msgstr ""
"Project-Id-Version: evince master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=evince&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-10-06 08:44+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-10-06 14:54+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-12-11 18:27+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-12-11 20:26+0100\n"
"Last-Translator: Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>\n"
"Language-Team: Slovenščina <gnome-si@googlegroups.com>\n"
"Language: \n"
msgstr "Ni mogoče najti ustreznega ukaza za razširjanje te vrste stripa."
#: ../backend/comics/comics-document.c:458
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:143
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:286
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:93
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:230
msgid "Unknown MIME Type"
msgstr "Neznana MIME vrsta"
msgid "Couldn't open attachment “%s”"
msgstr "Ni mogoče odpreti priloge \"%s\""
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:168
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:112
#, c-format
msgid "File type %s (%s) is not supported"
msgstr "Vrsta datoteke %s (%s) ni podprta"
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:359
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:283
msgid "All Documents"
msgstr "Vsi dokumenti"
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:391
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:315
msgid "All Files"
msgstr "Vse datoteke"
#. translators: this is the label for toolbar button
#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48
-#: ../shell/ev-window.c:5801
+#: ../shell/ev-window.c:5953
msgid "Best Fit"
msgstr "Prilagojeno zaslonu"
#. Manually set name and icon
#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1
-#: ../shell/ev-window.c:4589
+#: ../shell/ev-window.c:4718
#: ../shell/ev-window-title.c:149
#: ../shell/main.c:310
#, c-format
msgstr "Pregledovalnik dokumentov za GNOME"
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91
-#: ../shell/ev-window.c:3219
+#: ../shell/ev-window.c:3265
msgid "Failed to print document"
msgstr "Tiskanje dokumenta ni uspelo"
#. Go menu
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284
-#: ../shell/ev-window.c:5512
+#: ../shell/ev-window.c:5652
msgid "_Previous Page"
msgstr "_Predhodna stran"
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285
-#: ../shell/ev-window.c:5513
+#: ../shell/ev-window.c:5653
msgid "Go to the previous page"
msgstr "Pojdi na predhodno stran"
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287
-#: ../shell/ev-window.c:5515
+#: ../shell/ev-window.c:5655
msgid "_Next Page"
msgstr "_Naslednja stran"
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288
-#: ../shell/ev-window.c:5516
+#: ../shell/ev-window.c:5656
msgid "Go to the next page"
msgstr "Pojdi na naslednjo stran"
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291
-#: ../shell/ev-window.c:5499
+#: ../shell/ev-window.c:5639
msgid "Enlarge the document"
msgstr "Povečaj dokument"
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294
-#: ../shell/ev-window.c:5502
+#: ../shell/ev-window.c:5642
msgid "Shrink the document"
msgstr "Skrči dokument"
msgstr "Natisni"
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298
-#: ../shell/ev-window.c:5468
+#: ../shell/ev-window.c:5608
msgid "Print this document"
msgstr "Natisni dokument"
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342
-#: ../shell/ev-window.c:5614
+#: ../shell/ev-window.c:5759
msgid "_Best Fit"
msgstr "_Najboljša prilagoditev"
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343
-#: ../shell/ev-window.c:5615
+#: ../shell/ev-window.c:5760
msgid "Make the current document fill the window"
msgstr "Razširi trenutni dokument, da zapolni okno"
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345
-#: ../shell/ev-window.c:5617
+#: ../shell/ev-window.c:5762
msgid "Fit Page _Width"
msgstr "Prilagoditev širini _strani"
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346
-#: ../shell/ev-window.c:5618
+#: ../shell/ev-window.c:5763
msgid "Make the current document fill the window width"
msgstr "Razširi trenutni dokument, da zapolni širino okna"
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558
-#: ../shell/ev-window.c:5719
+#: ../shell/ev-window.c:5871
msgid "Page"
msgstr "Stran"
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559
-#: ../shell/ev-window.c:5720
+#: ../shell/ev-window.c:5872
msgid "Select Page"
msgstr "Izberi stran"
msgstr "Zadeva:"
#: ../properties/ev-properties-view.c:63
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:162
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:159
msgid "Author:"
msgstr "Avtor:"
msgstr "Velikost papirja:"
#: ../properties/ev-properties-view.c:188
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1865
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1891
msgid "None"
msgstr "Brez"
msgid "Your print range selection does not include any pages"
msgstr "Območje tiskanja ne vključuje nobene strani"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1860
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1886
msgid "Page Scaling:"
msgstr "Prilagajanje velikosti strani:"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1866
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1892
msgid "Shrink to Printable Area"
msgstr "Skrči na območje tiskanja"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1867
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1893
msgid "Fit to Printable Area"
msgstr "Prilagodi velikosti tiskanja"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1870
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1896
msgid ""
"Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of the following:\n"
"\n"
"\n"
"• \"Prilagodi velikosti tiskanja\": strani dokumenta so povečane ali pomanjšane glede na območje tiskanja.\n"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1882
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1908
msgid "Auto Rotate and Center"
msgstr "Samodejno zavrti in sredini"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1885
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1911
msgid "Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each document page. Document pages will be centered within the printer page."
msgstr "Zavrti postavitev vsake natisnjene strani tako, da se sklada z stranjo dokumenta. Strani bodo postavljene na sredino natisnjene strani."
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1890
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1916
msgid "Select page size using document page size"
msgstr "Izbor velikosti strani z uporabo podatka velikosti dokumenta"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1892
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1918
msgid "When enabled, each page will be printed on the same size paper as the document page."
msgstr "Izbrana možnost omogoča, da bo stran natisnjena na enako velikost papirja, kot je velika stran dokumenta."
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1974
+#: ../libview/ev-print-operation.c:2000
msgid "Page Handling"
msgstr "Upravljanje strani"
-#: ../libview/ev-jobs.c:1565
+#: ../libview/ev-jobs.c:1573
#, c-format
msgid "Failed to print page %d: %s"
msgstr "Napaka med tiskanjem strani %d: %s"
msgid "Jump to page:"
msgstr "Pojdi na stran:"
-#: ../libview/ev-view-presentation.c:969
+#: ../libview/ev-view-presentation.c:977
msgid "End of presentation. Click to exit."
msgstr "Konec predstavitve. Kliknite za končanje."
-#: ../libview/ev-view.c:1798
+#: ../libview/ev-view.c:1788
msgid "Go to first page"
msgstr "Pojdi na prvo stran"
-#: ../libview/ev-view.c:1800
+#: ../libview/ev-view.c:1790
msgid "Go to previous page"
msgstr "Pojdi na prejšnjo stran"
-#: ../libview/ev-view.c:1802
+#: ../libview/ev-view.c:1792
msgid "Go to next page"
msgstr "Pojdi na naslednjo stran"
-#: ../libview/ev-view.c:1804
+#: ../libview/ev-view.c:1794
msgid "Go to last page"
msgstr "Pojdi na zadnjo stran"
-#: ../libview/ev-view.c:1806
+#: ../libview/ev-view.c:1796
msgid "Go to page"
msgstr "Pojdi na stran"
-#: ../libview/ev-view.c:1808
+#: ../libview/ev-view.c:1798
msgid "Find"
msgstr "Poišči"
-#: ../libview/ev-view.c:1836
+#: ../libview/ev-view.c:1826
#, c-format
msgid "Go to page %s"
msgstr "Pojdi na stran %s"
-#: ../libview/ev-view.c:1842
+#: ../libview/ev-view.c:1832
#, c-format
msgid "Go to %s on file “%s”"
msgstr "Pojdi na %s v datoteki \"%s\""
-#: ../libview/ev-view.c:1845
+#: ../libview/ev-view.c:1835
#, c-format
msgid "Go to file “%s”"
msgstr "Pojdi v datoteko \"%s\""
-#: ../libview/ev-view.c:1853
+#: ../libview/ev-view.c:1843
#, c-format
msgid "Launch %s"
msgstr "Zaženi %s"
msgstr "Najdi:"
#: ../shell/eggfindbar.c:329
-#: ../shell/ev-window.c:5485
+#: ../shell/ev-window.c:5625
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "Najdi _predhodne"
msgstr "Najdi predhodno ponovitev iskanega niza"
#: ../shell/eggfindbar.c:337
-#: ../shell/ev-window.c:5483
+#: ../shell/ev-window.c:5623
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Najdi naslednje"
msgid "Annotation Properties"
msgstr "Lastnosti pripombe"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:175
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:172
msgid "Color:"
msgstr "Barva:"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:187
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:184
msgid "Style:"
msgstr "Slog:"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:203
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:200
msgid "Transparent"
msgstr "Prozorno"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:210
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:207
msgid "Opaque"
msgstr "Prekrivno"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:221
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:218
msgid "Initial window state:"
msgstr "Začetno stanje okna:"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:228
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:225
msgid "Open"
msgstr "Odpri"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:229
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:226
msgid "Close"
msgstr "Zapri"
-#: ../shell/ev-application.c:1022
+#: ../shell/ev-application.c:1097
msgid "Running in presentation mode"
msgstr "Zagon v predstavitvenem načinu"
msgid "Password for document %s"
msgstr "Geslo za dokument %s"
-#: ../shell/ev-convert-metadata.c:88
-#, c-format
-msgid "Converting %s"
-msgstr "Pretvarjanje %s"
-
-#: ../shell/ev-convert-metadata.c:92
-#, c-format
-msgid "%d of %d documents converted"
-msgstr "%d od %d pretvorjenih dokumentov"
-
-#: ../shell/ev-convert-metadata.c:165
-#: ../shell/ev-convert-metadata.c:185
-msgid "Converting metadata"
-msgstr "Pretvarjanje metapodatkov"
-
-#: ../shell/ev-convert-metadata.c:191
-msgid "The metadata format used by Evince has changed, and hence it needs to be migrated. If the migration is cancelled the metadata storage will not work."
-msgstr "Zapis metapodatkov kot ga uporablja Evince je spremenjen in ga je treba pretvoriti. V primeru, da je pretvorba preklicana, metapodatki ne bodo razpoložljivi."
-
#: ../shell/ev-open-recent-action.c:72
msgid "Open a recently used document"
msgstr "Odpri nedavno uporabljeni dokument"
msgstr "Dokument je zaklenjen, preberete ga lahko edino tako, da vpišete pravilno geslo."
#: ../shell/ev-password-view.c:153
-#: ../shell/ev-password-view.c:274
+#: ../shell/ev-password-view.c:271
msgid "_Unlock Document"
msgstr "_Odkleni dokument"
-#: ../shell/ev-password-view.c:266
+#: ../shell/ev-password-view.c:263
msgid "Enter password"
msgstr "Vnos gesla"
-#: ../shell/ev-password-view.c:306
+#: ../shell/ev-password-view.c:303
msgid "Password required"
msgstr "Zahtevano geslo"
-#: ../shell/ev-password-view.c:307
+#: ../shell/ev-password-view.c:304
#, c-format
msgid "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
msgstr "Dokument \"%s\" je zaklenjen in zahteva geslo preden je lahko odprt."
-#: ../shell/ev-password-view.c:337
+#: ../shell/ev-password-view.c:334
msgid "_Password:"
msgstr "_Geslo:"
-#: ../shell/ev-password-view.c:370
+#: ../shell/ev-password-view.c:367
msgid "Forget password _immediately"
msgstr "_Takoj pozabi geslo"
-#: ../shell/ev-password-view.c:382
+#: ../shell/ev-password-view.c:379
msgid "Remember password until you _log out"
msgstr "Zapomni si geslo do _odjave"
-#: ../shell/ev-password-view.c:394
+#: ../shell/ev-password-view.c:391
msgid "Remember _forever"
msgstr "_Zapomni si"
msgid "Properties"
msgstr "Lastnosti"
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:97
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:94
msgid "General"
msgstr "Splošno"
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:107
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:104
msgid "Fonts"
msgstr "Pisave"
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:120
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:117
msgid "Document License"
msgstr "Dovoljenja dokumenta"
msgid "Attachments"
msgstr "Priloge"
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:236
+#: ../shell/ev-window.c:895
+#: ../shell/ev-window.c:4466
+#, c-format
+msgid "Page %s"
+msgstr "Stran %s"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:440
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Zaznamki"
+
#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:444
msgid "Layers"
msgstr "Plasti"
msgid "Thumbnails"
msgstr "Sličice"
-#: ../shell/ev-window.c:867
+#: ../shell/ev-window.c:892
#, c-format
msgid "Page %s — %s"
msgstr "Stran %s — %s"
-#: ../shell/ev-window.c:869
-#, c-format
-msgid "Page %s"
-msgstr "Stran %s"
-
-#: ../shell/ev-window.c:1428
+#: ../shell/ev-window.c:1460
msgid "The document contains no pages"
msgstr "Dokument ne vsebuje nobene strani"
-#: ../shell/ev-window.c:1431
+#: ../shell/ev-window.c:1463
msgid "The document contains only empty pages"
msgstr "Dokument vsebuje le prazne strani"
-#: ../shell/ev-window.c:1636
-#: ../shell/ev-window.c:1802
+#: ../shell/ev-window.c:1668
+#: ../shell/ev-window.c:1834
msgid "Unable to open document"
msgstr "Dokumenta ni mogoče odpreti"
-#: ../shell/ev-window.c:1773
+#: ../shell/ev-window.c:1805
#, c-format
msgid "Loading document from “%s”"
msgstr "Nalaganje dokumenta preko “%s”"
-#: ../shell/ev-window.c:1915
-#: ../shell/ev-window.c:2194
+#: ../shell/ev-window.c:1947
+#: ../shell/ev-window.c:2240
#, c-format
msgid "Downloading document (%d%%)"
msgstr "Prejemanje dokumenta (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:1948
+#: ../shell/ev-window.c:1980
msgid "Failed to load remote file."
msgstr "Napaka med nalaganjem oddaljenega dokumenta."
-#: ../shell/ev-window.c:2138
+#: ../shell/ev-window.c:2184
#, c-format
msgid "Reloading document from %s"
msgstr "Ponovno nalaganje dokumenta iz %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2170
+#: ../shell/ev-window.c:2216
msgid "Failed to reload document."
msgstr "Ponovno nalaganje dokumenta ni uspelo."
-#: ../shell/ev-window.c:2325
+#: ../shell/ev-window.c:2371
msgid "Open Document"
msgstr "Odpri dokument"
-#: ../shell/ev-window.c:2623
+#: ../shell/ev-window.c:2669
#, c-format
msgid "Saving document to %s"
msgstr "Shranjevanje dokumenta v %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2626
+#: ../shell/ev-window.c:2672
#, c-format
msgid "Saving attachment to %s"
msgstr "Shranjevanje prilog v %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2629
+#: ../shell/ev-window.c:2675
#, c-format
msgid "Saving image to %s"
msgstr "Shranjevanje slike v %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2673
-#: ../shell/ev-window.c:2773
+#: ../shell/ev-window.c:2719
+#: ../shell/ev-window.c:2819
#, c-format
msgid "The file could not be saved as “%s”."
msgstr "Ni mogoče shraniti datoteke kot \"%s\"-"
-#: ../shell/ev-window.c:2704
+#: ../shell/ev-window.c:2750
#, c-format
msgid "Uploading document (%d%%)"
msgstr "Pošiljanje dokumenta (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2708
+#: ../shell/ev-window.c:2754
#, c-format
msgid "Uploading attachment (%d%%)"
msgstr "Pošiljanje priloge (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2712
+#: ../shell/ev-window.c:2758
#, c-format
msgid "Uploading image (%d%%)"
msgstr "Pošiljanje slike (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2836
+#: ../shell/ev-window.c:2882
msgid "Save a Copy"
msgstr "Shrani kopijo"
-#: ../shell/ev-window.c:2902
+#: ../shell/ev-window.c:2948
msgid "Could not open the containing folder"
msgstr "Ni mogoče odprti mape z datoteko"
-#: ../shell/ev-window.c:3163
+#: ../shell/ev-window.c:3209
#, c-format
msgid "%d pending job in queue"
msgid_plural "%d pending jobs in queue"
msgstr[2] "%d posla v vrsti"
msgstr[3] "%d posli v vrsti"
-#: ../shell/ev-window.c:3276
+#: ../shell/ev-window.c:3322
#, c-format
msgid "Printing job “%s”"
msgstr "Tiskanje “%s”"
-#: ../shell/ev-window.c:3453
+#: ../shell/ev-window.c:3499
msgid "Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a copy, changes will be permanently lost."
msgstr "Dokument vsebuje izpolnjena polja obrazca. V kolikor kopije ne shranite, bodo spremembe trajno izgubljene."
-#: ../shell/ev-window.c:3457
+#: ../shell/ev-window.c:3503
msgid "Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, changes will be permanently lost."
msgstr "Dokument vsebuje nove ali spremenjene pripombe. V kolikor kopije ne shranite, bodo spremembe trajno izgubljene."
-#: ../shell/ev-window.c:3464
+#: ../shell/ev-window.c:3510
#, c-format
msgid "Save a copy of document “%s” before closing?"
msgstr "Ali želite shraniti spremembe v dokumentu “%s” pred zapiranjem?"
-#: ../shell/ev-window.c:3483
+#: ../shell/ev-window.c:3529
msgid "Close _without Saving"
msgstr "Zapri _brez shranjevanja"
-#: ../shell/ev-window.c:3487
+#: ../shell/ev-window.c:3533
msgid "Save a _Copy"
msgstr "Shrani _kopijo"
-#: ../shell/ev-window.c:3561
+#: ../shell/ev-window.c:3607
#, c-format
msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?"
msgstr "Ali želite počakati, da se dokument “%s” natisne, preden zaključite?"
-#: ../shell/ev-window.c:3564
+#: ../shell/ev-window.c:3610
#, c-format
msgid "There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?"
msgstr "V vrsti je %d pripravljenih dokumentov za tiskanje. Ali želite počakati, da se natisnejo vsi dokumenti?"
-#: ../shell/ev-window.c:3576
+#: ../shell/ev-window.c:3622
msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
msgstr "V primeru, da zaprete okno, pripravljeni dokumenti ne bodo natisnjeni."
-#: ../shell/ev-window.c:3580
+#: ../shell/ev-window.c:3626
msgid "Cancel _print and Close"
msgstr "Prekliči _tiskanje in zapri okno"
-#: ../shell/ev-window.c:3584
+#: ../shell/ev-window.c:3630
msgid "Close _after Printing"
msgstr "Zapri _po tiskanju"
-#: ../shell/ev-window.c:4204
+#: ../shell/ev-window.c:4250
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "Urejevalnik orodnih vrstic"
-#: ../shell/ev-window.c:4373
+#: ../shell/ev-window.c:4502
msgid "There was an error displaying help"
msgstr "Prišlo je do napake med prikazovanjem pomoči"
-#: ../shell/ev-window.c:4585
+#: ../shell/ev-window.c:4714
#, c-format
msgid ""
"Document Viewer\n"
"Pregledovalnik dokumentov\n"
"Uporaba %s (%s)"
-#: ../shell/ev-window.c:4616
+#: ../shell/ev-window.c:4745
msgid "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version.\n"
msgstr "Evince je prosti program. Lahko ga razširjate in/ali spreminjate pod pogoji licence GNU General Public License kot jo je objavila organizacija Free Software Foundation; bodisi pod različico 2 ali (po vašem mnenju) katerokoli kasnejšo različico.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:4620
+#: ../shell/ev-window.c:4749
msgid "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.\n"
msgstr "Evince se razširja v upanju, da bo koristen, vendar BREZ ZAGOTOVILA KAKRŠNEGAKOLI JAMSTVA; tudi brez posrednega jamstva CENOVNE VREDNOSTI ali PRIMERNOSTI ZA DOLOČENO UPORABO. Za več podrobnosti si oglejte GNU General Public License.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:4624
+#: ../shell/ev-window.c:4753
msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n"
msgstr "Skupaj s programom bi morali prejeti kopijo GNU Splošnega javnega dovoljenja. V primeru, da je niste, pišite na Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n"
-#: ../shell/ev-window.c:4649
+#: ../shell/ev-window.c:4778
msgid "Evince"
msgstr "Evince"
-#: ../shell/ev-window.c:4652
-msgid "© 1996–2009 The Evince authors"
-msgstr "© 1996-2009 Avtorji programa Evince"
+#: ../shell/ev-window.c:4781
+msgid "© 1996–2010 The Evince authors"
+msgstr "© 1996-2010 Avtorji programa Evince"
-#: ../shell/ev-window.c:4658
+#: ../shell/ev-window.c:4787
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Matic Žgur <mr.zgur@gmail.com>\n"
#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string
#. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-window.c:4924
+#: ../shell/ev-window.c:5053
#, c-format
msgid "%d found on this page"
msgid_plural "%d found on this page"
msgstr[2] "%d zadetka na tej strani"
msgstr[3] "%d zadetki na tej strani"
-#: ../shell/ev-window.c:4929
+#: ../shell/ev-window.c:5058
msgid "Not found"
msgstr "Ni mogoče najti"
-#: ../shell/ev-window.c:4935
+#: ../shell/ev-window.c:5064
#, c-format
msgid "%3d%% remaining to search"
msgstr "Preiskati je treba še %3d%%"
-#: ../shell/ev-window.c:5448
+#: ../shell/ev-window.c:5587
msgid "_File"
msgstr "_Datoteka"
-#: ../shell/ev-window.c:5449
+#: ../shell/ev-window.c:5588
msgid "_Edit"
msgstr "_Uredi"
-#: ../shell/ev-window.c:5450
+#: ../shell/ev-window.c:5589
msgid "_View"
msgstr "Po_gled"
-#: ../shell/ev-window.c:5451
+#: ../shell/ev-window.c:5590
msgid "_Go"
msgstr "P_ojdi"
-#: ../shell/ev-window.c:5452
+#: ../shell/ev-window.c:5591
+msgid "_Bookmarks"
+msgstr "_Zaznamki"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5592
msgid "_Help"
msgstr "Pomo_č"
#. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:5455
-#: ../shell/ev-window.c:5759
+#: ../shell/ev-window.c:5595
+#: ../shell/ev-window.c:5911
msgid "_Open…"
msgstr "_Odpri …"
-#: ../shell/ev-window.c:5456
-#: ../shell/ev-window.c:5760
+#: ../shell/ev-window.c:5596
+#: ../shell/ev-window.c:5912
msgid "Open an existing document"
msgstr "Odpri obstoječi dokument"
-#: ../shell/ev-window.c:5458
+#: ../shell/ev-window.c:5598
msgid "Op_en a Copy"
msgstr "Odpri _kopijo"
-#: ../shell/ev-window.c:5459
+#: ../shell/ev-window.c:5599
msgid "Open a copy of the current document in a new window"
msgstr "Odpre kopijo trenutnega dokumenta v novem oknu"
-#: ../shell/ev-window.c:5461
+#: ../shell/ev-window.c:5601
msgid "_Save a Copy…"
msgstr "_Shrani kopijo"
-#: ../shell/ev-window.c:5462
+#: ../shell/ev-window.c:5602
msgid "Save a copy of the current document"
msgstr "Shrani kopijo trenutnega dokumenta"
-#: ../shell/ev-window.c:5464
+#: ../shell/ev-window.c:5604
msgid "Open Containing _Folder"
msgstr "Odpri _mapo z datoteko"
-#: ../shell/ev-window.c:5465
+#: ../shell/ev-window.c:5605
msgid "Show the folder which contains this file in the file manager"
msgstr "Pokaži mapo, ki vsebuje datoteko v upravljalniku datotek"
-#: ../shell/ev-window.c:5467
+#: ../shell/ev-window.c:5607
msgid "_Print…"
msgstr "_Natisni ..."
-#: ../shell/ev-window.c:5470
+#: ../shell/ev-window.c:5610
msgid "P_roperties"
msgstr "L_astnosti"
-#: ../shell/ev-window.c:5478
+#: ../shell/ev-window.c:5618
msgid "Select _All"
msgstr "Izberi _vse"
-#: ../shell/ev-window.c:5480
+#: ../shell/ev-window.c:5620
msgid "_Find…"
msgstr "_Najdi ..."
-#: ../shell/ev-window.c:5481
+#: ../shell/ev-window.c:5621
msgid "Find a word or phrase in the document"
msgstr "Najdi besedo ali reklo v dokumentu"
-#: ../shell/ev-window.c:5487
+#: ../shell/ev-window.c:5627
msgid "T_oolbar"
msgstr "O_rodna vrstica"
-#: ../shell/ev-window.c:5489
+#: ../shell/ev-window.c:5629
msgid "Rotate _Left"
msgstr "Zavrti _levo"
-#: ../shell/ev-window.c:5491
+#: ../shell/ev-window.c:5631
msgid "Rotate _Right"
msgstr "Zavrti _desno"
-#: ../shell/ev-window.c:5493
+#: ../shell/ev-window.c:5633
msgid "Save Current Settings as _Default"
msgstr "Shrani trenutne nastavitve kot _privzete"
-#: ../shell/ev-window.c:5504
+#: ../shell/ev-window.c:5644
msgid "_Reload"
msgstr "_Ponovno naloži"
-#: ../shell/ev-window.c:5505
+#: ../shell/ev-window.c:5645
msgid "Reload the document"
msgstr "Ponovno naloži trenuten dokument"
-#: ../shell/ev-window.c:5508
+#: ../shell/ev-window.c:5648
msgid "Auto_scroll"
msgstr "Samodejno _drsenje"
-#: ../shell/ev-window.c:5518
+#: ../shell/ev-window.c:5658
msgid "_First Page"
msgstr "P_rva stran"
-#: ../shell/ev-window.c:5519
+#: ../shell/ev-window.c:5659
msgid "Go to the first page"
msgstr "Pojdi na prvo stran"
-#: ../shell/ev-window.c:5521
+#: ../shell/ev-window.c:5661
msgid "_Last Page"
msgstr "_Zadnja stran"
-#: ../shell/ev-window.c:5522
+#: ../shell/ev-window.c:5662
msgid "Go to the last page"
msgstr "Pojdi na zadnjo stran"
+#. Bookmarks menu
+#: ../shell/ev-window.c:5666
+msgid "_Add Bookmark"
+msgstr "_Dodaj zaznamek"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5667
+msgid "Add a bookmark for the current page"
+msgstr "Dodaj zaznamek za trenutno stran"
+
#. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:5526
+#: ../shell/ev-window.c:5671
msgid "_Contents"
msgstr "_Vsebina"
-#: ../shell/ev-window.c:5529
+#: ../shell/ev-window.c:5674
msgid "_About"
msgstr "_O programu"
#. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:5533
+#: ../shell/ev-window.c:5678
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "Zapusti celozaslonski način"
-#: ../shell/ev-window.c:5534
+#: ../shell/ev-window.c:5679
msgid "Leave fullscreen mode"
msgstr "Zapusti celozaslonski način"
-#: ../shell/ev-window.c:5536
+#: ../shell/ev-window.c:5681
msgid "Start Presentation"
msgstr "Začni predstavitev"
-#: ../shell/ev-window.c:5537
+#: ../shell/ev-window.c:5682
msgid "Start a presentation"
msgstr "Začni predstavitev"
#. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:5596
+#: ../shell/ev-window.c:5741
msgid "_Toolbar"
msgstr "_Orodna vrstica"
-#: ../shell/ev-window.c:5597
+#: ../shell/ev-window.c:5742
msgid "Show or hide the toolbar"
msgstr "Pokaži ali skrij orodno vrstico"
-#: ../shell/ev-window.c:5599
+#: ../shell/ev-window.c:5744
msgid "Side _Pane"
msgstr "_Stranski pladenj"
-#: ../shell/ev-window.c:5600
+#: ../shell/ev-window.c:5745
msgid "Show or hide the side pane"
msgstr "Pokaži ali skrij stranski pladenj"
-#: ../shell/ev-window.c:5602
+#: ../shell/ev-window.c:5747
msgid "_Continuous"
msgstr "_Neprekinjen"
-#: ../shell/ev-window.c:5603
+#: ../shell/ev-window.c:5748
msgid "Show the entire document"
msgstr "Pokaži cel dokument"
-#: ../shell/ev-window.c:5605
+#: ../shell/ev-window.c:5750
msgid "_Dual"
msgstr "_Dvojni"
-#: ../shell/ev-window.c:5606
+#: ../shell/ev-window.c:5751
msgid "Show two pages at once"
msgstr "Pokaži dve strani skupaj"
-#: ../shell/ev-window.c:5608
+#: ../shell/ev-window.c:5753
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Celozaslonski način"
-#: ../shell/ev-window.c:5609
+#: ../shell/ev-window.c:5754
msgid "Expand the window to fill the screen"
msgstr "Razširi okno, da zapolni zaslon"
-#: ../shell/ev-window.c:5611
+#: ../shell/ev-window.c:5756
msgid "Pre_sentation"
msgstr "_Predstavitev"
-#: ../shell/ev-window.c:5612
+#: ../shell/ev-window.c:5757
msgid "Run document as a presentation"
msgstr "Zaženi dokument kot predstavitev"
-#: ../shell/ev-window.c:5620
+#: ../shell/ev-window.c:5765
msgid "_Inverted Colors"
msgstr "_Preobrni barve"
-#: ../shell/ev-window.c:5621
+#: ../shell/ev-window.c:5766
msgid "Show page contents with the colors inverted"
msgstr "Pokaži vsebino strani s preobrnjenimi barvami."
#. Links
-#: ../shell/ev-window.c:5629
+#: ../shell/ev-window.c:5774
msgid "_Open Link"
msgstr "_Odpri povezavo"
-#: ../shell/ev-window.c:5631
+#: ../shell/ev-window.c:5776
msgid "_Go To"
msgstr "Po_jdi na"
-#: ../shell/ev-window.c:5633
+#: ../shell/ev-window.c:5778
msgid "Open in New _Window"
msgstr "Odpri v _novem oknu"
-#: ../shell/ev-window.c:5635
+#: ../shell/ev-window.c:5780
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Kopiraj naslov povezave"
-#: ../shell/ev-window.c:5637
+#: ../shell/ev-window.c:5782
msgid "_Save Image As…"
msgstr "S_hrani sliko kot ..."
-#: ../shell/ev-window.c:5639
+#: ../shell/ev-window.c:5784
msgid "Copy _Image"
msgstr "Kopiraj _sliko"
-#: ../shell/ev-window.c:5641
+#: ../shell/ev-window.c:5786
msgid "Annotation Properties…"
msgstr "Lastnosti pripombe ..."
-#: ../shell/ev-window.c:5646
+#: ../shell/ev-window.c:5791
msgid "_Open Attachment"
msgstr "_Odpri prilogo"
-#: ../shell/ev-window.c:5648
+#: ../shell/ev-window.c:5793
msgid "_Save Attachment As…"
msgstr "Shrani prilogo _kot ..."
-#: ../shell/ev-window.c:5733
+#: ../shell/ev-window.c:5885
msgid "Zoom"
msgstr "Približanje"
-#: ../shell/ev-window.c:5735
+#: ../shell/ev-window.c:5887
msgid "Adjust the zoom level"
msgstr "Prilagodi raven približanja"
-#: ../shell/ev-window.c:5745
+#: ../shell/ev-window.c:5897
msgid "Navigation"
msgstr "Krmiljenje"
-#: ../shell/ev-window.c:5747
+#: ../shell/ev-window.c:5899
msgid "Back"
msgstr "Nazaj"
#. translators: this is the history action
-#: ../shell/ev-window.c:5750
+#: ../shell/ev-window.c:5902
msgid "Move across visited pages"
msgstr "Pomikaj se med obiskanimi stranmi"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5779
+#: ../shell/ev-window.c:5931
msgid "Open Folder"
msgstr "Odpri mapo"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5784
+#: ../shell/ev-window.c:5936
msgid "Previous"
msgstr "Predhodnja"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5789
+#: ../shell/ev-window.c:5941
msgid "Next"
msgstr "Naslednja"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5793
+#: ../shell/ev-window.c:5945
msgid "Zoom In"
msgstr "Približaj"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5797
+#: ../shell/ev-window.c:5949
msgid "Zoom Out"
msgstr "Oddalji"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5805
+#: ../shell/ev-window.c:5957
msgid "Fit Width"
msgstr "Prilagodi širini"
-#: ../shell/ev-window.c:5950
-#: ../shell/ev-window.c:5967
+#: ../shell/ev-window.c:6102
+#: ../shell/ev-window.c:6119
msgid "Unable to launch external application."
msgstr "Ni mogoče zagnati zunanjega programa."
-#: ../shell/ev-window.c:6024
+#: ../shell/ev-window.c:6176
msgid "Unable to open external link"
msgstr "Ni mogoče odpreti zunanje povezave"
-#: ../shell/ev-window.c:6191
+#: ../shell/ev-window.c:6343
msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
msgstr "Ni mogoče najti primernega zapisa za shranjevanje slike"
-#: ../shell/ev-window.c:6233
+#: ../shell/ev-window.c:6385
msgid "The image could not be saved."
msgstr "Slike ni mogoče shraniti."
-#: ../shell/ev-window.c:6265
+#: ../shell/ev-window.c:6417
msgid "Save Image"
msgstr "Shrani sliko"
-#: ../shell/ev-window.c:6393
+#: ../shell/ev-window.c:6545
msgid "Unable to open attachment"
msgstr "Ni mogoče odpreti priloge"
-#: ../shell/ev-window.c:6446
+#: ../shell/ev-window.c:6598
msgid "The attachment could not be saved."
msgstr "Ni mogoče shraniti priloge."
-#: ../shell/ev-window.c:6491
+#: ../shell/ev-window.c:6643
msgid "Save Attachment"
msgstr "Shrani prilogo"
msgid "Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See Nautilus thumbnailer documentation for more information."
msgstr "Veljavni ukazi in argumenti za vzorčne slike PDF dokumenta. Več podrobnosti je mogoče najti v dokumentaciji o vzorčnih slikah."
+#~ msgid "Converting %s"
+#~ msgstr "Pretvarjanje %s"
+#~ msgid "%d of %d documents converted"
+#~ msgstr "%d od %d pretvorjenih dokumentov"
+#~ msgid "Converting metadata"
+#~ msgstr "Pretvarjanje metapodatkov"
+#~ msgid ""
+#~ "The metadata format used by Evince has changed, and hence it needs to be "
+#~ "migrated. If the migration is cancelled the metadata storage will not "
+#~ "work."
+#~ msgstr ""
+#~ "Zapis metapodatkov kot ga uporablja Evince je spremenjen in ga je treba "
+#~ "pretvoriti. V primeru, da je pretvorba preklicana, metapodatki ne bodo "
+#~ "razpoložljivi."
#~ msgid "Impress Slides"
#~ msgstr "Impress diapredstavitev"
#~ msgid "No error"