]> www.fi.muni.cz Git - evince.git/commitdiff
Updated Lithuanian translation.
authorŽygimantas Beručka <uid0@akl.lt>
Tue, 5 Apr 2005 00:41:38 +0000 (00:41 +0000)
committerŽygimantas Beručka <zygis@src.gnome.org>
Tue, 5 Apr 2005 00:41:38 +0000 (00:41 +0000)
2005-04-05  Žygimantas Beručka  <uid0@akl.lt>

        * lt.po: Updated Lithuanian translation.

po/ChangeLog
po/lt.po

index 2750e223f646d0a1a304cab34892866ac1ce7f99..b0fa77006eb7985964c3aa9eaebf9f7830c9278e 100644 (file)
@@ -1,3 +1,7 @@
+2005-04-05  Žygimantas Beručka  <uid0@akl.lt>
+
+       * lt.po: Updated Lithuanian translation.
+
 2005-04-04  Vincent van Adrighem  <adrighem@gnome.org>
 
        * nl.po: Translation updated by Tino Meinen.
index 1634636f6aa0b54f60046bf8a8fee665b1755435..12fd67de3c69600419114963b3d14f80f1315e5e 100644 (file)
--- a/po/lt.po
+++ b/po/lt.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Evince HEAD\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-03-30 19:46+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-03-30 19:47+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-04-05 03:40+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-04-05 03:41+0300\n"
 "Last-Translator: Žygimantas Beručka <uid0@akl.lt>\n"
 "Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -145,91 +145,91 @@ msgstr "Ketvirtis lapo"
 msgid "10x14"
 msgstr "10x14"
 
-#: ../ps/ps-document.c:144
+#: ../ps/ps-document.c:142
 msgid "No document loaded."
 msgstr "Nėra įkeltų dokumentų."
 
-#: ../ps/ps-document.c:540
+#: ../ps/ps-document.c:538
 msgid "Broken pipe."
 msgstr "Sugadintas konvejeris."
 
-#: ../ps/ps-document.c:724
+#: ../ps/ps-document.c:722
 msgid "Interpreter failed."
 msgstr "Interpretatoriaus klaida."
 
 #. report error
-#: ../ps/ps-document.c:846
+#: ../ps/ps-document.c:844
 #, c-format
 msgid "Error while decompressing file %s:\n"
 msgstr "Išskleidžiant bylą %s įvyko klaida:\n"
 
-#: ../ps/ps-document.c:1039
+#: ../ps/ps-document.c:1037
 #, c-format
 msgid "Cannot open file %s.\n"
 msgstr "Nepavyko atverti bylos %s.\n"
 
-#: ../ps/ps-document.c:1041
+#: ../ps/ps-document.c:1039
 msgid "File is not readable."
 msgstr "Byla neperskaitoma."
 
-#: ../ps/ps-document.c:1061
+#: ../ps/ps-document.c:1059
 #, c-format
 msgid "Error while scanning file %s\n"
 msgstr "Skanuojant bylą %s įvyko klaida\n"
 
-#: ../ps/ps-document.c:1064
+#: ../ps/ps-document.c:1062
 msgid "The file is not a PostScript document."
 msgstr "Byla nėra PostScrip dokumentas."
 
-#: ../ps/ps-document.c:1077
+#: ../ps/ps-document.c:1075
 msgid "Document loaded."
 msgstr "Dokumentas įkeltas."
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:141
+#: ../shell/eggfindbar.c:148
 msgid "Search string"
 msgstr "Ieškoti užrašo"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:142
+#: ../shell/eggfindbar.c:149
 msgid "The name of the string to be found"
 msgstr "Ieškomo užrašo pavadinimas"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:155
+#: ../shell/eggfindbar.c:162
 msgid "Case sensitive"
 msgstr "Skirti raidžių dydį"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:156
+#: ../shell/eggfindbar.c:163
 msgid "TRUE for a case sensitive search"
 msgstr "TEIGIAMA paieškai skiriančiai raidžių dydį"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:163
+#: ../shell/eggfindbar.c:170
 msgid "Highlight color"
 msgstr "Paryškinimo spalva"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:164
+#: ../shell/eggfindbar.c:171
 msgid "Color of highlight for all matches"
 msgstr "Visų atitikmenų paryškinimo spalva"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:170
+#: ../shell/eggfindbar.c:177
 msgid "Current color"
 msgstr "Esama spalva"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:171
+#: ../shell/eggfindbar.c:178
 msgid "Color of highlight for the current match"
 msgstr "Esamo atitikmens "
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:288
+#: ../shell/eggfindbar.c:300
 msgid "F_ind:"
 msgstr "_Rasti:"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:301
+#: ../shell/eggfindbar.c:306
 msgid "_Previous"
 msgstr "_Ankstesnis"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:302
+#: ../shell/eggfindbar.c:308
 msgid "_Next"
 msgstr "_Sekantis"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:314
+#: ../shell/eggfindbar.c:321
 msgid "C_ase Sensitive"
 msgstr "S_kirti raidžių dydį"
 
@@ -245,7 +245,7 @@ msgstr "PostScript ir PDF dokumentai"
 msgid "PostScript Documents"
 msgstr "PostScript dokumentai"
 
-#: ../shell/ev-application.c:145 ../shell/ev-window.c:890
+#: ../shell/ev-application.c:145 ../shell/ev-window.c:875
 msgid "PDF Documents"
 msgstr "PDF dokumentai"
 
@@ -253,15 +253,10 @@ msgstr "PDF dokumentai"
 msgid "Images"
 msgstr "Paveikslėliai"
 
-#: ../shell/ev-application.c:155 ../shell/ev-window.c:895
+#: ../shell/ev-application.c:155 ../shell/ev-window.c:880
 msgid "All Files"
 msgstr "Visos bylos"
 
-#: ../shell/ev-page-action.c:71
-#, c-format
-msgid "of %d"
-msgstr "iš %d"
-
 #: ../shell/ev-password-view.c:111
 msgid ""
 "This document is locked and can only be read by entering the correct "
@@ -301,20 +296,20 @@ msgstr ""
 msgid "Incorrect password"
 msgstr "Slaptažodis neteisingas"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:133
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:132
 msgid "Loading..."
 msgstr "Įkeliama..."
 
-#: ../shell/ev-view.c:718
+#: ../shell/ev-view.c:725
 #, c-format
-msgid "Go to page %d"
-msgstr "Eiti į %d puslapį"
+msgid "Go to page %s"
+msgstr "Eiti į %s puslapį"
 
 #. g_mutex_unlock (EV_DOC_MUTEX);
 #. TRANS: Sometimes this could be better translated as
 #. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
 #. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-view.c:1113
+#: ../shell/ev-view.c:1220
 #, c-format
 msgid "%d found on this page"
 msgid_plural "%d found on this page"
@@ -322,11 +317,11 @@ msgstr[0] "šiame puslapyje rastas %d"
 msgstr[1] "šiame puslapyje rasti %d"
 msgstr[2] "šiame puslapyje rasta %d"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1125
+#: ../shell/ev-view.c:1232
 msgid "Not found"
 msgstr "Nerasta"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1127
+#: ../shell/ev-view.c:1234
 #, c-format
 msgid "%3d%% remaining to search"
 msgstr "liko ieškoti %3d%%"
@@ -344,29 +339,29 @@ msgstr "Dokumentų peržiūros programa - Reikalingas slaptažodis"
 msgid "%s - Password Required"
 msgstr "%s - Reikalingas slaptažodis"
 
-#: ../shell/ev-window.c:757
+#: ../shell/ev-window.c:742
 #, c-format
 msgid "Unhandled MIME type: '%s'"
 msgstr "Neapdorojamas MIME tipas: „%s“"
 
-#: ../shell/ev-window.c:861
+#: ../shell/ev-window.c:846
 #, c-format
 msgid "The file could not be saved as \"%s\"."
 msgstr "Bylos išsaugoti kaip „%s“ nepavyko."
 
-#: ../shell/ev-window.c:882
+#: ../shell/ev-window.c:867
 msgid "Save a Copy"
 msgstr "Išsaugoti kopiją"
 
-#: ../shell/ev-window.c:964
+#: ../shell/ev-window.c:949
 msgid "Print"
 msgstr "Spausdinti"
 
-#: ../shell/ev-window.c:987
+#: ../shell/ev-window.c:972
 msgid "Printing is not supported on this printer."
 msgstr "Spaudinimas šiuo spausdintuvu nepalaikomas."
 
-#: ../shell/ev-window.c:990
+#: ../shell/ev-window.c:975
 #, c-format
 msgid ""
 "You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program "
@@ -375,28 +370,28 @@ msgstr ""
 "Jūs bandėte spausdinti spausdintuvu naudojančiu „%s“ tvarkyklę. Šiai "
 "programai reikalinga PostScript spausdintuvo tvarkyklė."
 
-#: ../shell/ev-window.c:1042
+#: ../shell/ev-window.c:1027
 msgid "The \"Find\" feature will not work with this document"
 msgstr "Šiame dokumente funkcija „Rasti“ neveiks"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1044
+#: ../shell/ev-window.c:1029
 msgid "Searching for text is only supported for PDF documents."
 msgstr "Teksto paieška galima tik PDF dokumentuose."
 
 #. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:1260 ../shell/ev-window.c:2039
+#: ../shell/ev-window.c:1245 ../shell/ev-window.c:2032
 msgid "Leave Fullscreen"
 msgstr "Palikti viso ekrano režimą"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1645
+#: ../shell/ev-window.c:1630
 msgid "Many..."
 msgstr "Daugelis..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:1650
+#: ../shell/ev-window.c:1635
 msgid "Not so many..."
 msgstr "Ne tiek daug..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:1655
+#: ../shell/ev-window.c:1640
 msgid ""
 "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
@@ -408,7 +403,7 @@ msgstr ""
 "paskelbtos Laisvosios programinės įrangos fondo; 2-osios arba\n"
 "(Jūsų pasirinkimu) bet kurios vėlesnės licencijos versijos sąlygomis.\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1659
+#: ../shell/ev-window.c:1644
 msgid ""
 "Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n"
 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
@@ -420,7 +415,7 @@ msgstr ""
 "TINKAMUMO TAM TIKRAM TIKSLUI garantijų. Dėl išsamesnės informacijos\n"
 "žiūrėkite GNU bendrąją viešąją licenciją.\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1663
+#: ../shell/ev-window.c:1648
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
 "along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
@@ -430,250 +425,253 @@ msgstr ""
 "Evince; jeigu negavote, rašykite Laisvosios programinės įrangos\n"
 "fondui, 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1685 ../shell/main.c:82
+#: ../shell/ev-window.c:1670 ../shell/main.c:82
 msgid "Evince"
 msgstr "Evince"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1688
+#: ../shell/ev-window.c:1673
 msgid "© 1996-2004 The Evince authors"
 msgstr "© 1996-2004 Evince autoriai"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1691
+#: ../shell/ev-window.c:1676
 msgid "PostScript and PDF File Viewer."
 msgstr "PostScript ir PDF bylų peržiūros programa."
 
-#: ../shell/ev-window.c:1694
+#: ../shell/ev-window.c:1679
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Žygimantas Beručka <uid0@akl.lt>"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1970
+#: ../shell/ev-window.c:1963
 msgid "_File"
 msgstr "_Byla"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1971
+#: ../shell/ev-window.c:1964
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Keisti"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1972
+#: ../shell/ev-window.c:1965
 msgid "_View"
 msgstr "_Rodyti"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1973
+#: ../shell/ev-window.c:1966
 msgid "_Go"
 msgstr "_Eiti"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1974
+#: ../shell/ev-window.c:1967
 msgid "_Help"
 msgstr "_Pagalba"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1978
+#: ../shell/ev-window.c:1971
 msgid "Open an existing document"
 msgstr "Atverti egzistuojantį dokumentą"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1980
+#: ../shell/ev-window.c:1973
 msgid "_Save a Copy..."
 msgstr "_Išsaugoti kopiją..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:1981
+#: ../shell/ev-window.c:1974
 msgid "Save the current document with a new filename"
 msgstr "Išsaugoti esamą dokumentą nauju pavadinimu"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1983
+#: ../shell/ev-window.c:1976
 msgid "Print..."
 msgstr "Spausdinti..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:1984
+#: ../shell/ev-window.c:1977
 msgid "Print this document"
 msgstr "Atspaudinti šį dokumentą"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1987
+#: ../shell/ev-window.c:1980
 msgid "Close this window"
 msgstr "Uždaryti šį langą"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1992
+#: ../shell/ev-window.c:1985
 msgid "Copy text from the document"
 msgstr "Kopijuoti tekstą iš dokumento"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1994
+#: ../shell/ev-window.c:1987
 msgid "Select _All"
 msgstr "Pasirinkti _viską"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1995
+#: ../shell/ev-window.c:1988
 msgid "Select the entire page"
 msgstr "Pasirinkti visą puslapį"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1998
+#: ../shell/ev-window.c:1991
 msgid "Find a word or phrase in the document"
 msgstr "Rasti dokumente žodį ar frazę"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2003
+#: ../shell/ev-window.c:1996
 msgid "Enlarge the document"
 msgstr "Išdidinti dokumentą"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2006
+#: ../shell/ev-window.c:1999
 msgid "Shrink the document"
 msgstr "Sutraukti dokumentą"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2009
+#: ../shell/ev-window.c:2002
 msgid "Reset the zoom level to the default value"
 msgstr "Atstatyti mastelį į įprastinę reikšmę"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2011
+#: ../shell/ev-window.c:2004
 msgid "_Reload"
 msgstr "_Perkrauti"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2012
+#: ../shell/ev-window.c:2005
 msgid "Reload the document"
 msgstr "Perkrauti dokumentą"
 
 #. Go menu
-#: ../shell/ev-window.c:2016
+#: ../shell/ev-window.c:2009
 msgid "_Previous Page"
 msgstr "_Ankstesnis puslapis"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2017
+#: ../shell/ev-window.c:2010
 msgid "Go to the previous page"
 msgstr "Eiti į ankstesnįjį puslapį"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2019
+#: ../shell/ev-window.c:2012
 msgid "_Next Page"
 msgstr "_Sekantis puslapis"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2020
+#: ../shell/ev-window.c:2013
 msgid "Go to the next page"
 msgstr "Eiti į sekantį puslapį"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2022
+#: ../shell/ev-window.c:2015
 msgid "_First Page"
 msgstr "_Pirmas puslapis"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2023
+#: ../shell/ev-window.c:2016
 msgid "Go to the first page"
 msgstr "Eiti į pirmą puslapį"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2025
+#: ../shell/ev-window.c:2018
 msgid "_Last Page"
 msgstr "_Paskutinis puslapis"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2026
+#: ../shell/ev-window.c:2019
 msgid "Go to the last page"
 msgstr "Eiti į paskutinį puslapį"
 
 #. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:2030
+#: ../shell/ev-window.c:2023
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Turinys"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2031
+#: ../shell/ev-window.c:2024
 msgid "Display help for the viewer application"
 msgstr "Rodyti žiūryklės pagalbą"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2034
+#: ../shell/ev-window.c:2027
 msgid "_About"
 msgstr "_Apie"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2035
+#: ../shell/ev-window.c:2028
 msgid "Display credits for the document viewer creators"
 msgstr "Parodyti padėkas žiūryklės kūrėjams"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2040
+#: ../shell/ev-window.c:2033
 msgid "Leave fullscreen mode"
 msgstr "Palikti viso ekrano režimą"
 
 #. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:2047
+#: ../shell/ev-window.c:2040
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "Į_rankinė"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2048
+#: ../shell/ev-window.c:2041
 msgid "Show or hide the toolbar"
 msgstr "Rodyti arba slėpti įrankinę"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2050
+#: ../shell/ev-window.c:2043
 msgid "_Statusbar"
 msgstr "_Būsenos juosta"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2051
+#: ../shell/ev-window.c:2044
 msgid "Show or hide the statusbar"
 msgstr "Rodyti arba slėpti būsenos juostą"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2053
+#: ../shell/ev-window.c:2046
 msgid "Side _pane"
 msgstr "Šoninis _skydelis"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2054
+#: ../shell/ev-window.c:2047
 msgid "Show or hide the side pane"
 msgstr "Rodyti arba slėpti šoninį skydelį"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2056
+#: ../shell/ev-window.c:2049
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Visame ekrane"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2057
+#: ../shell/ev-window.c:2050
 msgid "Expand the window to fill the screen"
 msgstr "Išplėsti langą per visą ekraną"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2059
+#: ../shell/ev-window.c:2052
 msgid "_Best Fit"
 msgstr "_Geriausiai tinkantis"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2060
+#: ../shell/ev-window.c:2053
 msgid "Make the current document fill the window"
 msgstr "Dokumentas užpildo visą langą"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2062
+#: ../shell/ev-window.c:2055
 msgid "Fit Page _Width"
 msgstr "Tinkantis prie puslapio pl_očio"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2063
+#: ../shell/ev-window.c:2056
 msgid "Make the current document fill the window width"
 msgstr "Dokumentas užpildo lango plotį"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2068
+#: ../shell/ev-window.c:2061
 msgid "Single"
 msgstr "Vienas"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2069
+#: ../shell/ev-window.c:2062
 msgid "Show the document one page at a time"
 msgstr "Rodyti dokumentą po vieną puslapį"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2071
+#: ../shell/ev-window.c:2064
 msgid "Multi"
 msgstr "Daug"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2072
+#: ../shell/ev-window.c:2065
 msgid "Show the full document at once"
 msgstr "Rodyti iš karto visą dokumentą"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2108
+#: ../shell/ev-window.c:2094
 msgid "Page"
 msgstr "Puslapis"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2109
+#: ../shell/ev-window.c:2095
 msgid "Select Page"
 msgstr "Pasirinkite puslapį"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:2124
+#: ../shell/ev-window.c:2108
 msgid "Previous"
 msgstr "Ankstesnis"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2129
+#: ../shell/ev-window.c:2113
 msgid "Next"
 msgstr "Sekantis"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:2132
+#: ../shell/ev-window.c:2116
 msgid "Fit Width"
 msgstr "Tinka plotis"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2325
+#: ../shell/ev-window.c:2309
 msgid "Index"
 msgstr "Rodyklė"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2332
+#: ../shell/ev-window.c:2316
 msgid "Thumbnails"
 msgstr "Mini vaizdai"
 
+#~ msgid "of %d"
+#~ msgstr "iš %d"
+
 #~ msgid "File is not a valid PostScript document."
 #~ msgstr "Byla nėra geras PostScript dokumentas."