
+#, c-format
+msgid "Invalid URI: “%s”"
+msgstr "URI no válida: «%s»"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4574
msgid "The image could not be saved."
msgstr "La imagen no se pudo guardar."
-#: ../shell/ev-window.c:4660
+#: ../shell/ev-window.c:4593
msgid "Save Image"
msgstr "Guardar imagen"
-#: ../shell/ev-window.c:4715
+#: ../shell/ev-window.c:4648
msgid "Unable to open attachment"
msgstr "No se pudo abrir el adjunto"
-#: ../shell/ev-window.c:4762
+#: ../shell/ev-window.c:4695
msgid "The attachment could not be saved."
msgstr "El adjunto no se pudo guardar."
-#: ../shell/ev-window.c:4786
+#: ../shell/ev-window.c:4719
msgid "Save Attachment"
msgstr "Guardar adjuntos"
msgid "[FILE...]"
msgstr "[ARCHIVO…]"
-#: ../shell/main.c:269
+#: ../shell/main.c:287
msgid "GNOME Document Viewer"
msgstr "Visor de documentos de Gnome"
-#: ../shell/main.c:310
+#: ../shell/main.c:328
msgid "Evince Document Viewer"
msgstr "Visor de documentos Evince"
msgstr ""
"Comando válido y argumentos para el miniaturizador de documentos PDF. Vea la "
"documentación para el miniaturizador de Nautilus para más información."
+