msgstr ""
"Project-Id-Version: evince.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-08-19 20:08+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-01-01 02:20+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-08-19 20:06+0300\n"
"Last-Translator: Khaled Hosny <khaledhosny@eglug.org>\n"
"Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n"
msgstr "تعذر العثور على أمر مناسب لفك ضغط هذا النوع من القصص المصورة"
#: ../backend/comics/comics-document.c:458
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:143
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:286
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:93
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:230
msgid "Unknown MIME Type"
msgstr "نوع MIME غير معروف"
msgid "DVI Documents"
msgstr "مستندات DVI"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:614
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:608
msgid "This work is in the Public Domain"
msgstr "هذا العمل ملكية عامة"
#. translators: this is the document security state
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:867
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:868 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:875
msgid "Yes"
msgstr "نعم"
#. translators: this is the document security state
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:870
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:871 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:875
msgid "No"
msgstr "لا"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:999
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1004
msgid "Type 1"
msgstr "Type 1"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1001
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1006
msgid "Type 1C"
msgstr "Type 1C"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1003
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1008
msgid "Type 3"
msgstr "Type 3"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1005
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1010
msgid "TrueType"
msgstr "TrueType"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1007
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1012
msgid "Type 1 (CID)"
msgstr "Type 1 (CID)"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1009
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1014
msgid "Type 1C (CID)"
msgstr "Type 1C (CID)"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1011
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1016
msgid "TrueType (CID)"
msgstr "TrueType (CID)"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1013
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1018
msgid "Unknown font type"
msgstr "نوع الخط غير معروف"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1039
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1044
msgid "No name"
msgstr "بلا اسم"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1047
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1052
msgid "Embedded subset"
msgstr "مدمج جزئيا"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1049
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1054
msgid "Embedded"
msgstr "مدمج"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1051
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1056
msgid "Not embedded"
msgstr "غير مدمج"
msgid "Couldn't open attachment “%s”"
msgstr "تعذر فتح المرفق “%s”"
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:168
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:112
#, c-format
msgid "File type %s (%s) is not supported"
msgstr "نوع الملف %s (%s) غير مدعوم"
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:359
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:283
msgid "All Documents"
msgstr "كل المستندات"
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:391
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:315
msgid "All Files"
msgstr "كل الملفات"
msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
msgstr "اصدارة غير معروفة لملف سطح المكتب '%s'"
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:958
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:968
#, c-format
msgid "Starting %s"
msgstr "يبدأ %s"
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1100
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1110
#, c-format
msgid "Application does not accept documents on command line"
msgstr "التطبيق لا يقبل مستندات في سطر الأوامر"
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1168
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1178
#, c-format
msgid "Unrecognized launch option: %d"
msgstr "خيار إطلاق غير معروف: %d"
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1373
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1383
#, c-format
msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
msgstr "لا يمكن تمرير عناوين المستندات إلى مُدخل 'Type=Link' في ملف desktop"
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1392
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1404
#, c-format
msgid "Not a launchable item"
msgstr "عنصر لا يُطلق"
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:225
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:226
msgid "Disable connection to session manager"
msgstr "عطل الاتصال بمدير الجلسة"
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:229
msgid "Specify file containing saved configuration"
msgstr "حدد ملفا يحوي التشكيل المحفوظ"
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228 ../previewer/ev-previewer.c:45
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:229 ../previewer/ev-previewer.c:45
#: ../previewer/ev-previewer.c:46
msgid "FILE"
msgstr "ملف"
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:231
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:232
msgid "Specify session management ID"
msgstr "حدد معرف إدارة الجلسة"
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:231
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:232
msgid "ID"
msgstr "مُعرف"
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:252
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:253
msgid "Session management options:"
msgstr "خيارات إدارة الجلسة:"
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:253
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:254
msgid "Show session management options"
msgstr "اعرض خيارات إدارة الجلسة"
msgstr "فاصل"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5739
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5950
msgid "Best Fit"
msgstr "أفضل ملائمة"
msgstr "6400%"
#. Manually set name and icon
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4534
-#: ../shell/ev-window-title.c:149 ../shell/main.c:310
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4715
+#: ../shell/ev-window-title.c:157 ../shell/main.c:310
#, c-format
msgid "Document Viewer"
msgstr "عارض المستندات"
msgid "GNOME Document Previewer"
msgstr "مُعاين مستندات جنوم"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3166
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3265
msgid "Failed to print document"
msgstr "تعذر طبع المستند"
msgstr "تعذّر العثور على الطابعة '%s' المختارة"
#. Go menu
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5454
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5649
msgid "_Previous Page"
msgstr "الصفحة ال_سابقة"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5455
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5650
msgid "Go to the previous page"
msgstr "اذهب إلى الصفحة السابقة"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5457
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5652
msgid "_Next Page"
msgstr "الصفحة ال_تالية"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5458
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5653
msgid "Go to the next page"
msgstr "اذهب إلى الصفحة التالية"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5441
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5636
msgid "Enlarge the document"
msgstr "كبّر المستند"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5444
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5639
msgid "Shrink the document"
msgstr "صغّر المستند"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:297 ../libview/ev-print-operation.c:1307
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:297 ../libview/ev-print-operation.c:1308
msgid "Print"
msgstr "اطبع"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5410
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5605
msgid "Print this document"
msgstr "اطبع هذا المستند"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5556
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5756
msgid "_Best Fit"
msgstr "أ_فضل ملائمة"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5557
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5757
msgid "Make the current document fill the window"
msgstr "اجعل المستند الحالي يملأ النافذة"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5559
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5759
msgid "Fit Page _Width"
msgstr "لائم عر_ض الصفحة"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5560
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5760
msgid "Make the current document fill the window width"
msgstr "اجعل المستند الحالي يملأ النافذة بالعرض"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:5661
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:5868
msgid "Page"
msgstr "صفحة"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:5662
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:5869
msgid "Select Page"
msgstr "اختر صفحة"
msgstr "الموضوع:"
#: ../properties/ev-properties-view.c:63
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:160
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:159
msgid "Author:"
msgstr "المؤلف:"
msgid "Paper Size:"
msgstr "مقاس الورق:"
-#: ../properties/ev-properties-view.c:188 ../libview/ev-print-operation.c:1865
+#: ../properties/ev-properties-view.c:188 ../libview/ev-print-operation.c:1892
msgid "None"
msgstr "لا شيء"
msgid "Printing page %d of %d…"
msgstr "يطبع الصفحة %Id من %Id…"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1161
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1162
msgid "Printing is not supported on this printer."
msgstr "لا يمكن الطباعة من خلال هذه الطابعة"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1226
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1227
msgid "Invalid page selection"
msgstr "اختيار صفحات غير سليم"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1227
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1228
msgid "Warning"
msgstr "تحذير"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1229
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1230
msgid "Your print range selection does not include any pages"
msgstr "مدى الطباعة الذي اخترته لا يشمل أي صفحات"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1860
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1887
msgid "Page Scaling:"
msgstr "تحجيم الصفحة:"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1866
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1893
msgid "Shrink to Printable Area"
msgstr "قلّص إلى المنطقة المطبوعة"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1867
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1894
msgid "Fit to Printable Area"
msgstr "لائم المنطقة المطبوعة"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1870
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1897
msgid ""
"Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of "
"the following:\n"
"• \"لائم المنطقة المطبوعة\": ستكبر أو تصغر صفحات المستند بما يناسب المنطقة "
"المطبوعة.\n"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1882
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1909
msgid "Auto Rotate and Center"
msgstr "دوّر تلقائيا ووسّط"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1885
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1912
msgid ""
"Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each "
"document page. Document pages will be centered within the printer page."
"دوّر اتجاه صفحة الطابعة ليطابق اتجاه كل صفحة في المستند. ستُوسّط صفحات المستند "
"في صفحة الطابعة."
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1890
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1917
msgid "Select page size using document page size"
msgstr "اختر حجم الصفحة طبقا لحجم صفحة المستند"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1892
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1919
msgid ""
"When enabled, each page will be printed on the same size paper as the "
"document page."
msgstr "عند تفعيله ستطبع كل صفحة على ورق من نفس حجم صفحة المستند."
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1974
+#: ../libview/ev-print-operation.c:2001
msgid "Page Handling"
msgstr "معالجة الصفحات"
-#: ../libview/ev-jobs.c:1531
+#: ../libview/ev-jobs.c:1573
#, c-format
msgid "Failed to print page %d: %s"
msgstr "تعذر طبع الصفحة %d: %s"
msgid "Document View"
msgstr "مشهد المستند"
-#: ../libview/ev-view-presentation.c:672
+#: ../libview/ev-view-presentation.c:669
msgid "Jump to page:"
msgstr "اقفز إلى الصفحة:"
-#: ../libview/ev-view-presentation.c:968
+#: ../libview/ev-view-presentation.c:974
msgid "End of presentation. Click to exit."
msgstr "نهاية العرض. انقر لتخرج."
-#: ../libview/ev-view.c:1756
+#: ../libview/ev-view.c:1787
msgid "Go to first page"
msgstr "اذهب إلى الصفحة الأولى"
-#: ../libview/ev-view.c:1758
+#: ../libview/ev-view.c:1789
msgid "Go to previous page"
msgstr "اذهب إلى الصفحة السابقة"
-#: ../libview/ev-view.c:1760
+#: ../libview/ev-view.c:1791
msgid "Go to next page"
msgstr "اذهب إلى الصفحة التالية"
-#: ../libview/ev-view.c:1762
+#: ../libview/ev-view.c:1793
msgid "Go to last page"
msgstr "اذهب إلى الصفحة الأخيرة"
-#: ../libview/ev-view.c:1764
+#: ../libview/ev-view.c:1795
msgid "Go to page"
msgstr "اذهب إلى الصفحة"
-#: ../libview/ev-view.c:1766
+#: ../libview/ev-view.c:1797
msgid "Find"
msgstr "ابحث"
-#: ../libview/ev-view.c:1794
+#: ../libview/ev-view.c:1825
#, c-format
msgid "Go to page %s"
msgstr "اذهب إلى الصفحة %s"
-#: ../libview/ev-view.c:1800
+#: ../libview/ev-view.c:1831
#, c-format
msgid "Go to %s on file “%s”"
msgstr "اذهب إلى %s في الملف %s"
-#: ../libview/ev-view.c:1803
+#: ../libview/ev-view.c:1834
#, c-format
msgid "Go to file “%s”"
msgstr "اذهب إلى الملف \"%s\""
-#: ../libview/ev-view.c:1811
+#: ../libview/ev-view.c:1842
#, c-format
msgid "Launch %s"
msgstr "أطلِق %s"
-#: ../shell/eggfindbar.c:320
+#: ../shell/eggfindbar.c:305
msgid "Find:"
msgstr "ابحث:"
-#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:5427
+#: ../shell/eggfindbar.c:314 ../shell/ev-window.c:5622
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "ال_سابق"
-#: ../shell/eggfindbar.c:333
+#: ../shell/eggfindbar.c:318
msgid "Find previous occurrence of the search string"
msgstr "ابحث عن التواجد السابق لنص البحث"
-#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:5425
+#: ../shell/eggfindbar.c:322 ../shell/ev-window.c:5620
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "ال_تالي"
-#: ../shell/eggfindbar.c:341
+#: ../shell/eggfindbar.c:326
msgid "Find next occurrence of the search string"
msgstr "ابحث عن التواجد التالي لنص البحث"
-#: ../shell/eggfindbar.c:348
+#: ../shell/eggfindbar.c:333
msgid "C_ase Sensitive"
msgstr "ح_ساس لحالة الأحرف"
-#: ../shell/eggfindbar.c:351
+#: ../shell/eggfindbar.c:336
msgid "Toggle case sensitive search"
msgstr "بدّل البحث الحسّاس لحالة الأحرف"
msgid "Annotation Properties"
msgstr "خصائص التعليقات"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:173
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:172
msgid "Color:"
msgstr "اللون:"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:185
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:184
msgid "Style:"
msgstr "الطراز:"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:201
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:200
msgid "Transparent"
msgstr "شفاف"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:208
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:207
msgid "Opaque"
msgstr "معتم"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:219
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:218
msgid "Initial window state:"
msgstr "حالة النافذة الأولية:"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:226
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:225
msgid "Open"
msgstr "مفتوحة"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:227
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:226
msgid "Close"
msgstr "مغلقة"
-#: ../shell/ev-application.c:1022
+#: ../shell/ev-application.c:1100
msgid "Running in presentation mode"
msgstr "يعمل في نمط العرض التقديمي"
msgid "Password for document %s"
msgstr "كلمة سر المستند %s"
-#: ../shell/ev-convert-metadata.c:88
-#, c-format
-msgid "Converting %s"
-msgstr "يُحوّل %s"
-
-#: ../shell/ev-convert-metadata.c:92
-#, c-format
-msgid "%d of %d documents converted"
-msgstr "تم تحويل %d من %d مستندات"
-
-#: ../shell/ev-convert-metadata.c:165 ../shell/ev-convert-metadata.c:181
-msgid "Converting metadata"
-msgstr "يحول البيانات الفوقية"
-
-#: ../shell/ev-convert-metadata.c:187
-msgid ""
-"The metadata format used by Evince has changed, and hence it needs to be "
-"migrated. If the migration is cancelled the metadata storage will not work."
-msgstr ""
-"لقد تغير نسق البيانات الفوقية الذي يستخدمه جلاء، ولذا يحتاج لنقله. إذا ألغي "
-"النقل فن يعمل مخزن البيانات الفوقية."
-
#: ../shell/ev-open-recent-action.c:72
msgid "Open a recently used document"
msgstr "فتح مستند استخدما حديثا"
"password."
msgstr "هذا المستند مقفل ولا يمكن قراءته إلا بإدخال كلمة السر الصحيحة"
-#: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:272
+#: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:271
msgid "_Unlock Document"
msgstr "ا_فتح قفل المستند"
-#: ../shell/ev-password-view.c:264
+#: ../shell/ev-password-view.c:263
msgid "Enter password"
msgstr "أدخل كلمة السر"
-#: ../shell/ev-password-view.c:304
+#: ../shell/ev-password-view.c:303
msgid "Password required"
msgstr "كلمة السر مطلوبة"
-#: ../shell/ev-password-view.c:305
+#: ../shell/ev-password-view.c:304
#, c-format
msgid ""
"The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
msgstr "المستند \"%s\" مقفل و يتطلب كلمة سر ليُفتح"
-#: ../shell/ev-password-view.c:335
+#: ../shell/ev-password-view.c:334
msgid "_Password:"
msgstr "_كلمة السر:"
-#: ../shell/ev-password-view.c:368
+#: ../shell/ev-password-view.c:367
msgid "Forget password _immediately"
msgstr "ا_نْس كلمة السر فورا"
-#: ../shell/ev-password-view.c:380
+#: ../shell/ev-password-view.c:379
msgid "Remember password until you _log out"
msgstr "ت_ذكر كلمة السر حتى خروجي"
-#: ../shell/ev-password-view.c:392
+#: ../shell/ev-password-view.c:391
msgid "Remember _forever"
msgstr "ت_ذكر للأبد"
msgid "Properties"
msgstr "الخصائص"
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:95
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:94
msgid "General"
msgstr "عام"
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:105
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:104
msgid "Fonts"
msgstr "خطوط"
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:118
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:117
msgid "Document License"
msgstr "رخصة المستند"
msgid "List"
msgstr "قائمة"
-#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:203 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:533
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:203 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:531
msgid "Annotations"
msgstr "التعليقات"
msgid "Page %d"
msgstr "صفحة %d"
-#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:697
+#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:695
msgid "Attachments"
msgstr "المرفقات"
-#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:401
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:152
+msgid "_Open Bookmark"
+msgstr ""
+
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:154
+msgid "_Rename Bookmark"
+msgstr ""
+
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:156
+#, fuzzy
+msgid "_Remove Bookmark"
+msgstr "ا_حذف من شريط الأدوات"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:311 ../shell/ev-window.c:895
+#: ../shell/ev-window.c:4463
+#, c-format
+msgid "Page %s"
+msgstr "صفحة %s"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:605
+msgid "Bookmarks"
+msgstr ""
+
+#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:444
msgid "Layers"
msgstr "الطبقات"
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:335
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:338
msgid "Print…"
msgstr "اطبع…"
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:750
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:719
msgid "Index"
msgstr "فهرس"
-#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:938
+#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:936
msgid "Thumbnails"
msgstr "مُصغّرات"
-#: ../shell/ev-window.c:866
+#: ../shell/ev-window.c:892
#, c-format
msgid "Page %s — %s"
msgstr "صفحة %s — %s"
-#: ../shell/ev-window.c:868
-#, c-format
-msgid "Page %s"
-msgstr "صفحة %s"
-
-#: ../shell/ev-window.c:1420
+#: ../shell/ev-window.c:1460
msgid "The document contains no pages"
msgstr "لا يحوي المستند أية صفحات"
-#: ../shell/ev-window.c:1423
+#: ../shell/ev-window.c:1463
msgid "The document contains only empty pages"
msgstr "لا يحتوي المستند إلا صفحات فارغة"
-#: ../shell/ev-window.c:1625 ../shell/ev-window.c:1791
+#: ../shell/ev-window.c:1668 ../shell/ev-window.c:1834
msgid "Unable to open document"
msgstr "تعذر فتح المستند"
-#: ../shell/ev-window.c:1762
+#: ../shell/ev-window.c:1805
#, c-format
msgid "Loading document from “%s”"
msgstr "يحمّل المستند من “%s”"
-#: ../shell/ev-window.c:1904 ../shell/ev-window.c:2183
+#: ../shell/ev-window.c:1947 ../shell/ev-window.c:2240
#, c-format
msgid "Downloading document (%d%%)"
msgstr "ينزّل المستند (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:1937
+#: ../shell/ev-window.c:1980
msgid "Failed to load remote file."
msgstr "تعذر فتح ملف بعيد."
-#: ../shell/ev-window.c:2127
+#: ../shell/ev-window.c:2184
#, c-format
msgid "Reloading document from %s"
msgstr "يعيد تحميل المستند %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2159
+#: ../shell/ev-window.c:2216
msgid "Failed to reload document."
msgstr "تعذر إعادة تحميل المستند."
-#: ../shell/ev-window.c:2314
+#: ../shell/ev-window.c:2371
msgid "Open Document"
msgstr "افتح مستند"
-#: ../shell/ev-window.c:2612
+#: ../shell/ev-window.c:2669
#, c-format
msgid "Saving document to %s"
msgstr "يحفظ المستند في %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2615
+#: ../shell/ev-window.c:2672
#, c-format
msgid "Saving attachment to %s"
msgstr "يحفظ المرفق في %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2618
+#: ../shell/ev-window.c:2675
#, c-format
msgid "Saving image to %s"
msgstr "يحفظ الصورة في %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2662 ../shell/ev-window.c:2762
+#: ../shell/ev-window.c:2719 ../shell/ev-window.c:2819
#, c-format
msgid "The file could not be saved as “%s”."
msgstr "تعذر حفظ الملف باسم \"%s\""
-#: ../shell/ev-window.c:2693
+#: ../shell/ev-window.c:2750
#, c-format
msgid "Uploading document (%d%%)"
msgstr "يرفع المستند (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2697
+#: ../shell/ev-window.c:2754
#, c-format
msgid "Uploading attachment (%d%%)"
msgstr "يرفع المرفق (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2701
+#: ../shell/ev-window.c:2758
#, c-format
msgid "Uploading image (%d%%)"
msgstr "يرفع الصورة (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2825
+#: ../shell/ev-window.c:2882
msgid "Save a Copy"
msgstr "احفظ نسخة"
-#: ../shell/ev-window.c:3110
+#: ../shell/ev-window.c:2948
+#, fuzzy
+msgid "Could not open the containing folder"
+msgstr "لا يمكن فتح الملف"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3209
#, c-format
msgid "%d pending job in queue"
msgid_plural "%d pending jobs in queue"
msgstr[4] "%Id مهمة منتظرة في الطابور"
msgstr[5] "%Id مهمة منتظرة في الطابور"
-#: ../shell/ev-window.c:3223
+#: ../shell/ev-window.c:3322
#, c-format
msgid "Printing job “%s”"
msgstr "مهمة الطبع “%s”"
-#: ../shell/ev-window.c:3400
+#: ../shell/ev-window.c:3499
msgid ""
"Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a "
"copy, changes will be permanently lost."
msgstr "يحتوي المستند على استمارة مُلئت، إذا لم تحفظ نسخة فستضيع هذه التعديلات."
-#: ../shell/ev-window.c:3404
+#: ../shell/ev-window.c:3503
msgid ""
"Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, "
"changes will be permanently lost."
"يحتوي المستند على تعليقات جديدة أو معدلة، إذا لم تحفظ نسخة فستضيع هذه "
"التعديلات."
-#: ../shell/ev-window.c:3411
+#: ../shell/ev-window.c:3510
#, c-format
msgid "Save a copy of document “%s” before closing?"
msgstr "أأحفظ نسخة من المستند \"%s\" قبل غلقه؟"
-#: ../shell/ev-window.c:3430
+#: ../shell/ev-window.c:3529
msgid "Close _without Saving"
msgstr "أغلق _دون حفظ"
-#: ../shell/ev-window.c:3434
+#: ../shell/ev-window.c:3533
msgid "Save a _Copy"
msgstr "احفظ _نسخة"
-#: ../shell/ev-window.c:3508
+#: ../shell/ev-window.c:3607
#, c-format
msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?"
msgstr "أأنتظر حتى تنتهي المهمة “%s” قبل الغلق؟"
-#: ../shell/ev-window.c:3511
+#: ../shell/ev-window.c:3610
#, c-format
msgid ""
"There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?"
msgstr "توجد %d مهام طباعة نشطة. أأنتظر حتى تنتهي الطباعة قبل الغلق؟"
-#: ../shell/ev-window.c:3523
+#: ../shell/ev-window.c:3622
msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
msgstr "إذا أغلقت النافذة لن تُطبع المهام المنتظرة."
-#: ../shell/ev-window.c:3527
+#: ../shell/ev-window.c:3626
msgid "Cancel _print and Close"
msgstr "ألغِ ال_طباعة وأغلق"
-#: ../shell/ev-window.c:3531
+#: ../shell/ev-window.c:3630
msgid "Close _after Printing"
msgstr "أغلق ب_عد الطباعة"
-#: ../shell/ev-window.c:4151
+#: ../shell/ev-window.c:4247
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "محرر شريط الأدوات"
-#: ../shell/ev-window.c:4318
+#: ../shell/ev-window.c:4499
msgid "There was an error displaying help"
msgstr "حدث خطأ أثناء عرض المساعدة"
-#: ../shell/ev-window.c:4530
+#: ../shell/ev-window.c:4711
#, c-format
msgid ""
"Document Viewer\n"
"عارض المستندات\n"
"باستخدام %s (%s)"
-#: ../shell/ev-window.c:4561
+#: ../shell/ev-window.c:4742
msgid ""
"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
"والتي نشرتها منظمة البرمجيات الحرة؛ سواء كانت الإصدارة 2 للرخصة أو أي إصدارة "
"بعدها حسب الرغبة. \n"
-#: ../shell/ev-window.c:4565
+#: ../shell/ev-window.c:4746
msgid ""
"Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
"صلاحية العرض في السوق أو توافقه مع أي استخدام محدد. يمكنم مراجعة الرخصة "
"العامة لجنو لمزيد من التفاصيل. \n"
-#: ../shell/ev-window.c:4569
+#: ../shell/ev-window.c:4750
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
"Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA "
"02110-1301 USA\n"
-#: ../shell/ev-window.c:4594
+#: ../shell/ev-window.c:4775
msgid "Evince"
msgstr "جلاء"
-#: ../shell/ev-window.c:4597
-msgid "© 1996–2009 The Evince authors"
+#: ../shell/ev-window.c:4778
+#, fuzzy
+msgid "© 1996–2010 The Evince authors"
msgstr "© 1996-2009 لمؤلفي برنامج جلاء"
-#: ../shell/ev-window.c:4603
+#: ../shell/ev-window.c:4784
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"فريق عربآيز للترجمة http://www.arabeyes.org :\n"
#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string
#. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-window.c:4869
+#: ../shell/ev-window.c:5050
#, c-format
msgid "%d found on this page"
msgid_plural "%d found on this page"
msgstr[4] "%Id موجودة على هذه الصفحة"
msgstr[5] "%Id موجودة على هذه الصفحة"
-#: ../shell/ev-window.c:4874
+#: ../shell/ev-window.c:5055
msgid "Not found"
msgstr "غير موجود"
-#: ../shell/ev-window.c:4880
+#: ../shell/ev-window.c:5061
#, c-format
msgid "%3d%% remaining to search"
msgstr "%I3d%% متبقية للبحث"
-#: ../shell/ev-window.c:5393
+#: ../shell/ev-window.c:5584
msgid "_File"
msgstr "_ملف"
-#: ../shell/ev-window.c:5394
+#: ../shell/ev-window.c:5585
msgid "_Edit"
msgstr "_تحرير"
-#: ../shell/ev-window.c:5395
+#: ../shell/ev-window.c:5586
msgid "_View"
msgstr "_عرض"
-#: ../shell/ev-window.c:5396
+#: ../shell/ev-window.c:5587
msgid "_Go"
msgstr "ا_ذهب"
-#: ../shell/ev-window.c:5397
+#: ../shell/ev-window.c:5588
+msgid "_Bookmarks"
+msgstr ""
+
+#: ../shell/ev-window.c:5589
msgid "_Help"
msgstr "_مساعدة"
#. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:5400 ../shell/ev-window.c:5701
+#: ../shell/ev-window.c:5592 ../shell/ev-window.c:5908
msgid "_Open…"
msgstr "ا_فتح…"
-#: ../shell/ev-window.c:5401 ../shell/ev-window.c:5702
+#: ../shell/ev-window.c:5593 ../shell/ev-window.c:5909
msgid "Open an existing document"
msgstr "افتح مستند موجود"
-#: ../shell/ev-window.c:5403
+#: ../shell/ev-window.c:5595
msgid "Op_en a Copy"
msgstr "افتح _نسخة"
-#: ../shell/ev-window.c:5404
+#: ../shell/ev-window.c:5596
msgid "Open a copy of the current document in a new window"
msgstr "افتح نسخة من المستند الحالي في نافذة جديدة"
-#: ../shell/ev-window.c:5406
+#: ../shell/ev-window.c:5598
msgid "_Save a Copy…"
msgstr "احفظ _نسخة…"
-#: ../shell/ev-window.c:5407
+#: ../shell/ev-window.c:5599
msgid "Save a copy of the current document"
msgstr "احفظ نسخة من المستند الحالي"
-#: ../shell/ev-window.c:5409
+#: ../shell/ev-window.c:5601
+msgid "Open Containing _Folder"
+msgstr ""
+
+#: ../shell/ev-window.c:5602
+msgid "Show the folder which contains this file in the file manager"
+msgstr ""
+
+#: ../shell/ev-window.c:5604
msgid "_Print…"
msgstr "ا_طبع…"
-#: ../shell/ev-window.c:5412
+#: ../shell/ev-window.c:5607
msgid "P_roperties"
msgstr "خ_صائص"
-#: ../shell/ev-window.c:5420
+#: ../shell/ev-window.c:5615
msgid "Select _All"
msgstr "اختر _الكل"
-#: ../shell/ev-window.c:5422
+#: ../shell/ev-window.c:5617
msgid "_Find…"
msgstr "ا_بحث…"
-#: ../shell/ev-window.c:5423
+#: ../shell/ev-window.c:5618
msgid "Find a word or phrase in the document"
msgstr "ابحث عن كلمة أو عبارة في المستند"
-#: ../shell/ev-window.c:5429
+#: ../shell/ev-window.c:5624
msgid "T_oolbar"
msgstr "ش_ريط الأدوات"
-#: ../shell/ev-window.c:5431
+#: ../shell/ev-window.c:5626
msgid "Rotate _Left"
msgstr "استدر ي_سارًا"
-#: ../shell/ev-window.c:5433
+#: ../shell/ev-window.c:5628
msgid "Rotate _Right"
msgstr "استدر ي_مينًا"
-#: ../shell/ev-window.c:5435
+#: ../shell/ev-window.c:5630
msgid "Save Current Settings as _Default"
msgstr "اجعل الإعدادات الحالية ال_مبدئية"
-#: ../shell/ev-window.c:5446
+#: ../shell/ev-window.c:5641
msgid "_Reload"
msgstr "أ_عد التحميل"
-#: ../shell/ev-window.c:5447
+#: ../shell/ev-window.c:5642
msgid "Reload the document"
msgstr "أعد تحميل المستند"
-#: ../shell/ev-window.c:5450
+#: ../shell/ev-window.c:5645
msgid "Auto_scroll"
msgstr "لف _تلقائي"
-#: ../shell/ev-window.c:5460
+#: ../shell/ev-window.c:5655
msgid "_First Page"
msgstr "الصفحة الأ_ولى"
-#: ../shell/ev-window.c:5461
+#: ../shell/ev-window.c:5656
msgid "Go to the first page"
msgstr "اذهب إلى الصفحة الأولى"
-#: ../shell/ev-window.c:5463
+#: ../shell/ev-window.c:5658
msgid "_Last Page"
msgstr "الصفحة الأ_خيرة"
-#: ../shell/ev-window.c:5464
+#: ../shell/ev-window.c:5659
msgid "Go to the last page"
msgstr "اذهب إلى الصفحة الأخيرة"
+#. Bookmarks menu
+#: ../shell/ev-window.c:5663
+msgid "_Add Bookmark"
+msgstr ""
+
+#: ../shell/ev-window.c:5664
+msgid "Add a bookmark for the current page"
+msgstr ""
+
#. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:5468
+#: ../shell/ev-window.c:5668
msgid "_Contents"
msgstr "الم_حتويات"
-#: ../shell/ev-window.c:5471
+#: ../shell/ev-window.c:5671
msgid "_About"
msgstr "_عنْ"
#. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:5475
+#: ../shell/ev-window.c:5675
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "غادِر نمط ملء الشاشة"
-#: ../shell/ev-window.c:5476
+#: ../shell/ev-window.c:5676
msgid "Leave fullscreen mode"
msgstr "غادِر نمط ملء الشاشة"
-#: ../shell/ev-window.c:5478
+#: ../shell/ev-window.c:5678
msgid "Start Presentation"
msgstr "ابدأ العرض التقديمي"
-#: ../shell/ev-window.c:5479
+#: ../shell/ev-window.c:5679
msgid "Start a presentation"
msgstr "ابدأ عرض تقديمي"
#. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:5538
+#: ../shell/ev-window.c:5738
msgid "_Toolbar"
msgstr "_شريط الأدوات"
-#: ../shell/ev-window.c:5539
+#: ../shell/ev-window.c:5739
msgid "Show or hide the toolbar"
msgstr "اظهر أو اخفِ شريط الأدوات"
-#: ../shell/ev-window.c:5541
+#: ../shell/ev-window.c:5741
msgid "Side _Pane"
msgstr "ال_لوحة الجانبية"
-#: ../shell/ev-window.c:5542
+#: ../shell/ev-window.c:5742
msgid "Show or hide the side pane"
msgstr "اظهر أو اخفِ اللوحة الجانبية"
-#: ../shell/ev-window.c:5544
+#: ../shell/ev-window.c:5744
msgid "_Continuous"
msgstr "م_ستمر"
-#: ../shell/ev-window.c:5545
+#: ../shell/ev-window.c:5745
msgid "Show the entire document"
msgstr "اعرض كامل المستند"
-#: ../shell/ev-window.c:5547
+#: ../shell/ev-window.c:5747
msgid "_Dual"
msgstr "_مزدوج"
-#: ../shell/ev-window.c:5548
+#: ../shell/ev-window.c:5748
msgid "Show two pages at once"
msgstr "اعرض صفحتين في كل مرة"
-#: ../shell/ev-window.c:5550
+#: ../shell/ev-window.c:5750
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_ملء الشاشة"
-#: ../shell/ev-window.c:5551
+#: ../shell/ev-window.c:5751
msgid "Expand the window to fill the screen"
msgstr "مدّد النافذة لتملأ الشاشة"
-#: ../shell/ev-window.c:5553
+#: ../shell/ev-window.c:5753
msgid "Pre_sentation"
msgstr "_عرض تقديمي"
-#: ../shell/ev-window.c:5554
+#: ../shell/ev-window.c:5754
msgid "Run document as a presentation"
msgstr "شغّل المستند كعرض تقديمي"
-#: ../shell/ev-window.c:5562
+#: ../shell/ev-window.c:5762
msgid "_Inverted Colors"
msgstr "ألوان _معكوسة"
-#: ../shell/ev-window.c:5563
+#: ../shell/ev-window.c:5763
msgid "Show page contents with the colors inverted"
msgstr "اعرض محتويات الصفحة بألوان معكوسة"
#. Links
-#: ../shell/ev-window.c:5571
+#: ../shell/ev-window.c:5771
msgid "_Open Link"
msgstr "ا_فتح الرابط"
-#: ../shell/ev-window.c:5573
+#: ../shell/ev-window.c:5773
msgid "_Go To"
msgstr "ا_ذهب إلى"
-#: ../shell/ev-window.c:5575
+#: ../shell/ev-window.c:5775
msgid "Open in New _Window"
msgstr "افتح فى نافذة _جديدة"
-#: ../shell/ev-window.c:5577
+#: ../shell/ev-window.c:5777
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "ا_نسخ عنوان الرابط"
-#: ../shell/ev-window.c:5579
+#: ../shell/ev-window.c:5779
msgid "_Save Image As…"
msgstr "ا_حفظ الصورة ك…"
-#: ../shell/ev-window.c:5581
+#: ../shell/ev-window.c:5781
msgid "Copy _Image"
msgstr "انسخ ال_صورة"
-#: ../shell/ev-window.c:5583
+#: ../shell/ev-window.c:5783
msgid "Annotation Properties…"
msgstr "خصائص التعليقات…"
-#: ../shell/ev-window.c:5588
+#: ../shell/ev-window.c:5788
msgid "_Open Attachment"
msgstr "ا_فتح المرفق"
-#: ../shell/ev-window.c:5590
+#: ../shell/ev-window.c:5790
msgid "_Save Attachment As…"
msgstr "ا_حفظ المرفق باسم…"
-#: ../shell/ev-window.c:5675
+#: ../shell/ev-window.c:5882
msgid "Zoom"
msgstr "قرّب"
-#: ../shell/ev-window.c:5677
+#: ../shell/ev-window.c:5884
msgid "Adjust the zoom level"
msgstr "اضبط مستوى التقريب"
-#: ../shell/ev-window.c:5687
+#: ../shell/ev-window.c:5894
msgid "Navigation"
msgstr "إبحار"
-#: ../shell/ev-window.c:5689
+#: ../shell/ev-window.c:5896
msgid "Back"
msgstr "إلى الخلف"
#. translators: this is the history action
-#: ../shell/ev-window.c:5692
+#: ../shell/ev-window.c:5899
msgid "Move across visited pages"
msgstr "انتقل عبر الصفحات المُزارة"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5722
+#: ../shell/ev-window.c:5928
+msgid "Open Folder"
+msgstr ""
+
+#. translators: this is the label for toolbar button
+#: ../shell/ev-window.c:5933
msgid "Previous"
msgstr "السابق"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5727
+#: ../shell/ev-window.c:5938
msgid "Next"
msgstr "التالي"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5731
+#: ../shell/ev-window.c:5942
msgid "Zoom In"
msgstr "قرّب"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5735
+#: ../shell/ev-window.c:5946
msgid "Zoom Out"
msgstr "بعّد"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5743
+#: ../shell/ev-window.c:5954
msgid "Fit Width"
msgstr "لائم العرض"
-#: ../shell/ev-window.c:5888 ../shell/ev-window.c:5905
+#: ../shell/ev-window.c:6099 ../shell/ev-window.c:6116
msgid "Unable to launch external application."
msgstr "تعذر تشغيل برنامج خارجي."
-#: ../shell/ev-window.c:5962
+#: ../shell/ev-window.c:6173
msgid "Unable to open external link"
msgstr "تعذر فتح وصلة خارجية"
-#: ../shell/ev-window.c:6129
+#: ../shell/ev-window.c:6340
msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
msgstr "تعذّر تحديد تنسيق مناسب لحفظ الصورة"
-#: ../shell/ev-window.c:6171
+#: ../shell/ev-window.c:6382
msgid "The image could not be saved."
msgstr "تعذر حفظ الصورة."
-#: ../shell/ev-window.c:6203
+#: ../shell/ev-window.c:6414
msgid "Save Image"
msgstr "احفظ الصورة"
-#: ../shell/ev-window.c:6331
+#: ../shell/ev-window.c:6542
msgid "Unable to open attachment"
msgstr "تعذر فتح المرفق"
-#: ../shell/ev-window.c:6384
+#: ../shell/ev-window.c:6595
msgid "The attachment could not be saved."
msgstr "تعذر حفظ المرفق."
-#: ../shell/ev-window.c:6429
+#: ../shell/ev-window.c:6640
msgid "Save Attachment"
msgstr "احفظ الملف المرفق"
-#: ../shell/ev-window-title.c:162
+#: ../shell/ev-window-title.c:170
#, c-format
msgid "%s — Password Required"
msgstr "%s — كلمة السر مطلوبة"
"أمر صالِح بالإضافة إلى متغيرات لمصغّر الصور الخاص بمستندات PDF. راجع توثيق "
"مصغّر الصور لنوتلس للمزيد من المعلومات"
+#~ msgid "Converting %s"
+#~ msgstr "يُحوّل %s"
+
+#~ msgid "%d of %d documents converted"
+#~ msgstr "تم تحويل %d من %d مستندات"
+
+#~ msgid "Converting metadata"
+#~ msgstr "يحول البيانات الفوقية"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The metadata format used by Evince has changed, and hence it needs to be "
+#~ "migrated. If the migration is cancelled the metadata storage will not "
+#~ "work."
+#~ msgstr ""
+#~ "لقد تغير نسق البيانات الفوقية الذي يستخدمه جلاء، ولذا يحتاج لنقله. إذا "
+#~ "ألغي النقل فن يعمل مخزن البيانات الفوقية."
+
#~ msgid "Impress Slides"
#~ msgstr "شرائح Impress"
#~ msgid "Multi file ZIPs are not supported"
#~ msgstr "لا يُدعم العديد من الملفات في أرشيف ZIPs واحد"
-#~ msgid "Cannot open the file"
-#~ msgstr "لا يمكن فتح الملف"
-
#~ msgid "Cannot read data from file"
#~ msgstr "فشلت قراءة البيانات من الملف"