]> www.fi.muni.cz Git - evince.git/commitdiff
Updated Slovenian translation
authorMatej Urbančič <mateju@src.gnome.org>
Tue, 16 Dec 2008 14:32:16 +0000 (14:32 +0000)
committerMatej Urbančič <mateju@src.gnome.org>
Tue, 16 Dec 2008 14:32:16 +0000 (14:32 +0000)
svn path=/trunk/; revision=3298

po/sl.po

index b0765cfda2fd897df19aa22538c4675f1aa20c94..b5c75ad4a7a0f1db15fbba0593559d7486d919f6 100644 (file)
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -4,14 +4,14 @@
 #
 # Matic Žgur <mr.zgur@gmail.com>, 2006.
 # Matjaž Horvat <m@owca.info>, 2006.
-# Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>, 2006 - 2007.
+# Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>, 2006 - 2008.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: evince\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-09-01 20:06+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-09-05 12:36+0100\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=evince&amp;component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-12-03 10:55+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-12-11 17:33+0100\n"
 "Last-Translator: Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>\n"
 "Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si@googlegroups.com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -22,12 +22,12 @@ msgstr ""
 "X-Poedit-Language: Slovenian\n"
 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:169
+#: ../backend/comics/comics-document.c:162
 #, c-format
 msgid "File corrupted."
 msgstr "Poškodovana datoteka."
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:203
+#: ../backend/comics/comics-document.c:196
 #, c-format
 msgid "No images found in archive %s"
 msgstr "V arhivu %s ni slik"
@@ -45,12 +45,12 @@ msgstr "Dokument je sestavljen iz več datotek. Ene ali več teh datotek ni mogo
 msgid "Djvu Documents"
 msgstr "Dvju Dokumenti"
 
-#: ../backend/dvi/dvi-document.c:94
+#: ../backend/dvi/dvi-document.c:96
 #, c-format
 msgid "File not available"
 msgstr "Datoteka ni na voljo"
 
-#: ../backend/dvi/dvi-document.c:109
+#: ../backend/dvi/dvi-document.c:112
 #, c-format
 msgid "DVI document has incorrect format"
 msgstr "Dokument DVI nima prave oblike zapisa"
@@ -60,60 +60,60 @@ msgid "DVI Documents"
 msgstr "DVI Dokumenti"
 
 #. translators: this is the document security state
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:688
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:699
 msgid "Yes"
 msgstr "Da"
 
 #. translators: this is the document security state
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:691
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:702
 msgid "No"
 msgstr "Ne"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:765
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:776
 msgid "Type 1"
 msgstr "Tip 1"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:767
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:778
 msgid "Type 1C"
 msgstr "Tip 1C"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:769
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:780
 msgid "Type 3"
 msgstr "Tip 3"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:771
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:782
 msgid "TrueType"
 msgstr "TrueType"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:773
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:784
 msgid "Type 1 (CID)"
 msgstr "Tip 1 (CID)"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:775
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:786
 msgid "Type 1C (CID)"
 msgstr "Tip 1C (CID)"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:777
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:788
 msgid "TrueType (CID)"
 msgstr "TrueType (CID)"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:779
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:790
 msgid "Unknown font type"
 msgstr "Neznana vrsta pisave"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:805
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:816
 msgid "No name"
 msgstr "Brez imena"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:813
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:824
 msgid "Embedded subset"
 msgstr "Vgrajena podmnožica"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:815
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:826
 msgid "Embedded"
 msgstr "Vgrajen"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:817
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:828
 msgid "Not embedded"
 msgstr "Ni vgrajen"
 
@@ -188,38 +188,38 @@ msgstr "Napaka med shranjevanjem dokumenta “%s”"
 msgid "PostScript Documents"
 msgstr "Dokumenti PostScript"
 
-#: ../libdocument/ev-attachment.c:303
-#: ../libdocument/ev-attachment.c:324
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:304
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:325
 #, c-format
 msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s"
 msgstr "Ni mogoče shraniti priponke \"%s\": %s"
 
-#: ../libdocument/ev-attachment.c:360
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:373
 #, c-format
 msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s"
 msgstr "Ni mogoče odpreti priponke \"%s\": %s"
 
-#: ../libdocument/ev-attachment.c:393
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:408
 #, c-format
 msgid "Couldn't open attachment “%s”"
 msgstr "Ni mogoče odpreti priponke \"%s\""
 
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:181
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:302
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:127
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:248
 #, c-format
 msgid "Unknown MIME Type"
 msgstr "Neznana zvrst MIME"
 
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:201
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:147
 #, c-format
 msgid "File type %s (%s) is not supported"
 msgstr "Vrsta datoteke %s (%s) ni podprta"
 
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:357
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:303
 msgid "All Documents"
 msgstr "Vsi dokumenti"
 
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:389
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:335
 msgid "All Files"
 msgstr "Vse datoteke"
 
@@ -245,6 +245,7 @@ msgstr "_Domena:"
 
 #: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:538
 #: ../data/evince-password.glade.h:4
+#: ../shell/ev-password-view.c:332
 msgid "_Password:"
 msgstr "_Geslo:"
 
@@ -260,67 +261,67 @@ msgstr "Zapomni si geslo do _odjave"
 msgid "_Remember forever"
 msgstr "_Zapomni si trajno"
 
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:139
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:165
 #, c-format
 msgid "File is not a valid .desktop file"
 msgstr "Datoteka ni veljavna .desktop datoteka"
 
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:161
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:188
 #, c-format
 msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
 msgstr "Neznana različica datoteke namizja '%s'"
 
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:872
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:958
 #, c-format
 msgid "Starting %s"
 msgstr "Zaganjanje %s"
 
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1006
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1100
 #, c-format
 msgid "Application does not accept documents on command line"
 msgstr "Program ne sprejme dokumenta preko ukazne vrstice"
 
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1074
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1168
 #, c-format
 msgid "Unrecognized launch option: %d"
 msgstr "Neprepoznana možnost zagona: %d"
 
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1276
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1373
 #, c-format
 msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
 msgstr "Ni mogoče poslati URI naslova dokumenta na vnos 'Vrsta=Povezava' predmeta namizja"
 
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1295
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1392
 #, c-format
 msgid "Not a launchable item"
 msgstr "Ni zagonljiv predmet"
 
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:185
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:224
 msgid "Disable connection to session manager"
 msgstr "Izključi povezavo z upravljalnikom seje"
 
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:188
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:227
 msgid "Specify file containing saved configuration"
 msgstr "Določitev datoteke s shranjenimi nastavitvami"
 
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:188
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:227
 msgid "FILE"
 msgstr "DATOTEKA"
 
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:191
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:230
 msgid "Specify session management ID"
 msgstr "Določi ID upravljanja seje"
 
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:191
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:230
 msgid "ID"
 msgstr "ID"
 
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:227
-msgid "Session Management Options"
-msgstr "Možnosti urejavalnika seje"
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:244
+msgid "Session management options:"
+msgstr "Možnosti urejavalnika seje:"
 
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228
-msgid "Show Session Management options"
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:245
+msgid "Show session management options"
 msgstr "Prikaži možnosti upravljanja seje"
 
 #. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar.
@@ -330,36 +331,36 @@ msgstr "Prikaži možnosti upravljanja seje"
 #. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
 #. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
 #. * please remove.
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:938
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:919
 #, c-format
 msgid "Show “_%s”"
 msgstr "Prikaži \"_%s\""
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1401
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1382
 msgid "_Move on Toolbar"
 msgstr "_Premakni na orodni vrstici"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1402
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1383
 msgid "Move the selected item on the toolbar"
 msgstr "Premakni izbrani predmet na orodni vrstici"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1403
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1384
 msgid "_Remove from Toolbar"
 msgstr "_Odstrani iz orodne vrstice"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1404
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1385
 msgid "Remove the selected item from the toolbar"
 msgstr "Odstrani izbrani predmet iz orodne vrstice"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1405
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1386
 msgid "_Delete Toolbar"
 msgstr "_Izbriši orodno vrstico"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1406
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1387
 msgid "Remove the selected toolbar"
 msgstr "_Odstrani izbrano orodno vrstico"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:441
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:433
 msgid "Separator"
 msgstr "Ločilna črta"
 
@@ -369,7 +370,7 @@ msgstr "Zagon v predstavitvenem načinu"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48
-#: ../shell/ev-window.c:4719
+#: ../shell/ev-window.c:4791
 msgid "Best Fit"
 msgstr "Najboljše ujemanje"
 
@@ -418,8 +419,8 @@ msgid "400%"
 msgstr "400%"
 
 #: ../data/evince.desktop.in.in.h:1
-#: ../shell/ev-window.c:3751
-#: ../shell/ev-window-title.c:132
+#: ../shell/ev-window.c:3814
+#: ../shell/ev-window-title.c:149
 #, c-format
 msgid "Document Viewer"
 msgstr "Pregledovalnik dokumentov"
@@ -514,45 +515,34 @@ msgstr "Brez"
 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
 #.
-#: ../properties/ev-properties-view.c:205
-#: ../properties/ev-properties-view.c:367
+#: ../properties/ev-properties-view.c:204
 msgid "default:mm"
 msgstr "default:mm"
 
-#. Metric measurement (millimeters)
-#: ../properties/ev-properties-view.c:249
-#: ../properties/ev-properties-view.c:404
+#: ../properties/ev-properties-view.c:248
 #, c-format
 msgid "%.0f x %.0f mm"
 msgstr "%.0f x %.0f mm"
 
-#: ../properties/ev-properties-view.c:253
+#: ../properties/ev-properties-view.c:252
 #, c-format
 msgid "%.2f x %.2f inch"
 msgstr "%.2f x %.2f inč"
 
 #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
 #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
-#: ../properties/ev-properties-view.c:277
-#: ../properties/ev-properties-view.c:415
+#: ../properties/ev-properties-view.c:276
 #, c-format
 msgid "%s, Portrait (%s)"
 msgstr "%s, pokončno (%s)"
 
 #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
 #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
-#: ../properties/ev-properties-view.c:284
-#: ../properties/ev-properties-view.c:422
+#: ../properties/ev-properties-view.c:283
 #, c-format
 msgid "%s, Landscape (%s)"
 msgstr "%s, ležeče (%s)"
 
-#. Imperial measurement (inches)
-#: ../properties/ev-properties-view.c:399
-#, c-format
-msgid "%.2f x %.2f in"
-msgstr "%.2f x %.2f in"
-
 #: ../shell/eggfindbar.c:146
 msgid "Search string"
 msgstr "Poišči niz"
@@ -585,43 +575,45 @@ msgstr "Trenutna barva"
 msgid "Color of highlight for the current match"
 msgstr "Barva označbe za trenutni zadetek"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:309
+#: ../shell/eggfindbar.c:320
 msgid "Find:"
 msgstr "Poišči:"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:318
+#: ../shell/eggfindbar.c:329
 msgid "Find Previous"
 msgstr "Poišči prejšnje"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:322
-#: ../shell/eggfindbar.c:325
+#: ../shell/eggfindbar.c:332
 msgid "Find previous occurrence of the search string"
 msgstr "Poišči prejšnjo pojavitev iskalnega niza"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:331
+#: ../shell/eggfindbar.c:336
 msgid "Find Next"
 msgstr "Poišči naslednje"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:335
-#: ../shell/eggfindbar.c:338
+#: ../shell/eggfindbar.c:339
 msgid "Find next occurrence of the search string"
 msgstr "Poišči naslednjo pojavitev iskalnega niza"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:347
+#: ../shell/eggfindbar.c:346
 msgid "C_ase Sensitive"
 msgstr "_Razlikuj velike in male črke"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:351
-#: ../shell/eggfindbar.c:354
+#: ../shell/eggfindbar.c:349
 msgid "Toggle case sensitive search"
 msgstr "Preklopi iskanje z razlikovanjem velikih in malih črk"
 
-#: ../shell/ev-jobs.c:962
+#: ../shell/ev-jobs.c:966
 #, c-format
 msgid "Failed to create file “%s”: %s"
 msgstr "Ni mogoče ustvariti datoteke \"%s\": %s"
 
-#: ../shell/ev-open-recent-action.c:73
+#: ../shell/ev-keyring.c:102
+#, c-format
+msgid "Password for document %s"
+msgstr "Geslo za dokument %s"
+
+#: ../shell/ev-open-recent-action.c:72
 msgid "Open a recently used document"
 msgstr "Odpri nedavno uporabljeni dokument"
 
@@ -635,35 +627,39 @@ msgstr "(%d od %d)"
 msgid "of %d"
 msgstr "od %d"
 
-#: ../shell/ev-password.c:88
-msgid "Password required"
-msgstr "Zahtevano geslo"
+#: ../shell/ev-password-view.c:144
+msgid "This document is locked and can only be read by entering the correct password."
+msgstr "Dokument je zaklenjen, preberete ga lahko edino tako, da vpišete pravilno geslo."
 
-#: ../shell/ev-password.c:89
-#, c-format
-msgid "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
-msgstr "Dokument \"%s\" je zaklenjen in zahteva geslo preden je lahko odprt."
+#: ../shell/ev-password-view.c:153
+#: ../shell/ev-password-view.c:269
+msgid "_Unlock Document"
+msgstr "_Odkleni dokument"
 
-#: ../shell/ev-password.c:154
+#: ../shell/ev-password-view.c:261
 msgid "Enter password"
 msgstr "Vpišite geslo"
 
-#: ../shell/ev-password.c:260
+#: ../shell/ev-password-view.c:301
+msgid "Password required"
+msgstr "Zahtevano geslo"
+
+#: ../shell/ev-password-view.c:302
 #, c-format
-msgid "Password for document %s"
-msgstr "Geslo za dokument %s"
+msgid "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
+msgstr "Dokument \"%s\" je zaklenjen in zahteva geslo preden je lahko odprt."
 
-#: ../shell/ev-password.c:347
-msgid "Incorrect password"
-msgstr "Nepravilno geslo"
+#: ../shell/ev-password-view.c:365
+msgid "Forget password _immediately"
+msgstr "_Takoj pozabi geslo"
 
-#: ../shell/ev-password-view.c:112
-msgid "This document is locked and can only be read by entering the correct password."
-msgstr "Dokument je zaklenjen, preberete ga lahko edino tako, da vpišete pravilno geslo."
+#: ../shell/ev-password-view.c:377
+msgid "Remember password until you _logout"
+msgstr "Zapomni si geslo do _odjave"
 
-#: ../shell/ev-password-view.c:121
-msgid "_Unlock Document"
-msgstr "_Odkleni dokument"
+#: ../shell/ev-password-view.c:389
+msgid "Remember _forever"
+msgstr "Zapomni si _trajno"
 
 #: ../shell/ev-properties-dialog.c:57
 msgid "Properties"
@@ -686,15 +682,20 @@ msgstr "Pisava"
 msgid "Gathering font information... %3d%%"
 msgstr "Pridobivanje informacij o pisavi ... %3d%%"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:690
+#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:693
 msgid "Attachments"
 msgstr "Priponke"
 
+#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:125
 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:267
-#: ../shell/ev-view.c:3638
+#: ../shell/ev-view.c:3597
 msgid "Loading..."
 msgstr "Nalaganje ..."
 
+#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:395
+msgid "Layers"
+msgstr "Plasti"
+
 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:340
 msgid "Print..."
 msgstr "Natisni ..."
@@ -703,7 +704,7 @@ msgstr "Natisni ..."
 msgid "Index"
 msgstr "Kazalo"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:731
+#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:751
 msgid "Thumbnails"
 msgstr "Sličice"
 
@@ -727,119 +728,123 @@ msgstr "Pomakni pogled dol"
 msgid "Document View"
 msgstr "Dokumentni pogled"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1437
+#: ../shell/ev-view.c:1436
 msgid "Go to first page"
 msgstr "Pojdi na prvo stran"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1439
+#: ../shell/ev-view.c:1438
 msgid "Go to previous page"
 msgstr "Pojdi na prejšnjo stran"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1441
+#: ../shell/ev-view.c:1440
 msgid "Go to next page"
 msgstr "Pojdi na naslednjo stran"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1443
+#: ../shell/ev-view.c:1442
 msgid "Go to last page"
 msgstr "Pojdi na zadnjo stran"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1445
+#: ../shell/ev-view.c:1444
 msgid "Go to page"
 msgstr "Pojdi na stran"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1447
+#: ../shell/ev-view.c:1446
 msgid "Find"
 msgstr "Poišči"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1475
+#: ../shell/ev-view.c:1474
 #, c-format
 msgid "Go to page %s"
 msgstr "Pojdi na stran %s"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1481
+#: ../shell/ev-view.c:1480
 #, c-format
 msgid "Go to %s on file “%s”"
 msgstr "Pojdi na %s v datoteki \"%s\""
 
-#: ../shell/ev-view.c:1484
+#: ../shell/ev-view.c:1483
 #, c-format
 msgid "Go to file “%s”"
 msgstr "Pojdi v datoteko \"%s\""
 
-#: ../shell/ev-view.c:1492
+#: ../shell/ev-view.c:1491
 #, c-format
 msgid "Launch %s"
 msgstr "Zaženi %s"
 
-#: ../shell/ev-view.c:2444
+#: ../shell/ev-view.c:2406
 msgid "End of presentation. Press Escape to exit."
 msgstr "Konec predstavitve. Pritisnite ubežnico (Esc) za izhod."
 
-#: ../shell/ev-view.c:3368
+#: ../shell/ev-view.c:3334
 msgid "Jump to page:"
 msgstr "Pojdi na stran:"
 
-#: ../shell/ev-window.c:790
+#: ../shell/ev-window.c:820
 #, c-format
 msgid "Page %s - %s"
 msgstr "Stran %s - %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:792
+#: ../shell/ev-window.c:822
 #, c-format
 msgid "Page %s"
 msgstr "Stran %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1201
+#: ../shell/ev-window.c:1242
 msgid "The document contains no pages"
 msgstr "Dokument ne vsebuje nobene strani"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1425
-#: ../shell/ev-window.c:1500
+#: ../shell/ev-window.c:1456
+#: ../shell/ev-window.c:1526
 msgid "Unable to open document"
 msgstr "Dokumenta ni mogoče odpreti"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1697
+#: ../shell/ev-window.c:1826
 msgid "Open Document"
 msgstr "Odpri dokument"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1758
+#: ../shell/ev-window.c:1887
 #, c-format
 msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s"
 msgstr "Ni mogoče ustvariti simbolne povezave \"%s\": %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1787
+#: ../shell/ev-window.c:1916
 msgid "Cannot open a copy."
 msgstr "Ni mogoče odpreti kopije."
 
-#: ../shell/ev-window.c:2031
-#: ../shell/ev-window.c:2081
+#: ../shell/ev-window.c:2154
+#: ../shell/ev-window.c:2196
 #, c-format
 msgid "The file could not be saved as “%s”."
 msgstr "Ni mogoče shraniti datoteke kot \"%s\"-"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2126
+#: ../shell/ev-window.c:2239
 msgid "Save a Copy"
 msgstr "Shrani kopijo"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2247
-#: ../shell/ev-window.c:3452
+#: ../shell/ev-window.c:2355
+#: ../shell/ev-window.c:3522
 msgid "Failed to print document"
 msgstr "Tiskanje dokumenta ni uspelo"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2412
+#: ../shell/ev-window.c:2509
 msgid "Printing is not supported on this printer."
 msgstr "Tiskanje na tem tiskalniku ni podprto."
 
-#: ../shell/ev-window.c:2538
-#: ../shell/ev-window.c:4511
+#: ../shell/ev-window.c:2631
+#: ../shell/ev-window.c:4576
 msgid "Print"
 msgstr "Natisni"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3205
+#: ../shell/ev-window.c:3292
 msgid "Toolbar Editor"
 msgstr "Urejevalnik orodne vrstice"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3747
+#: ../shell/ev-window.c:3424
+msgid "There was an error displaying help"
+msgstr "Prišlo je do napake med prikazovanjem pomoči"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3810
 #, c-format
 msgid ""
 "Document Viewer.\n"
@@ -848,27 +853,27 @@ msgstr ""
 "Pregledovalnik dokumentov.\n"
 "Uporablja poppler %s (%s)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3775
+#: ../shell/ev-window.c:3838
 msgid "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version.\n"
 msgstr "Evince je prosti program. Lahko ga razširjate in/ali spreminjate pod pogoji licence GNU General Public License kot jo je objavila organizacija Free Software Foundation; bodisi pod različico 2 ali (po vašem mnenju) katerokoli kasnejšo različico.\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3779
+#: ../shell/ev-window.c:3842
 msgid "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more details.\n"
 msgstr "Evince se razširja v upanju, da bo koristen, vendar BREZ ZAGOTOVILA KAKRŠNEGAKOLI JAMSTVA; tudi brez posrednega jamstva CENOVNE VREDNOSTI ali PRIMERNOSTI ZA DOLOČENO UPORABO. Za več podrobnosti si oglejte GNU General Public License.\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3783
+#: ../shell/ev-window.c:3846
 msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA\n"
 msgstr "Skupaj s programom Evince bi morali prejeti kopijo licence GNU General Public License. Če je niste, pišite na Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3807
+#: ../shell/ev-window.c:3870
 msgid "Evince"
 msgstr "Evince"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3810
+#: ../shell/ev-window.c:3873
 msgid "© 1996-2007 The Evince authors"
 msgstr "© 1996-2007 Avtorji programa Evince"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3816
+#: ../shell/ev-window.c:3879
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Matic Žgur <mr.zgur@gmail.com>\n"
@@ -878,7 +883,7 @@ msgstr ""
 #. TRANS: Sometimes this could be better translated as
 #. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
 #. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-window.c:4032
+#: ../shell/ev-window.c:4097
 #, c-format
 msgid "%d found on this page"
 msgid_plural "%d found on this page"
@@ -887,365 +892,370 @@ msgstr[1] "%d zadetek na tej strani"
 msgstr[2] "%d zadetka na tej strani"
 msgstr[3] "%d zadetki na tej strani"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4040
+#: ../shell/ev-window.c:4105
 #, c-format
 msgid "%3d%% remaining to search"
 msgstr "Preiskati potrebno še %3d%%"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4423
+#: ../shell/ev-window.c:4488
 msgid "_File"
 msgstr "_Datoteka"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4424
+#: ../shell/ev-window.c:4489
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Uredi"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4425
+#: ../shell/ev-window.c:4490
 msgid "_View"
 msgstr "Po_gled"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4426
+#: ../shell/ev-window.c:4491
 msgid "_Go"
 msgstr "P_ojdi"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4427
+#: ../shell/ev-window.c:4492
 msgid "_Help"
 msgstr "_Pomoč"
 
 #. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:4430
-#: ../shell/ev-window.c:4609
-#: ../shell/ev-window.c:4681
+#: ../shell/ev-window.c:4495
+#: ../shell/ev-window.c:4674
+#: ../shell/ev-window.c:4753
 msgid "_Open..."
 msgstr "_Odpri ..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:4431
-#: ../shell/ev-window.c:4682
+#: ../shell/ev-window.c:4496
+#: ../shell/ev-window.c:4754
 msgid "Open an existing document"
 msgstr "Odpri obstoječi dokument"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4433
+#: ../shell/ev-window.c:4498
 msgid "Op_en a Copy"
 msgstr "Odpri _kopijo"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4434
+#: ../shell/ev-window.c:4499
 msgid "Open a copy of the current document in a new window"
 msgstr "Odpre kopijo trenutnega dokumenta v novem oknu"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4436
-#: ../shell/ev-window.c:4611
+#: ../shell/ev-window.c:4501
+#: ../shell/ev-window.c:4676
 msgid "_Save a Copy..."
 msgstr "_Shrani kopijo ..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:4437
+#: ../shell/ev-window.c:4502
 msgid "Save a copy of the current document"
 msgstr "Shrani kopijo trenutnega dokumenta"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4439
+#: ../shell/ev-window.c:4504
 msgid "Print Set_up..."
 msgstr "Na_stavitev tiskanja ..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:4440
+#: ../shell/ev-window.c:4505
 msgid "Setup the page settings for printing"
 msgstr "Nastavitve strani za tiskanje"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4442
+#: ../shell/ev-window.c:4507
 msgid "_Print..."
 msgstr "_Natisni ..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:4443
-#: ../shell/ev-window.c:4512
+#: ../shell/ev-window.c:4508
+#: ../shell/ev-window.c:4577
 msgid "Print this document"
 msgstr "Natisni ta dokument"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4445
+#: ../shell/ev-window.c:4510
 msgid "P_roperties"
 msgstr "L_astnosti"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4453
+#: ../shell/ev-window.c:4518
 msgid "Select _All"
 msgstr "Izberi _vse"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4455
+#: ../shell/ev-window.c:4520
 msgid "_Find..."
 msgstr "_Poišči ..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:4456
+#: ../shell/ev-window.c:4521
 msgid "Find a word or phrase in the document"
 msgstr "Poišči besedo ali frazo v dokumentu"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4458
+#: ../shell/ev-window.c:4523
 msgid "Find Ne_xt"
 msgstr "Poišči naslednje"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4460
+#: ../shell/ev-window.c:4525
 msgid "Find Pre_vious"
 msgstr "Poišči _prejšnje"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4462
+#: ../shell/ev-window.c:4527
 msgid "T_oolbar"
 msgstr "O_rodna vrstica"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4464
+#: ../shell/ev-window.c:4529
 msgid "Rotate _Left"
 msgstr "Zasuči _levo"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4466
+#: ../shell/ev-window.c:4531
 msgid "Rotate _Right"
 msgstr "Zasuči _desno"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4471
+#: ../shell/ev-window.c:4536
 msgid "Enlarge the document"
 msgstr "Povečaj dokument"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4474
+#: ../shell/ev-window.c:4539
 msgid "Shrink the document"
 msgstr "Skrči dokument"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4476
+#: ../shell/ev-window.c:4541
 msgid "_Reload"
 msgstr "_Ponovno naloži"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4477
+#: ../shell/ev-window.c:4542
 msgid "Reload the document"
 msgstr "Ponovno naloži trenuten dokument"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4480
+#: ../shell/ev-window.c:4545
 msgid "Auto_scroll"
 msgstr "Samodejno _drsenje"
 
 #. Go menu
-#: ../shell/ev-window.c:4484
+#: ../shell/ev-window.c:4549
 msgid "_Previous Page"
 msgstr "_Prejšnja stran"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4485
+#: ../shell/ev-window.c:4550
 msgid "Go to the previous page"
 msgstr "Pojdi na prejšnjo stran"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4487
+#: ../shell/ev-window.c:4552
 msgid "_Next Page"
 msgstr "_Naslednja stran"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4488
+#: ../shell/ev-window.c:4553
 msgid "Go to the next page"
 msgstr "Pojdi na naslednjo stran"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4490
+#: ../shell/ev-window.c:4555
 msgid "_First Page"
 msgstr "P_rva stran"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4491
+#: ../shell/ev-window.c:4556
 msgid "Go to the first page"
 msgstr "Pojdi na prvo stran"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4493
+#: ../shell/ev-window.c:4558
 msgid "_Last Page"
 msgstr "_Zadnja stran"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4494
+#: ../shell/ev-window.c:4559
 msgid "Go to the last page"
 msgstr "Pojdi na zadnjo stran"
 
 #. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:4498
+#: ../shell/ev-window.c:4563
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Vsebina"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4501
+#: ../shell/ev-window.c:4566
 msgid "_About"
 msgstr "_O programu"
 
 #. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:4505
+#: ../shell/ev-window.c:4570
 msgid "Leave Fullscreen"
 msgstr "Zapusti celozaslonski način"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4506
+#: ../shell/ev-window.c:4571
 msgid "Leave fullscreen mode"
 msgstr "Zapusti celozaslonski način"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4508
+#: ../shell/ev-window.c:4573
 msgid "Start Presentation"
 msgstr "Zaženi predstavitev"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4509
+#: ../shell/ev-window.c:4574
 msgid "Start a presentation"
 msgstr "Zaženi predstavitev"
 
 #. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:4565
+#: ../shell/ev-window.c:4630
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "_Orodna vrstica"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4566
+#: ../shell/ev-window.c:4631
 msgid "Show or hide the toolbar"
 msgstr "Prikaži ali skrij orodno vrstico"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4568
+#: ../shell/ev-window.c:4633
 msgid "Side _Pane"
 msgstr "_Stranska Plošča"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4569
+#: ../shell/ev-window.c:4634
 msgid "Show or hide the side pane"
 msgstr "Prikaži ali skrij stransko ploščo"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4571
+#: ../shell/ev-window.c:4636
 msgid "_Continuous"
 msgstr "_Neprekinjen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4572
+#: ../shell/ev-window.c:4637
 msgid "Show the entire document"
 msgstr "Prikaži cel dokument"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4574
+#: ../shell/ev-window.c:4639
 msgid "_Dual"
 msgstr "_Dvojni"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4575
+#: ../shell/ev-window.c:4640
 msgid "Show two pages at once"
 msgstr "Prikaži dve strani skupaj"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4577
+#: ../shell/ev-window.c:4642
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Celozaslonski način"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4578
+#: ../shell/ev-window.c:4643
 msgid "Expand the window to fill the screen"
 msgstr "Razširi okno, da zapolni zaslon"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4580
+#: ../shell/ev-window.c:4645
 msgid "Pre_sentation"
 msgstr "_Predstavitev"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4581
+#: ../shell/ev-window.c:4646
 msgid "Run document as a presentation"
 msgstr "Zaženi dokument kot predstavitev"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4583
+#: ../shell/ev-window.c:4648
 msgid "_Best Fit"
 msgstr "_Najboljše ujemanje"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4584
+#: ../shell/ev-window.c:4649
 msgid "Make the current document fill the window"
 msgstr "Razširi trenutni dokument, da zapolni okno"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4586
+#: ../shell/ev-window.c:4651
 msgid "Fit Page _Width"
 msgstr "Ujemanje s širino _strani"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4587
+#: ../shell/ev-window.c:4652
 msgid "Make the current document fill the window width"
 msgstr "Razširi trenutni dokument, da zapolni širino okna"
 
 #. Links
-#: ../shell/ev-window.c:4594
+#: ../shell/ev-window.c:4659
 msgid "_Open Link"
 msgstr "_Odpri povezavo"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4596
+#: ../shell/ev-window.c:4661
 msgid "_Go To"
 msgstr "Po_jdi na"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4598
+#: ../shell/ev-window.c:4663
 msgid "Open in New _Window"
 msgstr "Odpri v _novem oknu"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4600
+#: ../shell/ev-window.c:4665
 msgid "_Copy Link Address"
 msgstr "_Kopiraj naslov povezave"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4602
+#: ../shell/ev-window.c:4667
 msgid "_Save Image As..."
 msgstr "_Shrani sliko kot ..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:4604
+#: ../shell/ev-window.c:4669
 msgid "Copy _Image"
 msgstr "Kopiraj _sliko"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4643
+#: ../shell/ev-window.c:4715
 msgid "Page"
 msgstr "Stran"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4644
+#: ../shell/ev-window.c:4716
 msgid "Select Page"
 msgstr "Izberi stran"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4655
+#: ../shell/ev-window.c:4727
 msgid "Zoom"
 msgstr "Povečava"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4657
+#: ../shell/ev-window.c:4729
 msgid "Adjust the zoom level"
 msgstr "Prilagodi stopnjo povečave"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4667
+#: ../shell/ev-window.c:4739
 msgid "Navigation"
 msgstr "Krmiljenje"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4669
+#: ../shell/ev-window.c:4741
 msgid "Back"
 msgstr "Nazaj"
 
 #. translators: this is the history action
-#: ../shell/ev-window.c:4672
+#: ../shell/ev-window.c:4744
 msgid "Move across visited pages"
 msgstr "Pomikaj se med obiskanimi stranmi"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4702
+#: ../shell/ev-window.c:4774
 msgid "Previous"
 msgstr "Prejšnja"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4707
+#: ../shell/ev-window.c:4779
 msgid "Next"
 msgstr "Naslednja"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4711
+#: ../shell/ev-window.c:4783
 msgid "Zoom In"
 msgstr "Povečaj"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4715
+#: ../shell/ev-window.c:4787
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "Pomanjšaj"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4723
+#: ../shell/ev-window.c:4795
 msgid "Fit Width"
 msgstr "Prilagodi širino"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4928
+#: ../shell/ev-window.c:4962
+#: ../shell/ev-window.c:4980
+msgid "Unable to launch external application."
+msgstr "Ni mogoče zagnati zunanjega programa."
+
+#: ../shell/ev-window.c:5023
 msgid "Unable to open external link"
 msgstr "Ni mogoče odpreti zunanje povezave"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5089
+#: ../shell/ev-window.c:5179
 msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
 msgstr "Ni mogoče najti primernega zapisa za shranjevanje slike"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5129
+#: ../shell/ev-window.c:5218
 msgid "The image could not be saved."
 msgstr "Slike ni mogoče shraniti."
 
-#: ../shell/ev-window.c:5161
+#: ../shell/ev-window.c:5249
 msgid "Save Image"
 msgstr "Shrani sliko"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5220
+#: ../shell/ev-window.c:5311
 msgid "Unable to open attachment"
 msgstr "Ni mogoče odpreti priponke"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5272
+#: ../shell/ev-window.c:5362
 msgid "The attachment could not be saved."
 msgstr "Ni mogoče shraniti priponke."
 
-#: ../shell/ev-window.c:5317
+#: ../shell/ev-window.c:5406
 msgid "Save Attachment"
 msgstr "Shrani priponko"
 
-#: ../shell/ev-window-title.c:145
+#: ../shell/ev-window-title.c:162
 #, c-format
 msgid "%s - Password Required"
 msgstr "%s - Zahtevano geslo"
@@ -1254,39 +1264,39 @@ msgstr "%s - Zahtevano geslo"
 msgid "By extension"
 msgstr "Po končnici"
 
-#: ../shell/main.c:52
+#: ../shell/main.c:53
 msgid "The page of the document to display."
 msgstr "Stran dokumenta za prikaz"
 
-#: ../shell/main.c:52
+#: ../shell/main.c:53
 msgid "PAGE"
 msgstr "STRAN"
 
-#: ../shell/main.c:53
+#: ../shell/main.c:54
 msgid "Run evince in fullscreen mode"
 msgstr "Zaženi evince v celozaslonskem načinu"
 
-#: ../shell/main.c:54
+#: ../shell/main.c:55
 msgid "Run evince in presentation mode"
 msgstr "Zaženi evince v predstavitvenem načinu"
 
-#: ../shell/main.c:55
+#: ../shell/main.c:56
 msgid "Run evince as a previewer"
 msgstr "Zaženi evince v predoglednem načinu"
 
-#: ../shell/main.c:56
+#: ../shell/main.c:57
 msgid "The word or phrase to find in the document"
 msgstr "Poišči besedo ali frazo v dokumentu"
 
-#: ../shell/main.c:56
+#: ../shell/main.c:57
 msgid "STRING"
 msgstr "NIZ"
 
-#: ../shell/main.c:59
+#: ../shell/main.c:60
 msgid "[FILE...]"
 msgstr "[DATOTEKA ...]"
 
-#: ../shell/main.c:325
+#: ../shell/main.c:326
 msgid "GNOME Document Viewer"
 msgstr "Pregledovalnik dokumentov za GNOME"
 
@@ -1306,6 +1316,10 @@ msgstr "Ukaz za sličice dokumentov PDF"
 msgid "Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus thumbnailer documentation for more information."
 msgstr "Veljaven ukaz z argumenti za izdelovalca sličic dokumentov PDF. Za več informacij si oglejte dokumentacijo izdelovalca sličic v Nautilusu."
 
+#~ msgid "%.2f x %.2f in"
+#~ msgstr "%.2f x %.2f in"
+#~ msgid "Incorrect password"
+#~ msgstr "Nepravilno geslo"
 #~ msgid "Evince Document Viewer"
 #~ msgstr "Pregledovalnik dokumentov Evince"