msgstr ""
"Project-Id-Version: evince\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-02-19 21:35+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-02-19 21:36+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-06-16 21:21+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-06-16 21:22+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: ../backend/comics/comics-document.c:131
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:143
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:284
-msgid "Unknown MIME Type"
-msgstr "Okänd MIME-typ"
+#: ../backend/comics/comics-document.c:155
+#, c-format
+msgid "Error launching the command “%s” in order to decompress the comic book: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:169
+#, c-format
+msgid "The command “%s” failed at decompressing the comic book."
+msgstr ""
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:178
+#, c-format
+msgid "The command “%s” did not end normally."
+msgstr ""
-#: ../backend/comics/comics-document.c:165
+#: ../backend/comics/comics-document.c:225
+#, c-format
+msgid "Failed to create a temporary directory."
+msgstr "Misslyckades med att skapa en temporär katalog."
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:347
#, c-format
msgid "Not a comic book MIME type: %s"
msgstr "Inte en MIME-typ för en serietidning: %s"
-#: ../backend/comics/comics-document.c:186
-msgid "File corrupted."
-msgstr "Filen är skadad."
+#: ../backend/comics/comics-document.c:354
+msgid "Can't find an appropiate command to decompress this type of comic book"
+msgstr ""
-#: ../backend/comics/comics-document.c:198
-msgid "No files in archive."
-msgstr "Inga filer i arkivet."
+#: ../backend/comics/comics-document.c:385
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:143
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:286
+msgid "Unknown MIME Type"
+msgstr "Okänd MIME-typ"
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:412
+msgid "File corrupted"
+msgstr "Filen är skadad"
-#: ../backend/comics/comics-document.c:230
+#: ../backend/comics/comics-document.c:424
+msgid "No files in archive"
+msgstr "Inga filer i arkivet"
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:465
#, c-format
msgid "No images found in archive %s"
msgstr "Inga bilder hittades i arkivet %s"
+#: ../backend/comics/comics-document.c:704
+#, c-format
+msgid "There was an error deleting “%s”."
+msgstr "Det uppstod ett fel vid borttagning av \"%s\"."
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:854
+#, c-format
+msgid "Error %s"
+msgstr "Fel %s"
+
#: ../backend/comics/comicsdocument.evince-backend.in.h:1
msgid "Comic Books"
msgstr "Serietidningar"
msgid "Djvu Documents"
msgstr "Djvu-dokument"
-#: ../backend/dvi/dvi-document.c:106
+#: ../backend/dvi/dvi-document.c:108
msgid "DVI document has incorrect format"
msgstr "DVI-dokumentet har felaktigt format"
msgstr "DVI-dokument"
#. translators: this is the document security state
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:700
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:824
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#. translators: this is the document security state
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:703
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:827
msgid "No"
msgstr "Nej"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:777
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:901
msgid "Type 1"
msgstr "Typ 1"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:779
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:903
msgid "Type 1C"
msgstr "Typ 1C"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:781
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:905
msgid "Type 3"
msgstr "Typ 3"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:783
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:907
msgid "TrueType"
msgstr "Truetype"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:785
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:909
msgid "Type 1 (CID)"
msgstr "Typ 1 (CID)"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:787
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:911
msgid "Type 1C (CID)"
msgstr "Typ 1C (CID)"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:789
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:913
msgid "TrueType (CID)"
msgstr "Truetype (CID)"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:791
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:915
msgid "Unknown font type"
msgstr "Okänd typsnittstyp"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:817
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:941
msgid "No name"
msgstr "Inget namn"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:825
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:949
msgid "Embedded subset"
msgstr "Inbyggd delmängd"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:827
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:951
msgid "Embedded"
msgstr "Inbyggd"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:829
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:953
msgid "Not embedded"
msgstr "Inte inbyggd"
msgid "File type %s (%s) is not supported"
msgstr "Filtypen %s (%s) stöds inte"
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:357
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:359
msgid "All Documents"
msgstr "Alla dokument"
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:389
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:391
msgid "All Files"
msgstr "Alla filer"
-#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:439
-msgid "Co_nnect"
-msgstr "Ansl_ut"
-
-#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:483
-msgid "Connect _anonymously"
-msgstr "Anslut a_nonymt"
-
-#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:492
-msgid "Connect as u_ser:"
-msgstr "Anslut som använda_re:"
-
-#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:529
-msgid "_Username:"
-msgstr "_Användarnamn:"
-
-#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:533
-msgid "_Domain:"
-msgstr "_Domän:"
-
-#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:538
-#: ../shell/ev-password-view.c:332
-msgid "_Password:"
-msgstr "_Lösenord:"
-
-#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:553
-msgid "_Forget password immediately"
-msgstr "_Glöm lösenordet omedelbart"
-
-#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:561
-msgid "_Remember password until you logout"
-msgstr "_Kom ihåg lösenordet tills du loggar ut"
-
-#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:569
-msgid "_Remember forever"
-msgstr "_Kom ihåg för alltid"
-
#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:165
#, c-format
msgid "File is not a valid .desktop file"
msgid "Not a launchable item"
msgstr "Inte ett startbart objekt"
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:224
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:225
msgid "Disable connection to session manager"
msgstr "Inaktivera anslutning till sessionshanterare"
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:227
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228
msgid "Specify file containing saved configuration"
msgstr "Ange fil som innehåller sparad konfiguration"
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:227
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228
+#: ../previewer/ev-previewer.c:36
+#: ../previewer/ev-previewer.c:37
msgid "FILE"
msgstr "FIL"
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:230
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:231
msgid "Specify session management ID"
msgstr "Ange sessionshanterings-id"
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:230
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:231
msgid "ID"
msgstr "ID"
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:244
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:252
msgid "Session management options:"
msgstr "Flaggor för sessionshantering:"
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:245
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:253
msgid "Show session management options"
msgstr "Visa flaggor för sessionshantering"
#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
#. * please remove.
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:918
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:934
#, c-format
msgid "Show “_%s”"
msgstr "Visa \"_%s\""
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1381
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1397
msgid "_Move on Toolbar"
msgstr "_Flytta på verktygsrad"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1382
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1398
msgid "Move the selected item on the toolbar"
msgstr "Flytta markerat objekt på verktygsraden"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1383
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1399
msgid "_Remove from Toolbar"
msgstr "_Ta bort från verktygsrad"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1384
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1400
msgid "Remove the selected item from the toolbar"
msgstr "Ta bort markerat objekt från verktygsraden"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1385
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1401
msgid "_Delete Toolbar"
msgstr "_Ta bort verktygsrad"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1386
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1402
msgid "Remove the selected toolbar"
msgstr "Ta bort markerad verktygsrad"
#. translators: this is the label for toolbar button
#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48
-#: ../shell/ev-window.c:5293
+#: ../shell/ev-window.c:5211
msgid "Best Fit"
msgstr "Bästa anpassning"
msgid "400%"
msgstr "400%"
+#. Manually set name and icon
#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1
-#: ../shell/ev-window.c:4271
-#: ../shell/ev-window-title.c:149
+#: ../shell/ev-window.c:4133
+#: ../shell/ev-window-title.c:150
+#: ../shell/main.c:449
#, c-format
msgid "Document Viewer"
msgstr "Dokumentvisare"
msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print."
msgstr "Åsidosätt dokumentbegränsningar, som till exempel begränsning i att kopiera eller att skriva ut."
-#: ../properties/ev-properties-main.c:113
+#: ../previewer/ev-previewer.c:35
+msgid "Delete the temporary file"
+msgstr "Ta bort temporära filen"
+
+#: ../previewer/ev-previewer.c:36
+msgid "Print settings file"
+msgstr ""
+
+#: ../previewer/ev-previewer.c:107
+#: ../previewer/ev-previewer.c:141
+#, fuzzy
+msgid "GNOME Document Previewer"
+msgstr "Dokumentvisare för GNOME"
+
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:122
+#: ../shell/ev-window.c:2875
+msgid "Failed to print document"
+msgstr "Misslyckades med att skriva ut dokument"
+
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:242
+#, c-format
+msgid "The selected printer '%s' could not be found"
+msgstr "Den valda skrivaren \"%s\" kunde inte hittas"
+
+#. Go menu
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:286
+#: ../shell/ev-window.c:4970
+msgid "_Previous Page"
+msgstr "_Föregående sida"
+
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287
+#: ../shell/ev-window.c:4971
+msgid "Go to the previous page"
+msgstr "Gå till föregående sida"
+
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:289
+#: ../shell/ev-window.c:4973
+msgid "_Next Page"
+msgstr "_Nästa sida"
+
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:290
+#: ../shell/ev-window.c:4974
+msgid "Go to the next page"
+msgstr "Gå till nästa sida"
+
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:293
+#: ../shell/ev-window.c:4957
+msgid "Enlarge the document"
+msgstr "Förstora dokumentet"
+
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:296
+#: ../shell/ev-window.c:4960
+msgid "Shrink the document"
+msgstr "Krymp dokumentet"
+
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:299
+#: ../shell/ev-print-operation.c:1223
+msgid "Print"
+msgstr "Skriv ut"
+
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:300
+#: ../shell/ev-window.c:4929
+msgid "Print this document"
+msgstr "Skriv ut detta dokument"
+
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:306
+#: ../shell/ev-window.c:5068
+msgid "_Best Fit"
+msgstr "_Bästa anpassning"
+
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:307
+#: ../shell/ev-window.c:5069
+msgid "Make the current document fill the window"
+msgstr "Gör så att det aktuella dokumentet fyller fönstret"
+
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:309
+#: ../shell/ev-window.c:5071
+msgid "Fit Page _Width"
+msgstr "Anpassa till sid_bredd"
+
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:310
+#: ../shell/ev-window.c:5072
+msgid "Make the current document fill the window width"
+msgstr "Gör så att det aktuella dokumentet fyller bredden på fönstret"
+
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:441
+#: ../shell/ev-window.c:5135
+msgid "Page"
+msgstr "Sida"
+
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:442
+#: ../shell/ev-window.c:5136
+msgid "Select Page"
+msgstr "Välj sida"
+
+#: ../properties/ev-properties-main.c:116
msgid "Document"
msgstr "Dokument"
msgid "%s, Landscape (%s)"
msgstr "%s, Liggande (%s)"
-#: ../libview/ev-jobs.c:949
+#: ../libmisc/ev-page-action.c:72
+#, c-format
+msgid "(%d of %d)"
+msgstr "(%d av %d)"
+
+# Borde buggrapporteras.
+#
+#: ../libmisc/ev-page-action.c:74
+#, c-format
+msgid "of %d"
+msgstr "av %d"
+
+#: ../libview/ev-jobs.c:958
#, c-format
msgid "Failed to create file “%s”: %s"
msgstr "Misslyckades med att skapa filen \"%s\": %s"
+#: ../libview/ev-jobs.c:1435
+#, c-format
+msgid "Failed to print page %d: %s"
+msgstr "Misslyckades med att skriva ut sida %d: %s"
+
#: ../libview/ev-view-accessible.c:41
msgid "Scroll Up"
msgstr "Rulla upp"
msgid "Document View"
msgstr "Dokumentvy"
-#: ../libview/ev-view.c:1417
+#: ../libview/ev-view.c:1466
msgid "Go to first page"
msgstr "Gå till första sidan"
-#: ../libview/ev-view.c:1419
+#: ../libview/ev-view.c:1468
msgid "Go to previous page"
msgstr "Gå till föregående sida"
-#: ../libview/ev-view.c:1421
+#: ../libview/ev-view.c:1470
msgid "Go to next page"
msgstr "Gå till nästa sida"
-#: ../libview/ev-view.c:1423
+#: ../libview/ev-view.c:1472
msgid "Go to last page"
msgstr "Gå till sista sidan"
-#: ../libview/ev-view.c:1425
+#: ../libview/ev-view.c:1474
msgid "Go to page"
msgstr "Gå till sidan"
-#: ../libview/ev-view.c:1427
+#: ../libview/ev-view.c:1476
msgid "Find"
msgstr "Sök"
-#: ../libview/ev-view.c:1455
+#: ../libview/ev-view.c:1504
#, c-format
msgid "Go to page %s"
msgstr "Gå till sida %s"
-#: ../libview/ev-view.c:1461
+#: ../libview/ev-view.c:1510
#, c-format
msgid "Go to %s on file “%s”"
msgstr "Gå till %s i filen \"%s\""
-#: ../libview/ev-view.c:1464
+#: ../libview/ev-view.c:1513
#, c-format
msgid "Go to file “%s”"
msgstr "Gå till filen \"%s\""
-#: ../libview/ev-view.c:1472
+#: ../libview/ev-view.c:1521
#, c-format
msgid "Launch %s"
msgstr "Starta %s"
-#: ../libview/ev-view.c:2387
+#: ../libview/ev-view.c:2781
msgid "End of presentation. Press Escape to exit."
msgstr "Slut på presentationen. Tryck Escape för att avsluta."
-#: ../libview/ev-view.c:3278
+#: ../libview/ev-view.c:3726
msgid "Jump to page:"
msgstr "Gå till sidan:"
-#: ../libview/ev-view.c:3541
+#: ../libview/ev-view.c:4008
#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:125
#: ../shell/ev-sidebar-links.c:267
msgid "Loading..."
msgstr "Sök:"
#: ../shell/eggfindbar.c:329
-#: ../shell/ev-window.c:5027
+#: ../shell/ev-window.c:4946
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "Sök _föregående"
msgstr "Sök föregående förekomst av söksträngen"
#: ../shell/eggfindbar.c:337
-#: ../shell/ev-window.c:5025
+#: ../shell/ev-window.c:4944
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Sök _nästa"
msgid "Toggle case sensitive search"
msgstr "Växla skiftlägeskänslig sökning"
+#: ../shell/ev-application.c:264
+msgid "Recover previous documents?"
+msgstr "Återskapa tidigare dokument?"
+
+#: ../shell/ev-application.c:267
+msgid "Evince appears to have exited unexpectedly the last time it was run. You can recover the opened documents."
+msgstr ""
+
+#: ../shell/ev-application.c:271
+msgid "_Don't Recover"
+msgstr "Återskapa _inte"
+
+#: ../shell/ev-application.c:274
+msgid "_Recover"
+msgstr "Åt_erskapa"
+
+#: ../shell/ev-application.c:277
+msgid "Crash Recovery"
+msgstr ""
+
#: ../shell/ev-keyring.c:102
#, c-format
msgid "Password for document %s"
msgid "Open a recently used document"
msgstr "Öppna ett tidigare använt dokument"
-#: ../shell/ev-page-action.c:76
-#, c-format
-msgid "(%d of %d)"
-msgstr "(%d av %d)"
-
-# Borde buggrapporteras.
-#
-#: ../shell/ev-page-action.c:78
-#, c-format
-msgid "of %d"
-msgstr "av %d"
-
#: ../shell/ev-password-view.c:144
msgid "This document is locked and can only be read by entering the correct password."
msgstr "Detta dokument är låst och kan endast läsas om rätt lösenord anges."
msgid "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
msgstr "Dokumentet \"%s\" är låst och kräver ett lösenord innan det kan öppnas."
+#: ../shell/ev-password-view.c:332
+msgid "_Password:"
+msgstr "_Lösenord:"
+
#: ../shell/ev-password-view.c:365
msgid "Forget password _immediately"
msgstr "Glöm lösenordet _omedelbart"
msgstr "Kom ihåg för _alltid"
#. Initial state
-#: ../shell/ev-print-operation.c:318
+#: ../shell/ev-print-operation.c:316
msgid "Preparing to print ..."
msgstr "Förbereder utskrift ..."
-#: ../shell/ev-print-operation.c:320
+#: ../shell/ev-print-operation.c:318
msgid "Finishing..."
msgstr "Färdigställer..."
-#: ../shell/ev-print-operation.c:322
+#: ../shell/ev-print-operation.c:320
#, c-format
msgid "Printing page %d of %d..."
msgstr "Skriver ut sida %d av %d..."
-#: ../shell/ev-print-operation.c:1010
+#: ../shell/ev-print-operation.c:1077
msgid "Printing is not supported on this printer."
msgstr "Utskrift stöds inte på denna skrivare."
-#: ../shell/ev-print-operation.c:1136
-#: ../shell/ev-window.c:5078
-msgid "Print"
-msgstr "Skriv ut"
+#: ../shell/ev-print-operation.c:1142
+msgid "Invalid page selection"
+msgstr "Ogiltigt sidval"
+
+#: ../shell/ev-print-operation.c:1143
+msgid "Warning"
+msgstr "Varning"
+
+#: ../shell/ev-print-operation.c:1145
+msgid "Your print range selection does not include any page"
+msgstr ""
#: ../shell/ev-properties-dialog.c:57
msgid "Properties"
msgid "Index"
msgstr "Index"
-#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:751
+#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:756
msgid "Thumbnails"
msgstr "Miniatyrbilder"
-#: ../shell/ev-window.c:843
+#: ../shell/ev-window.c:828
#, c-format
msgid "Page %s - %s"
msgstr "Sida %s - %s"
-#: ../shell/ev-window.c:845
+#: ../shell/ev-window.c:830
#, c-format
msgid "Page %s"
msgstr "Sida %s"
-#: ../shell/ev-window.c:1255
+#: ../shell/ev-window.c:1253
msgid "The document contains no pages"
msgstr "Dokumentet innehåller inga sidor"
+#: ../shell/ev-window.c:1256
+msgid "The document contains only empty pages"
+msgstr "Dokumentet innehåller endast tomma sidor"
+
#: ../shell/ev-window.c:1479
-#: ../shell/ev-window.c:1636
+#: ../shell/ev-window.c:1632
msgid "Unable to open document"
msgstr "Kan inte öppna dokument"
-#: ../shell/ev-window.c:1610
+#: ../shell/ev-window.c:1603
#, c-format
-msgid "Loading document from %s"
-msgstr "Läser in dokument från %s"
+msgid "Loading document from “%s”"
+msgstr "Läser in dokument från \"%s\""
-#: ../shell/ev-window.c:1748
-#: ../shell/ev-window.c:1941
+#: ../shell/ev-window.c:1741
+#: ../shell/ev-window.c:1924
#, c-format
msgid "Downloading document (%d%%)"
msgstr "Hämtar dokument (%d %%)"
-#: ../shell/ev-window.c:1887
+#: ../shell/ev-window.c:1871
#, c-format
msgid "Reloading document from %s"
msgstr "Läser om dokumentet från %s"
-#: ../shell/ev-window.c:1920
+#: ../shell/ev-window.c:1903
msgid "Failed to reload document."
msgstr "Misslyckades med att läsa om dokumentet."
-#: ../shell/ev-window.c:2069
+#: ../shell/ev-window.c:2055
msgid "Open Document"
msgstr "Öppna dokument"
-#: ../shell/ev-window.c:2130
+#: ../shell/ev-window.c:2134
#, c-format
-msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s"
-msgstr "Kunde inte skapa symboliska länken \"%s\": %s"
+msgid "Couldn't create symlink “%s”: "
+msgstr "Kunde inte skapa symboliska länken \"%s\": "
-#: ../shell/ev-window.c:2159
+#: ../shell/ev-window.c:2161
msgid "Cannot open a copy."
msgstr "Kan inte öppna en kopia."
-#: ../shell/ev-window.c:2399
+#: ../shell/ev-window.c:2397
#, c-format
msgid "Saving document to %s"
msgstr "Sparar dokument till %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2402
+#: ../shell/ev-window.c:2400
#, c-format
msgid "Saving attachment to %s"
msgstr "Sparar bilaga till %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2405
+#: ../shell/ev-window.c:2403
#, c-format
msgid "Saving image to %s"
msgstr "Sparar bild till %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2450
-#: ../shell/ev-window.c:2547
+#: ../shell/ev-window.c:2447
+#: ../shell/ev-window.c:2544
#, c-format
msgid "The file could not be saved as “%s”."
msgstr "Filen kunde inte sparas som \"%s\"."
-#: ../shell/ev-window.c:2478
+#: ../shell/ev-window.c:2475
#, c-format
msgid "Uploading document (%d%%)"
msgstr "Skickar upp dokument (%d %%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2482
+#: ../shell/ev-window.c:2479
#, c-format
msgid "Uploading attachment (%d%%)"
msgstr "Skickar upp bilaga (%d %%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2486
+#: ../shell/ev-window.c:2483
#, c-format
msgid "Uploading image (%d%%)"
msgstr "Skickar upp bild (%d %%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2593
+#: ../shell/ev-window.c:2605
msgid "Save a Copy"
msgstr "Spara en kopia"
-#: ../shell/ev-window.c:2796
+#: ../shell/ev-window.c:2819
#, c-format
msgid "%d pending job in queue"
msgid_plural "%d pending jobs in queue"
msgstr[0] "%d väntande jobb i kö"
msgstr[1] "%d väntande jobb i kö"
-#: ../shell/ev-window.c:2852
-#: ../shell/ev-window.c:3962
-msgid "Failed to print document"
-msgstr "Misslyckades med att skriva ut dokument"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2909
+#: ../shell/ev-window.c:2932
#, c-format
msgid "Printing job “%s”"
msgstr "Skriver ut jobbet \"%s\""
-#: ../shell/ev-window.c:3106
+#: ../shell/ev-window.c:3139
#, c-format
msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?"
msgstr "Vänta med att stänga tills utskriftsjobbet \"%s\" är färdigt?"
-#: ../shell/ev-window.c:3109
+#: ../shell/ev-window.c:3142
#, c-format
msgid "There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?"
msgstr "Det finns %d utskriftsjobb aktiva. Vänta med att stänga tills utskriften är färdig?"
-#: ../shell/ev-window.c:3121
+#: ../shell/ev-window.c:3154
msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
msgstr "Om du stänger fönstret så kommer väntande utskriftsjobb inte att skrivas ut."
-#: ../shell/ev-window.c:3125
+#: ../shell/ev-window.c:3158
msgid "Cancel _print and Close"
msgstr "Avbryt _utskrift och stäng"
-#: ../shell/ev-window.c:3129
+#: ../shell/ev-window.c:3162
msgid "Close _after Printing"
msgstr "Stäng _efter utskrift"
-#: ../shell/ev-window.c:3732
+#: ../shell/ev-window.c:3768
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "Verktygsradsredigerare"
-#: ../shell/ev-window.c:3864
+#: ../shell/ev-window.c:3899
msgid "There was an error displaying help"
msgstr "Det uppstod ett fel vid visning av hjälp"
-#: ../shell/ev-window.c:4267
+#: ../shell/ev-window.c:4129
#, c-format
msgid ""
"Document Viewer.\n"
"Dokumentvisare.\n"
"Använder poppler %s (%s)"
-#: ../shell/ev-window.c:4295
+#: ../shell/ev-window.c:4158
msgid "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version.\n"
msgstr "Evince är fri programvara. Du kan distribuera det och/eller modifiera det under villkoren i GNU General Public License, publicerad av Free Software Foundation, antingen version 2 eller (om du så vill) någon senare version.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:4299
+#: ../shell/ev-window.c:4162
msgid "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.\n"
msgstr "Evince distribueras i hopp om att det ska vara användbart, men UTAN NÅGON SOM HELST GARANTI, även utan underförstådd garanti om SÄLJBARHET eller LÄMPLIGHET FÖR NÅGOT SPECIELLT ÄNDAMÅL. Se GNU General Public License för ytterligare information.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:4303
+#: ../shell/ev-window.c:4166
msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
msgstr "Du bör ha fått en kopia av GNU General Public License tillsammans med Evince. Om inte, skriv till Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA\n"
-#. Manually set name and icon in win32
-#: ../shell/ev-window.c:4327
-#: ../shell/main.c:382
+#: ../shell/ev-window.c:4190
msgid "Evince"
msgstr "Evince"
-#: ../shell/ev-window.c:4330
-msgid "© 1996-2007 The Evince authors"
-msgstr "© 1996-2007 Författarna av Evince"
+#: ../shell/ev-window.c:4193
+msgid "© 1996–2009 The Evince authors"
+msgstr "© 1996-2009 Författarna av Evince"
-#: ../shell/ev-window.c:4336
+#: ../shell/ev-window.c:4199
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Daniel Nylander\n"
#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string
#. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-window.c:4554
+#: ../shell/ev-window.c:4417
#, c-format
msgid "%d found on this page"
msgid_plural "%d found on this page"
msgstr[0] "%d hittades på denna sida"
msgstr[1] "%d hittades på denna sida"
-#: ../shell/ev-window.c:4562
+#: ../shell/ev-window.c:4425
#, c-format
msgid "%3d%% remaining to search"
msgstr "%3d%% återstår att söka igenom"
-#: ../shell/ev-window.c:4990
+#: ../shell/ev-window.c:4909
msgid "_File"
msgstr "_Arkiv"
-#: ../shell/ev-window.c:4991
+#: ../shell/ev-window.c:4910
msgid "_Edit"
msgstr "_Redigera"
-#: ../shell/ev-window.c:4992
+#: ../shell/ev-window.c:4911
msgid "_View"
msgstr "_Visa"
-#: ../shell/ev-window.c:4993
+#: ../shell/ev-window.c:4912
msgid "_Go"
msgstr "_Gå"
-#: ../shell/ev-window.c:4994
+#: ../shell/ev-window.c:4913
msgid "_Help"
msgstr "_Hjälp"
#. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:4997
-#: ../shell/ev-window.c:5176
-#: ../shell/ev-window.c:5255
+#: ../shell/ev-window.c:4916
+#: ../shell/ev-window.c:5094
+#: ../shell/ev-window.c:5173
msgid "_Open..."
msgstr "_Öppna..."
-#: ../shell/ev-window.c:4998
-#: ../shell/ev-window.c:5256
+#: ../shell/ev-window.c:4917
+#: ../shell/ev-window.c:5174
msgid "Open an existing document"
msgstr "Öppna ett befintligt dokument"
-#: ../shell/ev-window.c:5000
+#: ../shell/ev-window.c:4919
msgid "Op_en a Copy"
msgstr "Öppna _en kopia"
-#: ../shell/ev-window.c:5001
+#: ../shell/ev-window.c:4920
msgid "Open a copy of the current document in a new window"
msgstr "Öppna en kopia av aktuellt dokument i ett nytt fönster"
-#: ../shell/ev-window.c:5003
-#: ../shell/ev-window.c:5178
+#: ../shell/ev-window.c:4922
+#: ../shell/ev-window.c:5096
msgid "_Save a Copy..."
msgstr "_Spara en kopia..."
-#: ../shell/ev-window.c:5004
+#: ../shell/ev-window.c:4923
msgid "Save a copy of the current document"
msgstr "Spara en kopia av aktuellt dokument"
-#: ../shell/ev-window.c:5006
-msgid "Print Set_up..."
+#: ../shell/ev-window.c:4925
+#, fuzzy
+msgid "Page Set_up..."
msgstr "Utskriftsinställnin_gar..."
-#: ../shell/ev-window.c:5007
+#: ../shell/ev-window.c:4926
msgid "Setup the page settings for printing"
msgstr "Konfigurera sidinställningar för utskrift"
-#: ../shell/ev-window.c:5009
+#: ../shell/ev-window.c:4928
msgid "_Print..."
msgstr "Skriv _ut..."
-#: ../shell/ev-window.c:5010
-#: ../shell/ev-window.c:5079
-msgid "Print this document"
-msgstr "Skriv ut detta dokument"
-
-#: ../shell/ev-window.c:5012
+#: ../shell/ev-window.c:4931
msgid "P_roperties"
msgstr "_Egenskaper"
-#: ../shell/ev-window.c:5020
+#: ../shell/ev-window.c:4939
msgid "Select _All"
msgstr "Markera _allt"
-#: ../shell/ev-window.c:5022
+#: ../shell/ev-window.c:4941
msgid "_Find..."
msgstr "_Sök..."
-#: ../shell/ev-window.c:5023
+#: ../shell/ev-window.c:4942
msgid "Find a word or phrase in the document"
msgstr "Sök ett ord eller en fras i dokumentet"
-#: ../shell/ev-window.c:5029
+#: ../shell/ev-window.c:4948
msgid "T_oolbar"
msgstr "_Verktygsrad"
-#: ../shell/ev-window.c:5031
+#: ../shell/ev-window.c:4950
msgid "Rotate _Left"
msgstr "Rotera _vänster"
-#: ../shell/ev-window.c:5033
+#: ../shell/ev-window.c:4952
msgid "Rotate _Right"
msgstr "Rotera _höger"
-#: ../shell/ev-window.c:5038
-msgid "Enlarge the document"
-msgstr "Förstora dokumentet"
-
-#: ../shell/ev-window.c:5041
-msgid "Shrink the document"
-msgstr "Krymp dokumentet"
-
-#: ../shell/ev-window.c:5043
+#: ../shell/ev-window.c:4962
msgid "_Reload"
msgstr "_Läs om"
-#: ../shell/ev-window.c:5044
+#: ../shell/ev-window.c:4963
msgid "Reload the document"
msgstr "Läs om dokumentet"
-#: ../shell/ev-window.c:5047
+#: ../shell/ev-window.c:4966
msgid "Auto_scroll"
msgstr "Auto_rulla"
-#. Go menu
-#: ../shell/ev-window.c:5051
-msgid "_Previous Page"
-msgstr "_Föregående sida"
-
-#: ../shell/ev-window.c:5052
-msgid "Go to the previous page"
-msgstr "Gå till föregående sida"
-
-#: ../shell/ev-window.c:5054
-msgid "_Next Page"
-msgstr "_Nästa sida"
-
-#: ../shell/ev-window.c:5055
-msgid "Go to the next page"
-msgstr "Gå till nästa sida"
-
-#: ../shell/ev-window.c:5057
+#: ../shell/ev-window.c:4976
msgid "_First Page"
msgstr "_Första sidan"
-#: ../shell/ev-window.c:5058
+#: ../shell/ev-window.c:4977
msgid "Go to the first page"
msgstr "Gå till första sidan"
-#: ../shell/ev-window.c:5060
+#: ../shell/ev-window.c:4979
msgid "_Last Page"
msgstr "_Sista sidan"
-#: ../shell/ev-window.c:5061
+#: ../shell/ev-window.c:4980
msgid "Go to the last page"
msgstr "Gå till sista sidan"
#. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:5065
+#: ../shell/ev-window.c:4984
msgid "_Contents"
msgstr "_Innehåll"
-#: ../shell/ev-window.c:5068
+#: ../shell/ev-window.c:4987
msgid "_About"
msgstr "_Om"
#. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:5072
+#: ../shell/ev-window.c:4991
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "Lämna helskärmsläget"
-#: ../shell/ev-window.c:5073
+#: ../shell/ev-window.c:4992
msgid "Leave fullscreen mode"
msgstr "Lämna helskärmsläget"
-#: ../shell/ev-window.c:5075
+#: ../shell/ev-window.c:4994
msgid "Start Presentation"
msgstr "Starta presentation"
-#: ../shell/ev-window.c:5076
+#: ../shell/ev-window.c:4995
msgid "Start a presentation"
msgstr "Starta en presentation"
#. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:5132
+#: ../shell/ev-window.c:5050
msgid "_Toolbar"
msgstr "_Verktygsrad"
-#: ../shell/ev-window.c:5133
+#: ../shell/ev-window.c:5051
msgid "Show or hide the toolbar"
msgstr "Visa eller dölj verktygsraden"
-#: ../shell/ev-window.c:5135
+#: ../shell/ev-window.c:5053
msgid "Side _Pane"
msgstr "Sido_panel"
-#: ../shell/ev-window.c:5136
+#: ../shell/ev-window.c:5054
msgid "Show or hide the side pane"
msgstr "Visa eller dölj sidopanelen"
-#: ../shell/ev-window.c:5138
+#: ../shell/ev-window.c:5056
msgid "_Continuous"
msgstr "_Sammanhängande"
-#: ../shell/ev-window.c:5139
+#: ../shell/ev-window.c:5057
msgid "Show the entire document"
msgstr "Visa hela dokumentet"
-#: ../shell/ev-window.c:5141
+#: ../shell/ev-window.c:5059
msgid "_Dual"
msgstr "_Dubbel"
-#: ../shell/ev-window.c:5142
+#: ../shell/ev-window.c:5060
msgid "Show two pages at once"
msgstr "Visa två sidor på en gång"
-#: ../shell/ev-window.c:5144
+#: ../shell/ev-window.c:5062
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Helskärm"
-#: ../shell/ev-window.c:5145
+#: ../shell/ev-window.c:5063
msgid "Expand the window to fill the screen"
msgstr "Expandera fönstret så att det fyller skärmen"
-#: ../shell/ev-window.c:5147
+#: ../shell/ev-window.c:5065
msgid "Pre_sentation"
msgstr "Pre_sentation"
-#: ../shell/ev-window.c:5148
+#: ../shell/ev-window.c:5066
msgid "Run document as a presentation"
msgstr "Kör dokumentet som en presentation"
-#: ../shell/ev-window.c:5150
-msgid "_Best Fit"
-msgstr "_Bästa anpassning"
-
-#: ../shell/ev-window.c:5151
-msgid "Make the current document fill the window"
-msgstr "Gör så att det aktuella dokumentet fyller fönstret"
-
-#: ../shell/ev-window.c:5153
-msgid "Fit Page _Width"
-msgstr "Anpassa till sid_bredd"
-
-#: ../shell/ev-window.c:5154
-msgid "Make the current document fill the window width"
-msgstr "Gör så att det aktuella dokumentet fyller bredden på fönstret"
-
#. Links
-#: ../shell/ev-window.c:5161
+#: ../shell/ev-window.c:5079
msgid "_Open Link"
msgstr "_Öppna länk"
-#: ../shell/ev-window.c:5163
+#: ../shell/ev-window.c:5081
msgid "_Go To"
msgstr "_Gå till"
-#: ../shell/ev-window.c:5165
+#: ../shell/ev-window.c:5083
msgid "Open in New _Window"
msgstr "Öppna i nytt _fönster"
-#: ../shell/ev-window.c:5167
+#: ../shell/ev-window.c:5085
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Kopiera länkadress"
-#: ../shell/ev-window.c:5169
+#: ../shell/ev-window.c:5087
msgid "_Save Image As..."
msgstr "_Spara bild som..."
-#: ../shell/ev-window.c:5171
+#: ../shell/ev-window.c:5089
msgid "Copy _Image"
msgstr "Kopiera _bild"
-#: ../shell/ev-window.c:5217
-msgid "Page"
-msgstr "Sida"
-
-#: ../shell/ev-window.c:5218
-msgid "Select Page"
-msgstr "Välj sida"
-
-#: ../shell/ev-window.c:5229
+#: ../shell/ev-window.c:5147
msgid "Zoom"
msgstr "Zooma"
-#: ../shell/ev-window.c:5231
+#: ../shell/ev-window.c:5149
msgid "Adjust the zoom level"
msgstr "Justera zoomnivån"
-#: ../shell/ev-window.c:5241
+#: ../shell/ev-window.c:5159
msgid "Navigation"
msgstr "Navigering"
-#: ../shell/ev-window.c:5243
+#: ../shell/ev-window.c:5161
msgid "Back"
msgstr "Bakåt"
# Denna måste testas
#. translators: this is the history action
-#: ../shell/ev-window.c:5246
+#: ../shell/ev-window.c:5164
msgid "Move across visited pages"
msgstr "Flytta mellan besökta sidor"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5276
+#: ../shell/ev-window.c:5194
msgid "Previous"
msgstr "Föregående"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5281
+#: ../shell/ev-window.c:5199
msgid "Next"
msgstr "Nästa"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5285
+#: ../shell/ev-window.c:5203
msgid "Zoom In"
msgstr "Zooma in"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5289
+#: ../shell/ev-window.c:5207
msgid "Zoom Out"
msgstr "Zooma ut"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5297
+#: ../shell/ev-window.c:5215
msgid "Fit Width"
msgstr "Anpassa till bredd"
-#: ../shell/ev-window.c:5464
-#: ../shell/ev-window.c:5482
+#: ../shell/ev-window.c:5382
+#: ../shell/ev-window.c:5398
msgid "Unable to launch external application."
msgstr "Kunde inte starta externt program."
-#: ../shell/ev-window.c:5525
+#: ../shell/ev-window.c:5437
msgid "Unable to open external link"
msgstr "Kunde inte öppna extern länk"
-#: ../shell/ev-window.c:5681
+#: ../shell/ev-window.c:5593
msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
msgstr "Kunde inte hitta lämpligt format att spara bilden i"
-#: ../shell/ev-window.c:5720
+#: ../shell/ev-window.c:5632
msgid "The image could not be saved."
msgstr "Bilden kunde inte sparas."
-#: ../shell/ev-window.c:5752
+#: ../shell/ev-window.c:5664
msgid "Save Image"
msgstr "Spara bild"
-#: ../shell/ev-window.c:5814
+#: ../shell/ev-window.c:5731
msgid "Unable to open attachment"
msgstr "Kunde inte öppna bilagan"
-#: ../shell/ev-window.c:5865
+#: ../shell/ev-window.c:5782
msgid "The attachment could not be saved."
msgstr "Bilagan kunde inte sparas."
-#: ../shell/ev-window.c:5910
+#: ../shell/ev-window.c:5827
msgid "Save Attachment"
msgstr "Spara bilaga"
-#: ../shell/ev-window-title.c:162
+#: ../shell/ev-window-title.c:163
#, c-format
msgid "%s - Password Required"
msgstr "%s - Lösenord krävs"
msgid "By extension"
msgstr "Efter filändelse"
-#: ../shell/main.c:59
-#: ../shell/main.c:347
+#: ../shell/main.c:63
+#: ../shell/main.c:401
msgid "GNOME Document Viewer"
msgstr "Dokumentvisare för GNOME"
-#: ../shell/main.c:67
+#: ../shell/main.c:71
msgid "The page of the document to display."
msgstr "Sidan att visa i dokumentet."
-#: ../shell/main.c:67
+#: ../shell/main.c:71
msgid "PAGE"
msgstr "SIDA"
-#: ../shell/main.c:68
+#: ../shell/main.c:72
msgid "Run evince in fullscreen mode"
msgstr "Kör evince i helskärmsläge"
-#: ../shell/main.c:69
+#: ../shell/main.c:73
msgid "Run evince in presentation mode"
msgstr "Kör evince i presentationsläge"
-#: ../shell/main.c:70
+#: ../shell/main.c:74
msgid "Run evince as a previewer"
msgstr "Kör evince som en förhandsgranskare"
-#: ../shell/main.c:71
+#: ../shell/main.c:75
msgid "The word or phrase to find in the document"
msgstr "Ordet eller frasen att leta efter i dokumentet"
-#: ../shell/main.c:71
+#: ../shell/main.c:75
msgid "STRING"
msgstr "STRÄNG"
-#: ../shell/main.c:75
+#: ../shell/main.c:79
msgid "[FILE...]"
msgstr "[FIL...]"
msgid "Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus thumbnailer documentation for more information."
msgstr "Giltigt kommando plus argument för skaparen av miniatyrbilder av PDF-dokument. Se nautilus-dokumentationen om miniatyrbildsskapare för mer information."
+#~ msgid "Loading document from %s"
+#~ msgstr "Läser in dokument från %s"
+#~ msgid "Co_nnect"
+#~ msgstr "Ansl_ut"
+#~ msgid "Connect _anonymously"
+#~ msgstr "Anslut a_nonymt"
+#~ msgid "Connect as u_ser:"
+#~ msgstr "Anslut som använda_re:"
+#~ msgid "_Username:"
+#~ msgstr "_Användarnamn:"
+#~ msgid "_Domain:"
+#~ msgstr "_Domän:"
+#~ msgid "_Forget password immediately"
+#~ msgstr "_Glöm lösenordet omedelbart"
+#~ msgid "_Remember password until you logout"
+#~ msgstr "_Kom ihåg lösenordet tills du loggar ut"
+#~ msgid "_Remember forever"
+#~ msgstr "_Kom ihåg för alltid"
#~ msgid "File not available"
#~ msgstr "Filen är inte tillgänglig"