msgstr ""
"Project-Id-Version: evince\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-01-28 20:59+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-01-30 21:05+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-02-14 12:17+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-02-14 12:15+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
msgid "No images found in archive %s"
msgstr "Inga bilder hittades i arkivet %s"
+#: ../backend/djvu/djvu-document.c:161
+msgid "The document is composed by several files. One or more of such files cannot be accessed."
+msgstr "Dokumentet innehåller flera filer. En eller flera av dessa filer går inte komma åt."
+
#: ../backend/dvi/dvi-document.c:91
msgid "File not available"
msgstr "Filen är inte tillgänglig"
msgid "10x14"
msgstr "10×14"
-#: ../backend/ps/ps-document.c:135
-msgid "No document loaded."
-msgstr "Inget dokument är inläst."
-
-#: ../backend/ps/ps-document.c:563
-msgid "Broken pipe."
-msgstr "Brutet rör."
-
-#: ../backend/ps/ps-document.c:753
-msgid "Interpreter failed."
-msgstr "Tolk misslyckades."
-
-#: ../backend/ps/ps-document.c:879
-#, c-format
-msgid "Error while decompressing file “%s”:\n"
-msgstr "Fel vid uppackning av filen \"%s\":\n"
-
-#: ../backend/ps/ps-document.c:937
+#: ../backend/ps/ps-document.c:172
+#: ../backend/ps/ps-document.c:186
#, c-format
msgid "Cannot open file “%s”.\n"
msgstr "Kan inte öppna filen \"%s\".\n"
-#: ../backend/ps/ps-document.c:942
-msgid "File is not readable."
-msgstr "Filen är inte läsbar."
-
-#: ../backend/ps/ps-document.c:962
-msgid "Document loaded."
-msgstr "Dokument inläst."
-
-#: ../backend/ps/ps-document.c:1063
+#: ../backend/ps/ps-document.c:233
#, c-format
msgid "Failed to load document “%s”. Ghostscript interpreter was not found in path"
msgstr "Misslyckades att läsa in dokumentet \"%s\". Ghostscript-tolkaren hittades inte i sökvägen"
-#: ../backend/ps/ps-document.c:1075
+#: ../backend/ps/ps-document.c:250
#, c-format
msgid "Failed to load document “%s”"
msgstr "Misslyckades med att läsa in dokumentet \"%s\""
-#: ../backend/ps/ps-document.c:1251
+#: ../backend/ps/ps-document.c:439
msgid "Encapsulated PostScript"
msgstr "Inkapslad Postscript"
-#: ../backend/ps/ps-document.c:1252
+#: ../backend/ps/ps-document.c:440
msgid "PostScript"
msgstr "Postscript"
+#: ../backend/ps/ps-interpreter.c:541
+msgid "Interpreter failed."
+msgstr "Tolk misslyckades."
+
# Hmm, stämmer detta? FIXME
#: ../backend/impress/impress-document.c:294
msgid "Remote files aren't supported"
msgid "Couldn't open attachment “%s”"
msgstr "Kunde inte öppna bilagan \"%s\""
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:276
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:340
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:291
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:405
msgid "Unknown MIME Type"
msgstr "Okänd MIME-typ"
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:287
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:302
#, c-format
msgid "Unhandled MIME type: “%s”"
msgstr "Ohanterad MIME-typ: \"%s\""
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:381
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:446
msgid "All Documents"
msgstr "Alla dokument"
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:389
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:454
msgid "PostScript Documents"
msgstr "Postscript-dokument"
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:399
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:464
msgid "PDF Documents"
msgstr "PDF-dokument"
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:409
-#: ../shell/ev-window.c:4566
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:474
+#: ../shell/ev-window.c:4629
msgid "Images"
msgstr "Bilder"
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:419
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:484
msgid "DVI Documents"
msgstr "DVI-dokument"
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:429
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:494
msgid "Djvu Documents"
msgstr "Djvu-dokument"
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:439
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:504
msgid "Comic Books"
msgstr "Serietidningar"
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:449
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:514
msgid "Impress Slides"
msgstr "Impress-diabilder"
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:457
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:522
msgid "All Files"
msgstr "Alla filer"
#. translators: this is the label for toolbar button
#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48
-#: ../shell/ev-window.c:4222
+#: ../shell/ev-window.c:4282
msgid "Best Fit"
msgstr "Bästa anpassning"
msgstr "400%"
#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1
-#: ../shell/ev-window.c:3387
+#: ../shell/ev-window.c:3442
#: ../shell/ev-window-title.c:127
msgid "Document Viewer"
msgstr "Dokumentvisare"
msgstr "Bilagor"
#: ../shell/ev-sidebar-links.c:266
-#: ../shell/ev-view.c:2811
+#: ../shell/ev-view.c:2815
msgid "Loading..."
msgstr "Läser in..."
msgid "Document View"
msgstr "Dokumentvy"
-#: ../shell/ev-view.c:1411
+#: ../shell/ev-view.c:1414
msgid "Go to first page"
msgstr "Gå till första sidan"
-#: ../shell/ev-view.c:1413
+#: ../shell/ev-view.c:1416
msgid "Go to previous page"
msgstr "Gå till föregående sida"
-#: ../shell/ev-view.c:1415
+#: ../shell/ev-view.c:1418
msgid "Go to next page"
msgstr "Gå till nästa sida"
-#: ../shell/ev-view.c:1417
+#: ../shell/ev-view.c:1420
msgid "Go to last page"
msgstr "Gå till sista sidan"
-#: ../shell/ev-view.c:1419
+#: ../shell/ev-view.c:1422
msgid "Go to page"
msgstr "Gå till sidan"
-#: ../shell/ev-view.c:1421
+#: ../shell/ev-view.c:1424
msgid "Find"
msgstr "Sök"
-#: ../shell/ev-view.c:1448
+#: ../shell/ev-view.c:1451
#, c-format
msgid "Go to page %s"
msgstr "Gå till sida %s"
-#: ../shell/ev-view.c:1453
+#: ../shell/ev-view.c:1456
#, c-format
msgid "Go to %s on file “%s”"
msgstr "Gå till %s i filen \"%s\""
-#: ../shell/ev-view.c:1456
+#: ../shell/ev-view.c:1459
#, c-format
msgid "Go to file “%s”"
msgstr "Gå till filen \"%s\""
-#: ../shell/ev-view.c:1465
+#: ../shell/ev-view.c:1468
#, c-format
msgid "Launch %s"
msgstr "Starta %s"
-#: ../shell/ev-view.c:1855
+#: ../shell/ev-view.c:1858
msgid "End of presentation. Press Escape to exit."
msgstr "Slut på presentationen. Tryck Escape för att avsluta."
-#: ../shell/ev-view.c:2527
+#: ../shell/ev-view.c:2531
msgid "Jump to page:"
msgstr "Gå till sidan:"
#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string
#. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-view.c:4135
+#: ../shell/ev-view.c:4145
#, c-format
msgid "%d found on this page"
msgid_plural "%d found on this page"
msgstr[0] "%d hittades på denna sida"
msgstr[1] "%d hittades på denna sida"
-#: ../shell/ev-view.c:4144
+#: ../shell/ev-view.c:4154
#, c-format
msgid "%3d%% remaining to search"
msgstr "%3d%% återstår att söka igenom"
-#: ../shell/ev-window.c:725
+#: ../shell/ev-window.c:742
#, c-format
msgid "Page %s - %s"
msgstr "Sida %s - %s"
-#: ../shell/ev-window.c:727
+#: ../shell/ev-window.c:744
#, c-format
msgid "Page %s"
msgstr "Sida %s"
-#: ../shell/ev-window.c:1254
+#: ../shell/ev-window.c:1307
msgid "Unable to open document"
msgstr "Kan inte öppna dokument"
-#: ../shell/ev-window.c:1414
+#: ../shell/ev-window.c:1469
msgid "Open Document"
msgstr "Öppna dokument"
-#: ../shell/ev-window.c:1469
+#: ../shell/ev-window.c:1524
#, c-format
msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s"
msgstr "Kunde inte skapa symboliska länken \"%s\": %s"
-#: ../shell/ev-window.c:1494
+#: ../shell/ev-window.c:1553
msgid "Cannot open a copy."
msgstr "Kan inte öppna en kopia."
-#: ../shell/ev-window.c:1775
+#: ../shell/ev-window.c:1834
#, c-format
msgid "Failed to create file “%s”: %s"
msgstr "Misslyckades med att skapa filen \"%s\": %s"
-#: ../shell/ev-window.c:1802
+#: ../shell/ev-window.c:1861
#, c-format
msgid "The file could not be saved as “%s”."
msgstr "Filen kunde inte sparas som \"%s\"."
-#: ../shell/ev-window.c:1824
+#: ../shell/ev-window.c:1883
msgid "Save a Copy"
msgstr "Spara en kopia"
-#: ../shell/ev-window.c:1905
+#: ../shell/ev-window.c:1964
msgid "Failed to print document"
msgstr "Misslyckades med att skriva ut dokument"
-#: ../shell/ev-window.c:2024
-#: ../shell/ev-window.c:2209
+#: ../shell/ev-window.c:2083
+#: ../shell/ev-window.c:2268
msgid "Printing is not supported on this printer."
msgstr "Utskrift stöds inte på denna skrivare."
-#: ../shell/ev-window.c:2134
-#: ../shell/ev-window.c:2260
+#: ../shell/ev-window.c:2193
+#: ../shell/ev-window.c:2319
msgid "Print"
msgstr "Skriv ut"
-#: ../shell/ev-window.c:2199
+#: ../shell/ev-window.c:2258
msgid "Generating PDF is not supported"
msgstr "Generering av PDF stöds inte"
-#: ../shell/ev-window.c:2211
+#: ../shell/ev-window.c:2270
#, c-format
msgid "You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program requires a PostScript printer driver."
msgstr "Du försökte skriva ut till en skrivare med hjälp av \"%s\"-drivrutinen. Detta program kräver en Postscript-skrivardrivrutin."
-#: ../shell/ev-window.c:2269
+#: ../shell/ev-window.c:2328
msgid "Pages"
msgstr "Sidor"
#. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:2636
-#: ../shell/ev-window.c:4032
+#: ../shell/ev-window.c:2695
+#: ../shell/ev-window.c:4092
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "Lämna helskärmsläget"
-#: ../shell/ev-window.c:3008
+#: ../shell/ev-window.c:3067
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "Verktygsradsredigerare"
-#: ../shell/ev-window.c:3383
+#: ../shell/ev-window.c:3438
#, c-format
msgid ""
"Document Viewer.\n"
"Dokumentvisare.\n"
"Använder poppler %s (%s)"
-#: ../shell/ev-window.c:3411
+#: ../shell/ev-window.c:3466
msgid "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version.\n"
msgstr "Evince är fri programvara. Du kan distribuera det och/eller modifiera det under villkoren i GNU General Public License, publicerad av Free Software Foundation, antingen version 2 eller (om du så vill) någon senare version.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:3415
+#: ../shell/ev-window.c:3470
msgid "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.\n"
msgstr "Evince distribueras i hopp om att det ska vara användbart, men UTAN NÅGON SOM HELST GARANTI, även utan underförstådd garanti om SÄLJBARHET eller LÄMPLIGHET FÖR NÅGOT SPECIELLT ÄNDAMÅL. Se GNU General Public License för ytterligare information.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:3419
+#: ../shell/ev-window.c:3474
msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
msgstr "Du bör ha fått en kopia av GNU General Public License tillsammans med Evince. Om inte, skriv till Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA\n"
-#: ../shell/ev-window.c:3443
+#: ../shell/ev-window.c:3498
#: ../shell/main.c:284
msgid "Evince"
msgstr "Evince"
-#: ../shell/ev-window.c:3446
+#: ../shell/ev-window.c:3501
msgid "© 1996-2007 The Evince authors"
msgstr "© 1996-2007 Författarna av Evince"
-#: ../shell/ev-window.c:3452
+#: ../shell/ev-window.c:3507
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Daniel Nylander\n"
"Skicka synpunkter på översättningen till\n"
"tp-sv@listor.tp-sv.se"
-#: ../shell/ev-window.c:3949
+#: ../shell/ev-window.c:4009
msgid "_File"
msgstr "_Arkiv"
-#: ../shell/ev-window.c:3950
+#: ../shell/ev-window.c:4010
msgid "_Edit"
msgstr "_Redigera"
-#: ../shell/ev-window.c:3951
+#: ../shell/ev-window.c:4011
msgid "_View"
msgstr "_Visa"
-#: ../shell/ev-window.c:3952
+#: ../shell/ev-window.c:4012
msgid "_Go"
msgstr "_Gå"
-#: ../shell/ev-window.c:3953
+#: ../shell/ev-window.c:4013
msgid "_Help"
msgstr "_Hjälp"
#. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:3956
-#: ../shell/ev-window.c:4128
+#: ../shell/ev-window.c:4016
+#: ../shell/ev-window.c:4188
msgid "_Open..."
msgstr "_Öppna..."
-#: ../shell/ev-window.c:3957
+#: ../shell/ev-window.c:4017
msgid "Open an existing document"
msgstr "Öppna ett befintligt dokument"
-#: ../shell/ev-window.c:3959
+#: ../shell/ev-window.c:4019
msgid "Open a _Copy"
msgstr "Öppna en _kopia"
-#: ../shell/ev-window.c:3960
+#: ../shell/ev-window.c:4020
msgid "Open a copy of the current document in a new window"
msgstr "Öppna en kopia av aktuellt dokument i ett nytt fönster"
-#: ../shell/ev-window.c:3962
-#: ../shell/ev-window.c:4130
+#: ../shell/ev-window.c:4022
+#: ../shell/ev-window.c:4190
msgid "_Save a Copy..."
msgstr "_Spara en kopia..."
-#: ../shell/ev-window.c:3963
+#: ../shell/ev-window.c:4023
msgid "Save a copy of the current document"
msgstr "Spara en kopia av aktuellt dokument"
-#: ../shell/ev-window.c:3965
+#: ../shell/ev-window.c:4025
msgid "Print Set_up..."
msgstr "Utskriftsinställnin_gar..."
-#: ../shell/ev-window.c:3966
+#: ../shell/ev-window.c:4026
msgid "Setup the page settings for printing"
msgstr "Konfigurera sidinställningar för utskrift"
-#: ../shell/ev-window.c:3968
+#: ../shell/ev-window.c:4028
msgid "_Print..."
msgstr "Skriv _ut..."
-#: ../shell/ev-window.c:3969
+#: ../shell/ev-window.c:4029
msgid "Print this document"
msgstr "Skriv ut detta dokument"
-#: ../shell/ev-window.c:3971
+#: ../shell/ev-window.c:4031
msgid "P_roperties"
msgstr "_Egenskaper"
-#: ../shell/ev-window.c:3980
-#: ../shell/ev-window.c:3982
+#: ../shell/ev-window.c:4040
+#: ../shell/ev-window.c:4042
msgid "Select _All"
msgstr "Markera _allt"
-#: ../shell/ev-window.c:3985
+#: ../shell/ev-window.c:4045
msgid "_Find..."
msgstr "_Sök..."
-#: ../shell/ev-window.c:3986
+#: ../shell/ev-window.c:4046
msgid "Find a word or phrase in the document"
msgstr "Sök ett ord eller en fras i dokumentet"
-#: ../shell/ev-window.c:3988
+#: ../shell/ev-window.c:4048
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Sök _nästa"
-#: ../shell/ev-window.c:3990
+#: ../shell/ev-window.c:4050
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "Sök _föregående"
-#: ../shell/ev-window.c:3992
+#: ../shell/ev-window.c:4052
msgid "T_oolbar"
msgstr "_Verktygsrad"
-#: ../shell/ev-window.c:3994
+#: ../shell/ev-window.c:4054
msgid "Rotate _Left"
msgstr "Rotera _vänster"
-#: ../shell/ev-window.c:3996
+#: ../shell/ev-window.c:4056
msgid "Rotate _Right"
msgstr "Rotera _höger"
-#: ../shell/ev-window.c:4001
+#: ../shell/ev-window.c:4061
msgid "Enlarge the document"
msgstr "Förstora dokumentet"
-#: ../shell/ev-window.c:4004
+#: ../shell/ev-window.c:4064
msgid "Shrink the document"
msgstr "Krymp dokumentet"
-#: ../shell/ev-window.c:4006
+#: ../shell/ev-window.c:4066
msgid "_Reload"
msgstr "_Läs om"
-#: ../shell/ev-window.c:4007
+#: ../shell/ev-window.c:4067
msgid "Reload the document"
msgstr "Läs om dokumentet"
#. Go menu
-#: ../shell/ev-window.c:4011
+#: ../shell/ev-window.c:4071
msgid "_Previous Page"
msgstr "_Föregående sida"
-#: ../shell/ev-window.c:4012
+#: ../shell/ev-window.c:4072
msgid "Go to the previous page"
msgstr "Gå till föregående sida"
-#: ../shell/ev-window.c:4014
+#: ../shell/ev-window.c:4074
msgid "_Next Page"
msgstr "_Nästa sida"
-#: ../shell/ev-window.c:4015
+#: ../shell/ev-window.c:4075
msgid "Go to the next page"
msgstr "Gå till nästa sida"
-#: ../shell/ev-window.c:4017
+#: ../shell/ev-window.c:4077
msgid "_First Page"
msgstr "_Första sidan"
-#: ../shell/ev-window.c:4018
+#: ../shell/ev-window.c:4078
msgid "Go to the first page"
msgstr "Gå till första sidan"
-#: ../shell/ev-window.c:4020
+#: ../shell/ev-window.c:4080
msgid "_Last Page"
msgstr "_Sista sidan"
-#: ../shell/ev-window.c:4021
+#: ../shell/ev-window.c:4081
msgid "Go to the last page"
msgstr "Gå till sista sidan"
#. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:4025
+#: ../shell/ev-window.c:4085
msgid "_Contents"
msgstr "_Innehåll"
-#: ../shell/ev-window.c:4028
+#: ../shell/ev-window.c:4088
msgid "_About"
msgstr "_Om"
-#: ../shell/ev-window.c:4033
+#: ../shell/ev-window.c:4093
msgid "Leave fullscreen mode"
msgstr "Lämna helskärmsläget"
#. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:4084
+#: ../shell/ev-window.c:4144
msgid "_Toolbar"
msgstr "_Verktygsrad"
-#: ../shell/ev-window.c:4085
+#: ../shell/ev-window.c:4145
msgid "Show or hide the toolbar"
msgstr "Visa eller dölj verktygsraden"
-#: ../shell/ev-window.c:4087
+#: ../shell/ev-window.c:4147
msgid "Side _Pane"
msgstr "Sido_panel"
-#: ../shell/ev-window.c:4088
+#: ../shell/ev-window.c:4148
msgid "Show or hide the side pane"
msgstr "Visa eller dölj sidopanelen"
-#: ../shell/ev-window.c:4090
+#: ../shell/ev-window.c:4150
msgid "_Continuous"
msgstr "_Sammanhängande"
-#: ../shell/ev-window.c:4091
+#: ../shell/ev-window.c:4151
msgid "Show the entire document"
msgstr "Visa hela dokumentet"
-#: ../shell/ev-window.c:4093
+#: ../shell/ev-window.c:4153
msgid "_Dual"
msgstr "_Dubbel"
-#: ../shell/ev-window.c:4094
+#: ../shell/ev-window.c:4154
msgid "Show two pages at once"
msgstr "Visa två sidor på en gång"
-#: ../shell/ev-window.c:4096
+#: ../shell/ev-window.c:4156
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Helskärm"
-#: ../shell/ev-window.c:4097
+#: ../shell/ev-window.c:4157
msgid "Expand the window to fill the screen"
msgstr "Expandera fönstret så att det fyller skärmen"
-#: ../shell/ev-window.c:4099
+#: ../shell/ev-window.c:4159
msgid "_Presentation"
msgstr "_Presentation"
-#: ../shell/ev-window.c:4100
+#: ../shell/ev-window.c:4160
msgid "Run document as a presentation"
msgstr "Kör dokumentet som en presentation"
-#: ../shell/ev-window.c:4102
+#: ../shell/ev-window.c:4162
msgid "_Best Fit"
msgstr "_Bästa anpassning"
-#: ../shell/ev-window.c:4103
+#: ../shell/ev-window.c:4163
msgid "Make the current document fill the window"
msgstr "Gör så att det aktuella dokumentet fyller fönstret"
-#: ../shell/ev-window.c:4105
+#: ../shell/ev-window.c:4165
msgid "Fit Page _Width"
msgstr "Anpassa till sid_bredd"
-#: ../shell/ev-window.c:4106
+#: ../shell/ev-window.c:4166
msgid "Make the current document fill the window width"
msgstr "Gör så att det aktuella dokumentet fyller bredden på fönstret"
#. Links
-#: ../shell/ev-window.c:4113
+#: ../shell/ev-window.c:4173
msgid "_Open Link"
msgstr "_Öppna länk"
-#: ../shell/ev-window.c:4115
+#: ../shell/ev-window.c:4175
msgid "_Go To"
msgstr "_Gå till"
-#: ../shell/ev-window.c:4117
+#: ../shell/ev-window.c:4177
msgid "Open in New _Window"
msgstr "Öppna i nytt _fönster"
-#: ../shell/ev-window.c:4119
+#: ../shell/ev-window.c:4179
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Kopiera länkadress"
-#: ../shell/ev-window.c:4121
+#: ../shell/ev-window.c:4181
msgid "_Save Image As..."
msgstr "_Spara bild som..."
-#: ../shell/ev-window.c:4123
+#: ../shell/ev-window.c:4183
msgid "Copy _Image"
msgstr "Kopiera _bild"
-#: ../shell/ev-window.c:4162
+#: ../shell/ev-window.c:4222
msgid "Page"
msgstr "Sida"
-#: ../shell/ev-window.c:4163
+#: ../shell/ev-window.c:4223
msgid "Select Page"
msgstr "Välj sida"
-#: ../shell/ev-window.c:4173
+#: ../shell/ev-window.c:4233
msgid "Zoom"
msgstr "Zooma"
-#: ../shell/ev-window.c:4175
+#: ../shell/ev-window.c:4235
msgid "Adjust the zoom level"
msgstr "Justera zoomnivån"
-#: ../shell/ev-window.c:4185
+#: ../shell/ev-window.c:4245
msgid "Navigation"
msgstr "Navigering"
-#: ../shell/ev-window.c:4187
+#: ../shell/ev-window.c:4247
msgid "Back"
msgstr "Bakåt"
# Denna måste testas
-#: ../shell/ev-window.c:4189
+#: ../shell/ev-window.c:4249
msgid "Move across visited pages"
msgstr "Flytta mellan besökta sidor"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4205
+#: ../shell/ev-window.c:4265
msgid "Previous"
msgstr "Föregående"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4210
+#: ../shell/ev-window.c:4270
msgid "Next"
msgstr "Nästa"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4214
+#: ../shell/ev-window.c:4274
msgid "Zoom In"
msgstr "Zooma in"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4218
+#: ../shell/ev-window.c:4278
msgid "Zoom Out"
msgstr "Zooma ut"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4226
+#: ../shell/ev-window.c:4286
msgid "Fit Width"
msgstr "Anpassa till bredd"
-#: ../shell/ev-window.c:4535
+#: ../shell/ev-window.c:4598
msgid "The image could not be saved."
msgstr "Bilden kunde inte sparas."
-#: ../shell/ev-window.c:4554
+#: ../shell/ev-window.c:4617
msgid "Save Image"
msgstr "Spara bild"
-#: ../shell/ev-window.c:4609
+#: ../shell/ev-window.c:4672
msgid "Unable to open attachment"
msgstr "Kunde inte öppna bilagan"
-#: ../shell/ev-window.c:4656
+#: ../shell/ev-window.c:4719
msgid "The attachment could not be saved."
msgstr "Bilagan kunde inte sparas."
-#: ../shell/ev-window.c:4680
+#: ../shell/ev-window.c:4743
msgid "Save Attachment"
msgstr "Spara bilaga"
msgid "Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus thumbnailer documentation for more information."
msgstr "Giltigt kommando plus argument för skaparen av miniatyrbilder av PDF-dokument. Se nautilus-dokumentationen om miniatyrbildsskapare för mer information."
+#~ msgid "No document loaded."
+#~ msgstr "Inget dokument är inläst."
+#~ msgid "Broken pipe."
+#~ msgstr "Brutet rör."
+#~ msgid "Error while decompressing file “%s”:\n"
+#~ msgstr "Fel vid uppackning av filen \"%s\":\n"
+#~ msgid "File is not readable."
+#~ msgstr "Filen är inte läsbar."
+#~ msgid "Document loaded."
+#~ msgstr "Dokument inläst."
#~ msgid "unexpected EOF\n"
#~ msgstr "oväntat filslut\n"
#~ msgid "could not load font `%s'\n"