]> www.fi.muni.cz Git - evince.git/commitdiff
Translation updated by Tino Meinen.
authorVincent van Adrighem <adrighem@gnome.org>
Sun, 11 Dec 2005 22:00:13 +0000 (22:00 +0000)
committerVincent van Adrighem <adrighem@src.gnome.org>
Sun, 11 Dec 2005 22:00:13 +0000 (22:00 +0000)
2005-12-11  Vincent van Adrighem  <adrighem@gnome.org>

* nl.po: Translation updated by Tino Meinen.

po/ChangeLog
po/nl.po

index 54cad1542a908322b85384f2be798facd54c307d..87c2d28aa154287b0273d5ecc3788b213aeb78b1 100644 (file)
@@ -1,3 +1,7 @@
+2005-12-11  Vincent van Adrighem  <adrighem@gnome.org>
+
+       * nl.po: Translation updated by Tino Meinen.
+
 2005-12-11  Ankit Patel  <ankit644@yahoo.com>
 
         * gu.po: Updated Gujarati Translation.
index 0f45d46981cdfc58f3b96cb4ba6e18cf65c9eeff..4a7c1c9f8cde291b9ebb0280befc630a01e3be3b 100644 (file)
--- a/po/nl.po
+++ b/po/nl.po
@@ -6,22 +6,31 @@
 # daar 'weergave' van maken: Documentweergave of
 # Documentenweergave. Persoonlijk geef ik voorlopig
 # de voorkeur aan 'viewer': kort en duidelijk.
-# 
+#
 # Tino Meinen <a.t.meinen@chello.nl>, 2005
 # Reinout van Schouwen <reinout@cs.vu.nl>, 2005
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: evince cvs\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-10-30 13:27+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-10-30 20:31+0100\n"
-"Last-Translator: Reinout van Schouwen <reinout@cs.vu.nl>\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-12-09 13:50+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-12-09 21:42+0100\n"
+"Last-Translator: Tino Meinen <a.t.meinen@chello.nl>\n"
 "Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
+#: ../comics/comics-document.c:116
+msgid "File corrupted."
+msgstr "Bestand is beschadigd."
+
+#: ../comics/comics-document.c:152
+#, c-format
+msgid "No images found in archive %s"
+msgstr "Geen afbeeldingen gevonden in archief %s"
+
 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:534
 msgid "_Remove Toolbar"
 msgstr "_Werkbalk verwijderen"
@@ -31,7 +40,7 @@ msgid "Separator"
 msgstr "Scheidingsteken"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3082
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3091
 msgid "Best Fit"
 msgstr "Passend"
 
@@ -161,20 +170,6 @@ msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print."
 msgstr ""
 "Documentrestricties, zoals een beperking op kopiëren of afdrukken, negeren."
 
-#: ../data/evince.schemas.in.h:3
-msgid "Show toolbar by default"
-msgstr "Werkbalk standaard tonen"
-
-#: ../data/evince.schemas.in.h:4
-msgid ""
-"Toolbar is the top bar that contains navigation and zoom controls. Two "
-"boolean options, true makes toolbar visible by default while false makes "
-"toolbar not visible by default."
-msgstr ""
-"Werkbalk is de knoppenbalk bovenin het venster met de navigatie- en "
-"zoomknoppen. Twee boolese opties: true zorgt dat de werkbalk standaard "
-"zichtbaar is terwijl bij false de werkbalk standaard niet zichtbaar is."
-
 #: ../dvi/dvi-document.c:95
 msgid "File not available"
 msgstr "Bestand is niet beschikbaar"
@@ -452,7 +447,11 @@ msgstr "DVI-documenten"
 msgid "Djvu Documents"
 msgstr "Djvu-documenten"
 
-#: ../shell/ev-document-types.c:185
+#: ../shell/ev-document-types.c:187
+msgid "Comic Books"
+msgstr "Stripboeken"
+
+#: ../shell/ev-document-types.c:195
 msgid "All Files"
 msgstr "Alle bestanden"
 
@@ -593,40 +592,40 @@ msgid "%3d%% remaining to search"
 msgstr "Nog %3d%% te doorzoeken"
 
 # niet in staat/kon
-#: ../shell/ev-window.c:576
+#: ../shell/ev-window.c:567
 msgid "Unable to open document"
 msgstr "Kon het document niet openen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1087
+#: ../shell/ev-window.c:1090
 msgid "Open Document"
 msgstr "Document openen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1207
+#: ../shell/ev-window.c:1210
 #, c-format
 msgid "The file could not be saved as \"%s\"."
 msgstr "Het bestand kon niet worden opgeslagen als \"%s\"."
 
-#: ../shell/ev-window.c:1251
+#: ../shell/ev-window.c:1254
 msgid "Save a Copy"
 msgstr "Een kopie opslaan"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1404
+#: ../shell/ev-window.c:1407
 msgid "Print"
 msgstr "Afdrukken"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1408
+#: ../shell/ev-window.c:1411
 msgid "Pages"
 msgstr "Pagina's"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1436
+#: ../shell/ev-window.c:1439
 msgid "Generating PDF is not supported"
 msgstr "Het genereren van een PDF is helaas niet mogelijk"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1447
+#: ../shell/ev-window.c:1450
 msgid "Printing is not supported on this printer."
 msgstr "Afdrukken is niet mogelijk met deze printer."
 
-#: ../shell/ev-window.c:1450
+#: ../shell/ev-window.c:1453
 #, c-format
 msgid ""
 "You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program "
@@ -638,27 +637,27 @@ msgstr ""
 # beschikbaar zijn/werken
 # in dit document kan niet worden gezocht
 # De zoekmogelijkheid zal niet in dit document werken
-#: ../shell/ev-window.c:1524
+#: ../shell/ev-window.c:1527
 msgid "The \"Find\" feature will not work with this document"
 msgstr "Zoeken is in dit document niet mogelijk"
 
 # vrij vertaald
-#: ../shell/ev-window.c:1526
+#: ../shell/ev-window.c:1529
 msgid "Searching for text is only supported for PDF documents."
 msgstr "Zoeken naar tekst is alleen mogelijk in PDF-documenten."
 
 # schermvullend
 # kde gebruikt Volledig scherm
 #. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:1758 ../shell/ev-window.c:2902
+#: ../shell/ev-window.c:1761 ../shell/ev-window.c:2907
 msgid "Leave Fullscreen"
 msgstr "Volledig scherm verlaten"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2091
+#: ../shell/ev-window.c:2094
 msgid "Toolbar Editor"
 msgstr "Werkbalk-editor"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2471
+#: ../shell/ev-window.c:2474
 #, c-format
 msgid ""
 "PostScript and PDF File Viewer.\n"
@@ -667,7 +666,7 @@ msgstr ""
 "PostScript en PDF-viewer.\n"
 "Maakt gebruik van poppler %s (%s)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2494
+#: ../shell/ev-window.c:2497
 msgid ""
 "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
@@ -679,7 +678,7 @@ msgstr ""
 "door de Free Software Foundation; ofwel versie 2 van deze licentie of\n"
 "(zo u wilt) een latere versie.\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2498
+#: ../shell/ev-window.c:2501
 msgid ""
 "Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n"
 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
@@ -691,7 +690,7 @@ msgstr ""
 "van VERKOOPBAARHEID of GESCHIKTHEID VOOR EEN BEPAALD DOEL.  Zie de\n"
 "GNU General Public License voor meer details.\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2502
+#: ../shell/ev-window.c:2505
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
 "along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
@@ -702,268 +701,268 @@ msgstr ""
 "Free Software Foundation, Inc.,\n"
 "59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307  USA\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2526 ../shell/main.c:259
+#: ../shell/ev-window.c:2529 ../shell/main.c:259
 msgid "Evince"
 msgstr "Evince"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2529
+#: ../shell/ev-window.c:2532
 msgid "© 1996-2005 The Evince authors"
 msgstr "© 1996-2005 De auteurs van Evince"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2535
+#: ../shell/ev-window.c:2538
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Tino Meinen\n"
 "Meer informatie vindt u op http://nl.gnome.org/"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2832
+#: ../shell/ev-window.c:2837
 msgid "_File"
 msgstr "_Bestand"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2833
+#: ../shell/ev-window.c:2838
 msgid "_Edit"
 msgstr "Be_werken"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2834
+#: ../shell/ev-window.c:2839
 msgid "_View"
 msgstr "Beel_d"
 
 # in overeenstemming met Nautilus: Ga naar
-#: ../shell/ev-window.c:2835
+#: ../shell/ev-window.c:2840
 msgid "_Go"
 msgstr "_Ga naar"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2836
+#: ../shell/ev-window.c:2841
 msgid "_Help"
 msgstr "_Hulp"
 
 #. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:2839
+#: ../shell/ev-window.c:2844
 msgid "_Open..."
 msgstr "_Openen..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:2840
+#: ../shell/ev-window.c:2845
 msgid "Open an existing document"
 msgstr "Een bestaand document openen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2842
+#: ../shell/ev-window.c:2847
 msgid "_Save a Copy..."
 msgstr "Een kopie op_slaan..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:2844
+#: ../shell/ev-window.c:2849
 msgid "_Print..."
 msgstr "Af_drukken..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:2845
+#: ../shell/ev-window.c:2850
 msgid "Print this document"
 msgstr "Dit document afdrukken"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2847
+#: ../shell/ev-window.c:2852
 msgid "P_roperties"
 msgstr "_Eigenschappen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2855
+#: ../shell/ev-window.c:2860
 msgid "Select _All"
 msgstr "_Alles selecteren"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2858
+#: ../shell/ev-window.c:2863
 msgid "Find a word or phrase in the document"
 msgstr "Een woord of frase in het document zoeken"
 
 # volgende zoeken/volgende
 # Ik heb het hier kort gehouden, en het is ws net zo duidelijk
-#: ../shell/ev-window.c:2860
+#: ../shell/ev-window.c:2865
 msgid "Find Ne_xt"
 msgstr "V_olgende"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2862
+#: ../shell/ev-window.c:2867
 msgid "T_oolbar"
 msgstr "_Werkbalk"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2864
+#: ../shell/ev-window.c:2869
 msgid "Rotate _Left"
 msgstr "_Links draaien"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2866
+#: ../shell/ev-window.c:2871
 msgid "Rotate _Right"
 msgstr "_Rechts draaien"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2871
+#: ../shell/ev-window.c:2876
 msgid "Enlarge the document"
 msgstr "Het document vergroten"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2874
+#: ../shell/ev-window.c:2879
 msgid "Shrink the document"
 msgstr "Het document verkleinen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2876
+#: ../shell/ev-window.c:2881
 msgid "_Reload"
 msgstr "He_rladen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2877
+#: ../shell/ev-window.c:2882
 msgid "Reload the document"
 msgstr "Het document herladen"
 
 #. Go menu
-#: ../shell/ev-window.c:2881
+#: ../shell/ev-window.c:2886
 msgid "_Previous Page"
 msgstr "Vo_rige pagina"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2882
+#: ../shell/ev-window.c:2887
 msgid "Go to the previous page"
 msgstr "Ga naar de vorige pagina"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2884
+#: ../shell/ev-window.c:2889
 msgid "_Next Page"
 msgstr "V_olgende pagina"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2885
+#: ../shell/ev-window.c:2890
 msgid "Go to the next page"
 msgstr "Ga naar de volgende pagina"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2887
+#: ../shell/ev-window.c:2892
 msgid "_First Page"
 msgstr "_Eerste pagina"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2888
+#: ../shell/ev-window.c:2893
 msgid "Go to the first page"
 msgstr "Ga naar de eerste pagina"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2890
+#: ../shell/ev-window.c:2895
 msgid "_Last Page"
 msgstr "_Laatste pagina"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2891
+#: ../shell/ev-window.c:2896
 msgid "Go to the last page"
 msgstr "Ga naar de laatste pagina"
 
 # Sneltoets op 'h' gezet
 # beter zichtbaar de de 'i' en komt overeen met emacs
 #. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:2895
+#: ../shell/ev-window.c:2900
 msgid "_Contents"
 msgstr "In_houd"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2898
+#: ../shell/ev-window.c:2903
 msgid "_About"
 msgstr "In_fo"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2903
+#: ../shell/ev-window.c:2908
 msgid "Leave fullscreen mode"
 msgstr "Schermvullende modus verlaten"
 
 #. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:2950
+#: ../shell/ev-window.c:2959
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "_Werkbalk"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2951
+#: ../shell/ev-window.c:2960
 msgid "Show or hide the toolbar"
 msgstr "De werkbalk tonen of verbergen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2953
+#: ../shell/ev-window.c:2962
 msgid "Side _Pane"
 msgstr "_Zijpaneel"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2954
+#: ../shell/ev-window.c:2963
 msgid "Show or hide the side pane"
 msgstr "Het zijpaneel tonen of verbergen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2956
+#: ../shell/ev-window.c:2965
 msgid "_Continuous"
 msgstr "_Doorlopend"
 
 # hele/gehele
-#: ../shell/ev-window.c:2957
+#: ../shell/ev-window.c:2966
 msgid "Show the entire document"
 msgstr "Het gehele document tonen"
 
 # Duaal is zo'n raar woord
-#: ../shell/ev-window.c:2959
+#: ../shell/ev-window.c:2968
 msgid "_Dual"
 msgstr "_Twee"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2960
+#: ../shell/ev-window.c:2969
 msgid "Show two pages at once"
 msgstr "Twee pagina's tegelijk tonen"
 
 # schermvullend
 # kde gebruikt: vollgedig scherm
-#: ../shell/ev-window.c:2962
+#: ../shell/ev-window.c:2971
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Volledig scherm"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2963
+#: ../shell/ev-window.c:2972
 msgid "Expand the window to fill the screen"
 msgstr "Het venster schermvullend maken"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2965
+#: ../shell/ev-window.c:2974
 msgid "_Presentation"
 msgstr "_Presentatie"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2966
+#: ../shell/ev-window.c:2975
 msgid "Run document as a presentation"
 msgstr "Document als een diapresentatie tonen"
 
 # was eerst _best passend, maar gewoon passend is beter.
-#: ../shell/ev-window.c:2968
+#: ../shell/ev-window.c:2977
 msgid "_Best Fit"
 msgstr "_Passend"
 
 # de pagina laten passen in het venster
-#: ../shell/ev-window.c:2969
+#: ../shell/ev-window.c:2978
 msgid "Make the current document fill the window"
 msgstr "Het huidige document passend weergeven in het venster"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2971
+#: ../shell/ev-window.c:2980
 msgid "Fit Page _Width"
 msgstr "Pagina_breed passend"
 
 # de breedte van de pagina laten passen in het venster
-#: ../shell/ev-window.c:2972
+#: ../shell/ev-window.c:2981
 msgid "Make the current document fill the window width"
 msgstr "Het huidige document passend maken op de breedte van het venster"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3031
+#: ../shell/ev-window.c:3040
 msgid "Page"
 msgstr "Pagina"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3032
+#: ../shell/ev-window.c:3041
 msgid "Select Page"
 msgstr "Pagina selecteren"
 
 # Zoomen
-#: ../shell/ev-window.c:3044
+#: ../shell/ev-window.c:3053
 msgid "Zoom"
 msgstr "Zoom"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3046
+#: ../shell/ev-window.c:3055
 msgid "Adjust the zoom level"
 msgstr "Het zoomniveau aanpassen"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3062
+#: ../shell/ev-window.c:3071
 msgid "Previous"
 msgstr "Vorige"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3068
+#: ../shell/ev-window.c:3077
 msgid "Next"
 msgstr "Volgende"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3072
+#: ../shell/ev-window.c:3081
 msgid "Zoom In"
 msgstr "Inzoomen"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3077
+#: ../shell/ev-window.c:3086
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "Uitzoomen"
 
 # knoptekst?
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3087
+#: ../shell/ev-window.c:3096
 msgid "Fit Width"
 msgstr "Breedte"
 
@@ -1009,6 +1008,18 @@ msgstr ""
 "documenten. Zie de documentatie voor nautilus miniaturen voor meer "
 "informatie."
 
+#~ msgid "Show toolbar by default"
+#~ msgstr "Werkbalk standaard tonen"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Toolbar is the top bar that contains navigation and zoom controls. Two "
+#~ "boolean options, true makes toolbar visible by default while false makes "
+#~ "toolbar not visible by default."
+#~ msgstr ""
+#~ "Werkbalk is de knoppenbalk bovenin het venster met de navigatie- en "
+#~ "zoomknoppen. Twee boolese opties: true zorgt dat de werkbalk standaard "
+#~ "zichtbaar is terwijl bij false de werkbalk standaard niet zichtbaar is."
+
 #~ msgid "Default sidebar size"
 #~ msgstr "Standaard zijbalkafmeting"