# daar 'weergave' van maken: Documentweergave of
# Documentenweergave. Persoonlijk geef ik voorlopig
# de voorkeur aan 'viewer': kort en duidelijk.
-#
+#
# Tino Meinen <a.t.meinen@chello.nl>, 2005
# Reinout van Schouwen <reinout@cs.vu.nl>, 2005
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: evince cvs\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-10-30 13:27+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-10-30 20:31+0100\n"
-"Last-Translator: Reinout van Schouwen <reinout@cs.vu.nl>\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-12-09 13:50+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-12-09 21:42+0100\n"
+"Last-Translator: Tino Meinen <a.t.meinen@chello.nl>\n"
"Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+#: ../comics/comics-document.c:116
+msgid "File corrupted."
+msgstr "Bestand is beschadigd."
+
+#: ../comics/comics-document.c:152
+#, c-format
+msgid "No images found in archive %s"
+msgstr "Geen afbeeldingen gevonden in archief %s"
+
#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:534
msgid "_Remove Toolbar"
msgstr "_Werkbalk verwijderen"
msgstr "Scheidingsteken"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3082
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3091
msgid "Best Fit"
msgstr "Passend"
msgstr ""
"Documentrestricties, zoals een beperking op kopiëren of afdrukken, negeren."
-#: ../data/evince.schemas.in.h:3
-msgid "Show toolbar by default"
-msgstr "Werkbalk standaard tonen"
-
-#: ../data/evince.schemas.in.h:4
-msgid ""
-"Toolbar is the top bar that contains navigation and zoom controls. Two "
-"boolean options, true makes toolbar visible by default while false makes "
-"toolbar not visible by default."
-msgstr ""
-"Werkbalk is de knoppenbalk bovenin het venster met de navigatie- en "
-"zoomknoppen. Twee boolese opties: true zorgt dat de werkbalk standaard "
-"zichtbaar is terwijl bij false de werkbalk standaard niet zichtbaar is."
-
#: ../dvi/dvi-document.c:95
msgid "File not available"
msgstr "Bestand is niet beschikbaar"
msgid "Djvu Documents"
msgstr "Djvu-documenten"
-#: ../shell/ev-document-types.c:185
+#: ../shell/ev-document-types.c:187
+msgid "Comic Books"
+msgstr "Stripboeken"
+
+#: ../shell/ev-document-types.c:195
msgid "All Files"
msgstr "Alle bestanden"
msgstr "Nog %3d%% te doorzoeken"
# niet in staat/kon
-#: ../shell/ev-window.c:576
+#: ../shell/ev-window.c:567
msgid "Unable to open document"
msgstr "Kon het document niet openen"
-#: ../shell/ev-window.c:1087
+#: ../shell/ev-window.c:1090
msgid "Open Document"
msgstr "Document openen"
-#: ../shell/ev-window.c:1207
+#: ../shell/ev-window.c:1210
#, c-format
msgid "The file could not be saved as \"%s\"."
msgstr "Het bestand kon niet worden opgeslagen als \"%s\"."
-#: ../shell/ev-window.c:1251
+#: ../shell/ev-window.c:1254
msgid "Save a Copy"
msgstr "Een kopie opslaan"
-#: ../shell/ev-window.c:1404
+#: ../shell/ev-window.c:1407
msgid "Print"
msgstr "Afdrukken"
-#: ../shell/ev-window.c:1408
+#: ../shell/ev-window.c:1411
msgid "Pages"
msgstr "Pagina's"
-#: ../shell/ev-window.c:1436
+#: ../shell/ev-window.c:1439
msgid "Generating PDF is not supported"
msgstr "Het genereren van een PDF is helaas niet mogelijk"
-#: ../shell/ev-window.c:1447
+#: ../shell/ev-window.c:1450
msgid "Printing is not supported on this printer."
msgstr "Afdrukken is niet mogelijk met deze printer."
-#: ../shell/ev-window.c:1450
+#: ../shell/ev-window.c:1453
#, c-format
msgid ""
"You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program "
# beschikbaar zijn/werken
# in dit document kan niet worden gezocht
# De zoekmogelijkheid zal niet in dit document werken
-#: ../shell/ev-window.c:1524
+#: ../shell/ev-window.c:1527
msgid "The \"Find\" feature will not work with this document"
msgstr "Zoeken is in dit document niet mogelijk"
# vrij vertaald
-#: ../shell/ev-window.c:1526
+#: ../shell/ev-window.c:1529
msgid "Searching for text is only supported for PDF documents."
msgstr "Zoeken naar tekst is alleen mogelijk in PDF-documenten."
# schermvullend
# kde gebruikt Volledig scherm
#. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:1758 ../shell/ev-window.c:2902
+#: ../shell/ev-window.c:1761 ../shell/ev-window.c:2907
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "Volledig scherm verlaten"
-#: ../shell/ev-window.c:2091
+#: ../shell/ev-window.c:2094
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "Werkbalk-editor"
-#: ../shell/ev-window.c:2471
+#: ../shell/ev-window.c:2474
#, c-format
msgid ""
"PostScript and PDF File Viewer.\n"
"PostScript en PDF-viewer.\n"
"Maakt gebruik van poppler %s (%s)"
-#: ../shell/ev-window.c:2494
+#: ../shell/ev-window.c:2497
msgid ""
"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
"door de Free Software Foundation; ofwel versie 2 van deze licentie of\n"
"(zo u wilt) een latere versie.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:2498
+#: ../shell/ev-window.c:2501
msgid ""
"Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"van VERKOOPBAARHEID of GESCHIKTHEID VOOR EEN BEPAALD DOEL. Zie de\n"
"GNU General Public License voor meer details.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:2502
+#: ../shell/ev-window.c:2505
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
"Free Software Foundation, Inc.,\n"
"59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
-#: ../shell/ev-window.c:2526 ../shell/main.c:259
+#: ../shell/ev-window.c:2529 ../shell/main.c:259
msgid "Evince"
msgstr "Evince"
-#: ../shell/ev-window.c:2529
+#: ../shell/ev-window.c:2532
msgid "© 1996-2005 The Evince authors"
msgstr "© 1996-2005 De auteurs van Evince"
-#: ../shell/ev-window.c:2535
+#: ../shell/ev-window.c:2538
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Tino Meinen\n"
"Meer informatie vindt u op http://nl.gnome.org/"
-#: ../shell/ev-window.c:2832
+#: ../shell/ev-window.c:2837
msgid "_File"
msgstr "_Bestand"
-#: ../shell/ev-window.c:2833
+#: ../shell/ev-window.c:2838
msgid "_Edit"
msgstr "Be_werken"
-#: ../shell/ev-window.c:2834
+#: ../shell/ev-window.c:2839
msgid "_View"
msgstr "Beel_d"
# in overeenstemming met Nautilus: Ga naar
-#: ../shell/ev-window.c:2835
+#: ../shell/ev-window.c:2840
msgid "_Go"
msgstr "_Ga naar"
-#: ../shell/ev-window.c:2836
+#: ../shell/ev-window.c:2841
msgid "_Help"
msgstr "_Hulp"
#. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:2839
+#: ../shell/ev-window.c:2844
msgid "_Open..."
msgstr "_Openen..."
-#: ../shell/ev-window.c:2840
+#: ../shell/ev-window.c:2845
msgid "Open an existing document"
msgstr "Een bestaand document openen"
-#: ../shell/ev-window.c:2842
+#: ../shell/ev-window.c:2847
msgid "_Save a Copy..."
msgstr "Een kopie op_slaan..."
-#: ../shell/ev-window.c:2844
+#: ../shell/ev-window.c:2849
msgid "_Print..."
msgstr "Af_drukken..."
-#: ../shell/ev-window.c:2845
+#: ../shell/ev-window.c:2850
msgid "Print this document"
msgstr "Dit document afdrukken"
-#: ../shell/ev-window.c:2847
+#: ../shell/ev-window.c:2852
msgid "P_roperties"
msgstr "_Eigenschappen"
-#: ../shell/ev-window.c:2855
+#: ../shell/ev-window.c:2860
msgid "Select _All"
msgstr "_Alles selecteren"
-#: ../shell/ev-window.c:2858
+#: ../shell/ev-window.c:2863
msgid "Find a word or phrase in the document"
msgstr "Een woord of frase in het document zoeken"
# volgende zoeken/volgende
# Ik heb het hier kort gehouden, en het is ws net zo duidelijk
-#: ../shell/ev-window.c:2860
+#: ../shell/ev-window.c:2865
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "V_olgende"
-#: ../shell/ev-window.c:2862
+#: ../shell/ev-window.c:2867
msgid "T_oolbar"
msgstr "_Werkbalk"
-#: ../shell/ev-window.c:2864
+#: ../shell/ev-window.c:2869
msgid "Rotate _Left"
msgstr "_Links draaien"
-#: ../shell/ev-window.c:2866
+#: ../shell/ev-window.c:2871
msgid "Rotate _Right"
msgstr "_Rechts draaien"
-#: ../shell/ev-window.c:2871
+#: ../shell/ev-window.c:2876
msgid "Enlarge the document"
msgstr "Het document vergroten"
-#: ../shell/ev-window.c:2874
+#: ../shell/ev-window.c:2879
msgid "Shrink the document"
msgstr "Het document verkleinen"
-#: ../shell/ev-window.c:2876
+#: ../shell/ev-window.c:2881
msgid "_Reload"
msgstr "He_rladen"
-#: ../shell/ev-window.c:2877
+#: ../shell/ev-window.c:2882
msgid "Reload the document"
msgstr "Het document herladen"
#. Go menu
-#: ../shell/ev-window.c:2881
+#: ../shell/ev-window.c:2886
msgid "_Previous Page"
msgstr "Vo_rige pagina"
-#: ../shell/ev-window.c:2882
+#: ../shell/ev-window.c:2887
msgid "Go to the previous page"
msgstr "Ga naar de vorige pagina"
-#: ../shell/ev-window.c:2884
+#: ../shell/ev-window.c:2889
msgid "_Next Page"
msgstr "V_olgende pagina"
-#: ../shell/ev-window.c:2885
+#: ../shell/ev-window.c:2890
msgid "Go to the next page"
msgstr "Ga naar de volgende pagina"
-#: ../shell/ev-window.c:2887
+#: ../shell/ev-window.c:2892
msgid "_First Page"
msgstr "_Eerste pagina"
-#: ../shell/ev-window.c:2888
+#: ../shell/ev-window.c:2893
msgid "Go to the first page"
msgstr "Ga naar de eerste pagina"
-#: ../shell/ev-window.c:2890
+#: ../shell/ev-window.c:2895
msgid "_Last Page"
msgstr "_Laatste pagina"
-#: ../shell/ev-window.c:2891
+#: ../shell/ev-window.c:2896
msgid "Go to the last page"
msgstr "Ga naar de laatste pagina"
# Sneltoets op 'h' gezet
# beter zichtbaar de de 'i' en komt overeen met emacs
#. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:2895
+#: ../shell/ev-window.c:2900
msgid "_Contents"
msgstr "In_houd"
-#: ../shell/ev-window.c:2898
+#: ../shell/ev-window.c:2903
msgid "_About"
msgstr "In_fo"
-#: ../shell/ev-window.c:2903
+#: ../shell/ev-window.c:2908
msgid "Leave fullscreen mode"
msgstr "Schermvullende modus verlaten"
#. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:2950
+#: ../shell/ev-window.c:2959
msgid "_Toolbar"
msgstr "_Werkbalk"
-#: ../shell/ev-window.c:2951
+#: ../shell/ev-window.c:2960
msgid "Show or hide the toolbar"
msgstr "De werkbalk tonen of verbergen"
-#: ../shell/ev-window.c:2953
+#: ../shell/ev-window.c:2962
msgid "Side _Pane"
msgstr "_Zijpaneel"
-#: ../shell/ev-window.c:2954
+#: ../shell/ev-window.c:2963
msgid "Show or hide the side pane"
msgstr "Het zijpaneel tonen of verbergen"
-#: ../shell/ev-window.c:2956
+#: ../shell/ev-window.c:2965
msgid "_Continuous"
msgstr "_Doorlopend"
# hele/gehele
-#: ../shell/ev-window.c:2957
+#: ../shell/ev-window.c:2966
msgid "Show the entire document"
msgstr "Het gehele document tonen"
# Duaal is zo'n raar woord
-#: ../shell/ev-window.c:2959
+#: ../shell/ev-window.c:2968
msgid "_Dual"
msgstr "_Twee"
-#: ../shell/ev-window.c:2960
+#: ../shell/ev-window.c:2969
msgid "Show two pages at once"
msgstr "Twee pagina's tegelijk tonen"
# schermvullend
# kde gebruikt: vollgedig scherm
-#: ../shell/ev-window.c:2962
+#: ../shell/ev-window.c:2971
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Volledig scherm"
-#: ../shell/ev-window.c:2963
+#: ../shell/ev-window.c:2972
msgid "Expand the window to fill the screen"
msgstr "Het venster schermvullend maken"
-#: ../shell/ev-window.c:2965
+#: ../shell/ev-window.c:2974
msgid "_Presentation"
msgstr "_Presentatie"
-#: ../shell/ev-window.c:2966
+#: ../shell/ev-window.c:2975
msgid "Run document as a presentation"
msgstr "Document als een diapresentatie tonen"
# was eerst _best passend, maar gewoon passend is beter.
-#: ../shell/ev-window.c:2968
+#: ../shell/ev-window.c:2977
msgid "_Best Fit"
msgstr "_Passend"
# de pagina laten passen in het venster
-#: ../shell/ev-window.c:2969
+#: ../shell/ev-window.c:2978
msgid "Make the current document fill the window"
msgstr "Het huidige document passend weergeven in het venster"
-#: ../shell/ev-window.c:2971
+#: ../shell/ev-window.c:2980
msgid "Fit Page _Width"
msgstr "Pagina_breed passend"
# de breedte van de pagina laten passen in het venster
-#: ../shell/ev-window.c:2972
+#: ../shell/ev-window.c:2981
msgid "Make the current document fill the window width"
msgstr "Het huidige document passend maken op de breedte van het venster"
-#: ../shell/ev-window.c:3031
+#: ../shell/ev-window.c:3040
msgid "Page"
msgstr "Pagina"
-#: ../shell/ev-window.c:3032
+#: ../shell/ev-window.c:3041
msgid "Select Page"
msgstr "Pagina selecteren"
# Zoomen
-#: ../shell/ev-window.c:3044
+#: ../shell/ev-window.c:3053
msgid "Zoom"
msgstr "Zoom"
-#: ../shell/ev-window.c:3046
+#: ../shell/ev-window.c:3055
msgid "Adjust the zoom level"
msgstr "Het zoomniveau aanpassen"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3062
+#: ../shell/ev-window.c:3071
msgid "Previous"
msgstr "Vorige"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3068
+#: ../shell/ev-window.c:3077
msgid "Next"
msgstr "Volgende"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3072
+#: ../shell/ev-window.c:3081
msgid "Zoom In"
msgstr "Inzoomen"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3077
+#: ../shell/ev-window.c:3086
msgid "Zoom Out"
msgstr "Uitzoomen"
# knoptekst?
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3087
+#: ../shell/ev-window.c:3096
msgid "Fit Width"
msgstr "Breedte"
"documenten. Zie de documentatie voor nautilus miniaturen voor meer "
"informatie."
+#~ msgid "Show toolbar by default"
+#~ msgstr "Werkbalk standaard tonen"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Toolbar is the top bar that contains navigation and zoom controls. Two "
+#~ "boolean options, true makes toolbar visible by default while false makes "
+#~ "toolbar not visible by default."
+#~ msgstr ""
+#~ "Werkbalk is de knoppenbalk bovenin het venster met de navigatie- en "
+#~ "zoomknoppen. Twee boolese opties: true zorgt dat de werkbalk standaard "
+#~ "zichtbaar is terwijl bij false de werkbalk standaard niet zichtbaar is."
+
#~ msgid "Default sidebar size"
#~ msgstr "Standaard zijbalkafmeting"