msgstr ""
"Project-Id-Version: Evince 0.1.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-01-27 09:08+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-01-27 09:08+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-02-03 07:27+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-02-03 07:25+0100\n"
"Last-Translator: Frank Arnold <frank@scirocco-5v-turbo.de>\n"
"Language-Team: German <gnome-de@gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: data/evince-password.glade.h:1
+#: ../data/evince-password.glade.h:1
msgid "*"
msgstr "*"
-#: data/evince-password.glade.h:2
+#: ../data/evince-password.glade.h:2
msgid "<span size=\"smaller\"> </span>"
msgstr "<span size=\"smaller\"> </span>"
-#: data/evince-password.glade.h:3
+#: ../data/evince-password.glade.h:3
msgid "_Password:"
msgstr "_Passwort:"
-#: data/evince.desktop.in.h:1 shell/ev-window.c:300
+#: ../data/evince.desktop.in.h:1 ../shell/ev-window.c:298
msgid "Document Viewer"
msgstr "Dokumentenbetrachter"
-#: data/evince.desktop.in.h:2 shell/main.c:84
+#: ../data/evince.desktop.in.h:2 ../shell/main.c:84
msgid "Evince Document Viewer"
msgstr "Evince Dokumentenbetrachter"
-#: data/evince.desktop.in.h:3
+#: ../data/evince.desktop.in.h:3
msgid "View multipage documents"
msgstr "Mehrseitige Dokumente anzeigen"
-#: ps/gsdefaults.c:68
+#: ../ps/gsdefaults.c:68
msgid "BBox"
msgstr "BBox"
-#: ps/gsdefaults.c:69
+#: ../ps/gsdefaults.c:69
msgid "Letter"
msgstr "Letter"
-#: ps/gsdefaults.c:70
+#: ../ps/gsdefaults.c:70
msgid "Tabloid"
msgstr "Tabloid"
-#: ps/gsdefaults.c:71
+#: ../ps/gsdefaults.c:71
msgid "Ledger"
msgstr "Ledger"
-#: ps/gsdefaults.c:72
+#: ../ps/gsdefaults.c:72
msgid "Legal"
msgstr "Legal"
-#: ps/gsdefaults.c:73
+#: ../ps/gsdefaults.c:73
msgid "Statement"
msgstr "Statement"
-#: ps/gsdefaults.c:74
+#: ../ps/gsdefaults.c:74
msgid "Executive"
msgstr "Executive"
-#: ps/gsdefaults.c:75
+#: ../ps/gsdefaults.c:75
msgid "A0"
msgstr "A0"
-#: ps/gsdefaults.c:76
+#: ../ps/gsdefaults.c:76
msgid "A1"
msgstr "A1"
-#: ps/gsdefaults.c:77
+#: ../ps/gsdefaults.c:77
msgid "A2"
msgstr "A2"
-#: ps/gsdefaults.c:78
+#: ../ps/gsdefaults.c:78
msgid "A3"
msgstr "A3"
-#: ps/gsdefaults.c:79
+#: ../ps/gsdefaults.c:79
msgid "A4"
msgstr "A4"
-#: ps/gsdefaults.c:80
+#: ../ps/gsdefaults.c:80
msgid "A5"
msgstr "A5"
-#: ps/gsdefaults.c:81
+#: ../ps/gsdefaults.c:81
msgid "B4"
msgstr "B4"
-#: ps/gsdefaults.c:82
+#: ../ps/gsdefaults.c:82
msgid "B5"
msgstr "B5"
-#: ps/gsdefaults.c:83
+#: ../ps/gsdefaults.c:83
msgid "Folio"
msgstr "Folio"
-#: ps/gsdefaults.c:84
+#: ../ps/gsdefaults.c:84
msgid "Quarto"
msgstr "Quarto"
-#: ps/gsdefaults.c:85
+#: ../ps/gsdefaults.c:85
msgid "10x14"
msgstr "10x14"
-#: ps/ps-document.c:288
+#: ../ps/ps-document.c:288
msgid "No document loaded."
msgstr "Kein Dokument geladen."
-#: ps/ps-document.c:680
+#: ../ps/ps-document.c:680
msgid "Broken pipe."
msgstr "Weiterleitung unterbrochen."
-#: ps/ps-document.c:870
+#: ../ps/ps-document.c:870
msgid "Interpreter failed."
msgstr "Interpreter fehlgeschlagen."
#. report error
-#: ps/ps-document.c:992
+#: ../ps/ps-document.c:992
#, c-format
msgid "Error while decompressing file %s:\n"
msgstr "Fehler beim Entpacken der Datei %s\n"
-#: ps/ps-document.c:1098
+#: ../ps/ps-document.c:1098
#, c-format
msgid "Error while converting pdf file %s:\n"
msgstr "Fehler beim Konvertieren der PDF-Datei %s:\n"
-#: ps/ps-document.c:1277
+#: ../ps/ps-document.c:1277
msgid "File is not a valid PostScript document."
msgstr "Die Datei ist kein gültiges PostScript-Dokument."
-#: ps/ps-document.c:1326
+#: ../ps/ps-document.c:1326
#, c-format
msgid "Cannot open file %s.\n"
msgstr "Datei %s konnte nicht geöffnet werden.\n"
-#: ps/ps-document.c:1328
+#: ../ps/ps-document.c:1328
msgid "File is not readable."
msgstr "Die Datei ist nicht lesbar."
-#: ps/ps-document.c:1349
+#: ../ps/ps-document.c:1349
#, c-format
msgid "Error while scanning file %s\n"
msgstr "Fehler beim Einlesen der Datei %s\n"
-#: ps/ps-document.c:1352
+#: ../ps/ps-document.c:1352
msgid "The file is not a PostScript document."
msgstr "Die Datei ist kein PostScript-Dokument."
-#: ps/ps-document.c:1383
+#: ../ps/ps-document.c:1383
msgid "Document loaded."
msgstr "Dokument geladen."
-#: shell/eggfindbar.c:141
+#: ../shell/eggfindbar.c:141
msgid "Search string"
msgstr "Suchausdruck"
-#: shell/eggfindbar.c:142
+#: ../shell/eggfindbar.c:142
msgid "The name of the string to be found"
msgstr "Die zu suchende Zeichenkette"
-#: shell/eggfindbar.c:155
+#: ../shell/eggfindbar.c:155
msgid "Case sensitive"
msgstr "Groß-/Kleinschreibung beachten"
-#: shell/eggfindbar.c:156
+#: ../shell/eggfindbar.c:156
msgid "TRUE for a case sensitive search"
msgstr "TRUE für Suche unter Beachtung der Groß-/Kleinschreibung"
-#: shell/eggfindbar.c:163
+#: ../shell/eggfindbar.c:163
msgid "Highlight color"
msgstr "Hervorhebungsfarbe"
-#: shell/eggfindbar.c:164
+#: ../shell/eggfindbar.c:164
msgid "Color of highlight for all matches"
msgstr "Farbe zur Hervorhebung aller Übereinstimmungen"
-#: shell/eggfindbar.c:170
+#: ../shell/eggfindbar.c:170
msgid "Current color"
msgstr "Farbe für aktuelle Übereinstimmung"
-#: shell/eggfindbar.c:171
+#: ../shell/eggfindbar.c:171
msgid "Color of highlight for the current match"
msgstr "Farbe zur Hervorhebung der aktuellen Übereinstimmung"
-#: shell/eggfindbar.c:288
+#: ../shell/eggfindbar.c:288
msgid "F_ind:"
msgstr "_Suchen:"
-#: shell/eggfindbar.c:301
+#: ../shell/eggfindbar.c:301
msgid "_Previous"
msgstr "_Vorherige"
-#: shell/eggfindbar.c:302
+#: ../shell/eggfindbar.c:302
msgid "_Next"
msgstr "_Nächste"
-#: shell/eggfindbar.c:314
+#: ../shell/eggfindbar.c:314
msgid "C_ase Sensitive"
msgstr "Groß-/Kleinschreibung be_achten"
-#: shell/ev-application.c:120
+#: ../shell/ev-application.c:120
msgid "Open document"
msgstr "Dokument öffnen"
-#: shell/ev-application.c:130
+#: ../shell/ev-application.c:130
msgid "PostScript and PDF Documents"
msgstr "PostScript- und PDF-Dokumente"
-#: shell/ev-application.c:136
+#: ../shell/ev-application.c:137
msgid "PostScript Documents"
msgstr "PostScript-Dokumente"
-#: shell/ev-application.c:141 shell/ev-window.c:627
+#: ../shell/ev-application.c:143 ../shell/ev-window.c:612
msgid "PDF Documents"
msgstr "PDF-Dokumente"
-#: shell/ev-application.c:146
+#: ../shell/ev-application.c:148
msgid "Images"
msgstr "Bilder"
-#: shell/ev-application.c:151 shell/ev-window.c:632
+#: ../shell/ev-application.c:153 ../shell/ev-window.c:617
msgid "All Files"
msgstr "Alle Dateien"
-#: shell/ev-history.c:175
-#, c-format
-msgid "Page %d"
-msgstr "Seite %d"
-
-#: shell/ev-page-action.c:72
+#: ../shell/ev-page-action.c:70
#, c-format
msgid "of %d"
msgstr "von %d"
-#: shell/ev-password-view.c:111
+#: ../shell/ev-password-view.c:111
msgid ""
"This document is locked and can only be read by entering the correct "
"password."
"Dieses Dokument ist gesperrt und kann nur nach Eingabe des korrekten "
"Passworts gelesen werden."
-#: shell/ev-password-view.c:120
+#: ../shell/ev-password-view.c:120
msgid "_Unlock Document"
msgstr "Dokument _freigeben"
-#: shell/ev-password.c:88
+#: ../shell/ev-password.c:88
msgid "Unable to find glade file"
msgstr "Glade-Datei wurde nicht gefunden"
-#: shell/ev-password.c:90
+#: ../shell/ev-password.c:90
#, c-format
msgid ""
"The glade file, %s, cannot be found. Please check that your installation is "
"Die Glade-Datei %s wurde nicht gefunden. Bitte stellen Sie sicher, dass Ihre "
"Installation vollständig ist."
-#: shell/ev-password.c:104
+#: ../shell/ev-password.c:104
msgid "Password required"
msgstr "Passwort erforderlich"
-#: shell/ev-password.c:105
+#: ../shell/ev-password.c:105
#, c-format
msgid ""
"The document <i>%s</i> is locked and requires a password before it can be "
"Das Dokument <i>%s</i> ist gesperrt und benötigt ein Passwort, bevor es "
"geöffnet werden kann."
-#: shell/ev-password.c:142
+#: ../shell/ev-password.c:142
msgid "Incorrect password"
msgstr "Falsches Passwort"
-#: shell/ev-view.c:563
+#: ../shell/ev-view.c:553
#, c-format
msgid "Go to page %d"
msgstr "Zu Seite %d gehen"
-#: shell/ev-view.c:934
+#: ../shell/ev-view.c:925
+#, c-format
+msgid "%d found on this page"
+msgstr "%d auf dieser Seite gefunden"
+
+#: ../shell/ev-view.c:934
msgid "Not found"
msgstr "Nicht gefunden"
-#: shell/ev-view.c:936
+#: ../shell/ev-view.c:936
#, c-format
msgid "%3d%% remaining to search"
msgstr "Noch %3d%% zu durchsuchen"
-#: shell/ev-view.c:941
-#, c-format
-msgid "Found on page %d"
-msgstr "Gefunden auf Seite %d"
-
-#: shell/ev-view.c:944
-#, c-format
-msgid "%d found on this page"
-msgstr "%d auf dieser Seite gefunden"
-
-#: shell/ev-window.c:222
+#: ../shell/ev-window.c:220
msgid "Unable to open document"
msgstr "Kann Dokument nicht öffnen"
-#: shell/ev-window.c:294
+#: ../shell/ev-window.c:292
msgid "Document Viewer - Password Required"
msgstr "Dokumentenbetrachter - Passwort erforderlich"
-#: shell/ev-window.c:296
+#: ../shell/ev-window.c:294
#, c-format
msgid "%s - Password Required"
msgstr "%s - Passwort erforderlich"
-#: shell/ev-window.c:530
+#: ../shell/ev-window.c:515
#, c-format
msgid "Unhandled MIME type: '%s'"
msgstr "Unbehandelter MIME-Typ: »%s«"
-#: shell/ev-window.c:599
+#: ../shell/ev-window.c:584
#, c-format
msgid "The file could not be saved as \"%s\"."
msgstr "Die Datei konnte nicht als »%s« gespeichert werden."
-#: shell/ev-window.c:619
+#: ../shell/ev-window.c:604
msgid "Save a Copy"
msgstr "Eine Kopie speichern"
-#: shell/ev-window.c:697
+#: ../shell/ev-window.c:682
msgid "Print"
msgstr "Drucken"
-#: shell/ev-window.c:720
+#: ../shell/ev-window.c:705
msgid "Printing is not supported on this printer."
msgstr "Dieser Drucker wird nicht unterstützt."
-#: shell/ev-window.c:723
+#: ../shell/ev-window.c:708
#, c-format
msgid ""
"You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program "
"verwendet. Diese Anwendung macht jedoch einen PostScript-Druckertreiber "
"erforderlich."
-#: shell/ev-window.c:775
+#: ../shell/ev-window.c:760
msgid "The \"Find\" feature will not work with this document"
msgstr "Die Suchfunktion kann in diesem Dokument nicht genutzt werden."
-#: shell/ev-window.c:777
+#: ../shell/ev-window.c:762
msgid "Searching for text is only supported for PDF documents."
msgstr "Die Textsuche wird nur bei PDF-Dokumenten unterstützt."
-#: shell/ev-window.c:924
+#: ../shell/ev-window.c:909
msgid "Exit Fullscreen"
msgstr "Vollbild verlassen"
-#: shell/ev-window.c:1146
+#: ../shell/ev-window.c:1124
msgid "Many..."
msgstr "Viele…"
-#: shell/ev-window.c:1151
+#: ../shell/ev-window.c:1129
msgid "Not so many..."
msgstr "Nicht so viele…"
-#: shell/ev-window.c:1156
+#: ../shell/ev-window.c:1134
msgid ""
"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
"veröffentlicht, weitergeben und/oder modifizieren, entweder gemäß \n"
"Version 2 der Lizenz oder (nach Ihrer Option) jeder späteren Version.\n"
-#: shell/ev-window.c:1160
+#: ../shell/ev-window.c:1138
msgid ""
"Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"VERWENDBARKEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK.\n"
"Details finden Sie in der GNU General Public License.\n"
-#: shell/ev-window.c:1164
+#: ../shell/ev-window.c:1142
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
"Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330,\n"
"Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
-#: shell/ev-window.c:1186 shell/main.c:80
+#: ../shell/ev-window.c:1164 ../shell/main.c:80
msgid "Evince"
msgstr "Evince"
-#: shell/ev-window.c:1189
+#: ../shell/ev-window.c:1167
msgid "© 1996-2004 The Evince authors"
msgstr "© 1996-2004 Die Evince-Autoren"
-#: shell/ev-window.c:1192
+#: ../shell/ev-window.c:1170
msgid "PostScript and PDF File Viewer."
msgstr "PostScript- und PDF-Betrachter"
-#: shell/ev-window.c:1195
+#: ../shell/ev-window.c:1173
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Martin Kretzschmar <martink@gnome.org>\n"
"Frank Arnold <frank@scirocco-5v-turbo.de>"
-#: shell/ev-window.c:1452
+#: ../shell/ev-window.c:1442
msgid "_File"
msgstr "_Datei"
-#: shell/ev-window.c:1453
+#: ../shell/ev-window.c:1443
msgid "_Edit"
msgstr "_Bearbeiten"
-#: shell/ev-window.c:1454
+#: ../shell/ev-window.c:1444
msgid "_View"
msgstr "_Ansicht"
-#: shell/ev-window.c:1455
+#: ../shell/ev-window.c:1445
msgid "_Go"
msgstr "_Gehe zu"
-#: shell/ev-window.c:1456
+#: ../shell/ev-window.c:1446
msgid "_Help"
msgstr "_Hilfe"
#. File menu
-#: shell/ev-window.c:1459
+#: ../shell/ev-window.c:1449
msgid "_Open"
msgstr "Ö_ffnen"
-#: shell/ev-window.c:1460
+#: ../shell/ev-window.c:1450
msgid "Open a file"
msgstr "Eine Datei öffnen"
-#: shell/ev-window.c:1462
+#: ../shell/ev-window.c:1452
msgid "_Save a Copy..."
msgstr "Eine Kopie _speichern…"
-#: shell/ev-window.c:1463
+#: ../shell/ev-window.c:1453
msgid "Save the current document with a new filename"
msgstr "Die momentan geöffnete Datei unter einem anderen Dateinamen speichern"
-#: shell/ev-window.c:1465
+#: ../shell/ev-window.c:1455
msgid "_Print"
msgstr "_Drucken"
-#: shell/ev-window.c:1466
+#: ../shell/ev-window.c:1456
msgid "Print this document"
msgstr "Dieses Dokument drucken"
-#: shell/ev-window.c:1468
+#: ../shell/ev-window.c:1458
msgid "_Close"
msgstr "S_chließen"
-#: shell/ev-window.c:1469
+#: ../shell/ev-window.c:1459
msgid "Close this window"
msgstr "Dieses Fenster schließen"
#. Edit menu
-#: shell/ev-window.c:1473
+#: ../shell/ev-window.c:1463
msgid "_Copy"
msgstr "_Kopieren"
-#: shell/ev-window.c:1474
+#: ../shell/ev-window.c:1464
msgid "Copy text from the document"
msgstr "Text aus dem Dokument kopieren"
-#: shell/ev-window.c:1476
+#: ../shell/ev-window.c:1466
msgid "Select _All"
msgstr "_Alles auswählen"
-#: shell/ev-window.c:1477
+#: ../shell/ev-window.c:1467
msgid "Select the entire page"
msgstr "Die gesamte Seite auswählen"
-#: shell/ev-window.c:1479
+#: ../shell/ev-window.c:1469
msgid "_Find"
msgstr "_Suchen"
-#: shell/ev-window.c:1480
+#: ../shell/ev-window.c:1470
msgid "Find a word or phrase in the document"
msgstr "Ein Wort oder Ausdruck im Dokument suchen"
#. View menu
-#: shell/ev-window.c:1484
+#: ../shell/ev-window.c:1474
msgid "Zoom _In"
msgstr "Ver_größern"
-#: shell/ev-window.c:1485
+#: ../shell/ev-window.c:1475
msgid "Enlarge the document"
msgstr "Ansicht vergrößern"
-#: shell/ev-window.c:1487
+#: ../shell/ev-window.c:1477
msgid "Zoom _Out"
msgstr "Ver_kleinern"
-#: shell/ev-window.c:1488
+#: ../shell/ev-window.c:1478
msgid "Shrink the document"
msgstr "Ansicht verkleinern"
-#: shell/ev-window.c:1490
+#: ../shell/ev-window.c:1480
msgid "_Normal Size"
msgstr "_Normale Größe"
-#: shell/ev-window.c:1491
+#: ../shell/ev-window.c:1481
msgid "Zoom to the normal size"
msgstr "Normale Größe"
-#: shell/ev-window.c:1493
+#: ../shell/ev-window.c:1483
msgid "_Best Fit"
msgstr "_Einpassen"
-#: shell/ev-window.c:1494
+#: ../shell/ev-window.c:1484
msgid "Zoom to fit the document to the current window"
msgstr "Die Seite so groß darstellen, dass sie genau in das Fenster passt."
-#: shell/ev-window.c:1496
+#: ../shell/ev-window.c:1486
msgid "Fit Page _Width"
msgstr "_Seitenbreite einpassen"
-#: shell/ev-window.c:1497
+#: ../shell/ev-window.c:1487
msgid "Zoom to fit the width of the current window "
msgstr ""
"Die Seite so groß darstellen, dass die Breite genau mit der des Fensters "
"übereinstimmt."
#. Go menu
-#: shell/ev-window.c:1501
-msgid "_Back"
-msgstr "_Zurück"
-
-#: shell/ev-window.c:1502 shell/ev-window.c:1505
-msgid "Go to the page viewed before this one"
-msgstr "Zur Seite gehen, die vor dieser angezeigt wurde"
-
-#: shell/ev-window.c:1504
-msgid "Fo_rward"
-msgstr "_Vor"
-
-#: shell/ev-window.c:1507
+#: ../shell/ev-window.c:1491
msgid "_Page Up"
msgstr "Seite _zurück"
-#: shell/ev-window.c:1508
+#: ../shell/ev-window.c:1492
msgid "Go to the previous page"
msgstr "Zur vorherigen Seite gehen"
-#: shell/ev-window.c:1510
+#: ../shell/ev-window.c:1494
msgid "_Page Down"
msgstr "Seite _vor"
-#: shell/ev-window.c:1511
+#: ../shell/ev-window.c:1495
msgid "Go to the next page"
msgstr "Zur nächsten Seite gehen"
-#: shell/ev-window.c:1513
+#: ../shell/ev-window.c:1497
msgid "_First Page"
msgstr "_Erste Seite"
-#: shell/ev-window.c:1514
+#: ../shell/ev-window.c:1498
msgid "Go to the first page"
msgstr "Zur ersten Seite gehen"
-#: shell/ev-window.c:1516
+#: ../shell/ev-window.c:1500
msgid "_Last Page"
msgstr "_Letzte Seite"
-#: shell/ev-window.c:1517
+#: ../shell/ev-window.c:1501
msgid "Go to the last page"
msgstr "Zur letzten Seite gehen"
#. Help menu
-#: shell/ev-window.c:1521
+#: ../shell/ev-window.c:1505
msgid "_Contents"
msgstr "I_nhalt"
-#: shell/ev-window.c:1522
+#: ../shell/ev-window.c:1506
msgid "Display help for the viewer application"
msgstr "Hilfe für die Betrachteranwendung anzeigen"
-#: shell/ev-window.c:1525
+#: ../shell/ev-window.c:1509
msgid "_About"
msgstr "_Info"
-#: shell/ev-window.c:1526
+#: ../shell/ev-window.c:1510
msgid "Display credits for the document viewer creators"
msgstr "Die am Programm Mitwirkenden anzeigen"
#. View Menu
-#: shell/ev-window.c:1533
+#: ../shell/ev-window.c:1517
msgid "_Toolbar"
msgstr "_Werkzeugleiste"
-#: shell/ev-window.c:1534
+#: ../shell/ev-window.c:1518
msgid "Show or hide toolbar"
msgstr "Werkzeugleiste anzeigen/verbergen"
-#: shell/ev-window.c:1536
+#: ../shell/ev-window.c:1520
msgid "_Statusbar"
msgstr "_Statusleiste"
-#: shell/ev-window.c:1537
+#: ../shell/ev-window.c:1521
msgid "Show or hide statusbar"
msgstr "Statusleiste anzeigen/verbergen"
-#: shell/ev-window.c:1539
+#: ../shell/ev-window.c:1523
msgid "Side_bar"
msgstr "S_eitenleiste"
-#: shell/ev-window.c:1540
+#: ../shell/ev-window.c:1524
msgid "Show or hide sidebar"
msgstr "Seitenleiste anzeigen/verbergen"
-#: shell/ev-window.c:1542
+#: ../shell/ev-window.c:1526
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Vollbild"
-#: shell/ev-window.c:1543
+#: ../shell/ev-window.c:1527
msgid "Expand the window to fill the screen"
msgstr "Das Fenster bildschirmfüllend vergrößern"
-#: shell/ev-window.c:1564
-msgid "Back"
-msgstr "Zurück"
+#: ../shell/ev-window.c:1532
+msgid "Single"
+msgstr "Einzelne Seite"
-#: shell/ev-window.c:1566
-msgid "Go back"
-msgstr "Zurück gehen"
+#: ../shell/ev-window.c:1533
+msgid "Show the document one page at a time"
+msgstr "Immer nur eine Seite des Dokuments anzeigen"
-#: shell/ev-window.c:1567
-msgid "Back history"
-msgstr "In der Chronik zurück gehen"
+#: ../shell/ev-window.c:1535
+msgid "Multi"
+msgstr "Fortlaufend"
-#: shell/ev-window.c:1578
-msgid "Forward"
-msgstr "Vor"
+#: ../shell/ev-window.c:1536
+msgid "Show the full document at once"
+msgstr "Die Seiten des Dokuments fortlaufend anzeigen"
-#: shell/ev-window.c:1580
-msgid "Go forward"
-msgstr "Vor gehen"
-
-#: shell/ev-window.c:1581
-msgid "Forward history"
-msgstr "In der Chronik vor gehen"
-
-#: shell/ev-window.c:1591
+#: ../shell/ev-window.c:1557
msgid "Page"
msgstr "Seite"
-#: shell/ev-window.c:1592
+#: ../shell/ev-window.c:1558
msgid "Select Page"
msgstr "Seite auswählen"
-#: shell/ev-window.c:1606
+#: ../shell/ev-window.c:1572
msgid "Up"
msgstr "Hinauf"
-#: shell/ev-window.c:1608
+#: ../shell/ev-window.c:1574
msgid "Down"
msgstr "Hinunter"
-#: shell/ev-window.c:1610
+#: ../shell/ev-window.c:1576
msgid "Fit Width"
msgstr "Breite einpassen"
-#: shell/ev-window.c:1688
+#: ../shell/ev-window.c:1660
msgid "Index"
msgstr "Inhalt"
-#: shell/ev-window.c:1695
+#: ../shell/ev-window.c:1667
msgid "Thumbnails"
msgstr "Vorschaubilder"
-
-#~ msgid "Unknown"
-#~ msgstr "Unbekannt"
-
-#~ msgid "Bookmarks"
-#~ msgstr "Lesezeichen"