msgstr ""
"Project-Id-Version: Evince GNOME 2.12\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-07-18 05:26+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-07-27 22:52+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-08-02 05:40+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-08-02 14:48+0300\n"
"Last-Translator: Ivar Smolin <okul@linux.ee>\n"
"Language-Team: Estonian <gnome-et@linux.ee>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
msgstr "Eraldaja"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:2993
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3071
msgid "Best Fit"
-msgstr "Dokument akna suuruseks"
+msgstr "Parim sobitus"
#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49
msgid "Fit Page Width"
-msgstr "Dokument akna laiuseks"
+msgstr "Sobitus lehekülje laiuse järgi"
#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51
msgid "50%"
msgid "400%"
msgstr "400%"
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:592
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:594
msgid "Document Viewer"
-msgstr "Dokumendivaatlus"
+msgstr "Dokumendivaatur"
#: ../data/evince.desktop.in.in.h:2 ../shell/main.c:218
msgid "Evince Document Viewer"
-msgstr "Dokumendilugeja Evince"
+msgstr "Dokumendivaatur Evince"
#: ../data/evince.desktop.in.in.h:3
msgid "View multipage documents"
-msgstr "Näitab mitmeleheküljelisi dokumente"
+msgstr "Mitmeleheküljelite dokumentide vaatamine"
#: ../data/evince-password.glade.h:1
msgid "*"
#: ../data/evince.schemas.in.h:2
msgid "Show sidebar by default"
-msgstr "Näita külgpaani vaikimisi olekus"
+msgstr "Külgpaani vaikimisi näitamine"
#: ../data/evince.schemas.in.h:3
msgid "Show statusbar by default"
-msgstr "Näita olekuriba vaikimisi olekus"
+msgstr "Olekuriba vaikimisi näitamine"
#: ../data/evince.schemas.in.h:4
msgid "Show toolbar by default"
-msgstr "Näita tööriistariba vaikimisi olekus"
+msgstr "Tööriistariba vaikimisi näitamine"
#: ../data/evince.schemas.in.h:5
msgid ""
"toolbar not visible by default."
msgstr ""
-#: ../dvi/dvi-document.c:91
+#: ../dvi/dvi-document.c:89
msgid "File not available"
msgstr "Fail ei ole kättesaadav"
-#: ../dvi/dvi-document.c:104
+#: ../dvi/dvi-document.c:102
msgid "DVI document has incorrect format"
msgstr "DVI-dokument ei ole korrektselt vormindatud"
#. translators: this is the document security state
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:524
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:517
msgid "Yes"
msgstr "Jah"
#. translators: this is the document security state
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:527
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:520
msgid "No"
msgstr "Ei"
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:697
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:620
+msgid "Type 1"
+msgstr ""
+
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:622
+msgid "Type 1C"
+msgstr ""
+
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:624
+msgid "Type 3"
+msgstr ""
+
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:626
+msgid "TrueType"
+msgstr "TrueType"
+
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:628
+msgid "Type 1 (CID)"
+msgstr ""
+
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:630
+msgid "Type 1C (CID)"
+msgstr ""
+
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:632
+msgid "TrueType (CID)"
+msgstr "TrueType (CID)"
+
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:634
+msgid "Unknown font type"
+msgstr "Tundmatu kirjatüüp"
+
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:660
msgid "No name"
msgstr "Nimi Puudub"
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:668
+msgid "Embedded subset"
+msgstr ""
+
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:670
+msgid "Embedded"
+msgstr ""
+
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:672
+msgid "Not embedded"
+msgstr ""
+
#: ../properties/ev-properties-main.c:114
msgid "Document"
msgstr "Dokument"
#: ../ps/ps-document.c:602
msgid "Broken pipe."
-msgstr ""
+msgstr "Katkine toru."
#: ../ps/ps-document.c:784
msgid "Interpreter failed."
msgid "_Unlock Document"
msgstr "_Ava dokument"
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:61 ../shell/ev-window.c:2736
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:61 ../shell/ev-window.c:2814
msgid "Properties"
msgstr "Omadused"
#: ../shell/ev-properties-dialog.c:102
msgid "Fonts"
-msgstr "Fondid"
+msgstr "Kirjatüübid"
-#: ../shell/ev-properties-fonts.c:95
-msgid "Name"
-msgstr "Nimi"
+#: ../shell/ev-properties-fonts.c:123
+msgid "Font"
+msgstr "Kirjatüüp"
-#: ../shell/ev-properties-fonts.c:106
+#: ../shell/ev-properties-fonts.c:134
#, c-format
msgid "Gathering font information... %3d%%"
msgstr "Kogun infot kasutatud kirjatüüpide kohta... %3d%%"
msgid "Loading..."
msgstr "Laadimine..."
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:304 ../shell/ev-window.c:2733
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:304 ../shell/ev-window.c:2811
msgid "Print..."
msgstr "Printimine..."
msgid "Index"
msgstr "Sisukord"
-#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:638
+#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:640
msgid "Thumbnails"
msgstr "Pisipildid"
-#: ../shell/ev-view.c:1039
+#: ../shell/ev-view.c:1074
#, c-format
msgid "Go to page %s"
-msgstr "Liigub leheküljele %s"
+msgstr "Liikumine leheküljele %s"
#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string
#. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-view.c:2598
+#: ../shell/ev-view.c:2640
#, c-format
msgid "%d found on this page"
-msgstr "%d vastus(t) sel leheküljel"
+msgid_plural "%d found on this page"
+msgstr[0] "%d vastus sel leheküljel"
+msgstr[1] "%d vastust sel leheküljel"
-#: ../shell/ev-view.c:2608
+#: ../shell/ev-view.c:2650
msgid "Not found"
msgstr "Ei leitud"
-#: ../shell/ev-view.c:2610
+#: ../shell/ev-view.c:2652
#, c-format
msgid "%3d%% remaining to search"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:539
+#: ../shell/ev-window.c:541
msgid "Unable to open document"
msgstr "Dokumenti ei ole võimalik avada"
-#: ../shell/ev-window.c:586
+#: ../shell/ev-window.c:588
msgid "Document Viewer - Password Required"
-msgstr ""
+msgstr "Dokumendivaatur - Nõutakse parooli"
-#: ../shell/ev-window.c:588
+#: ../shell/ev-window.c:590
#, c-format
msgid "%s - Password Required"
msgstr "%s - Vajalik on parool"
-#: ../shell/ev-window.c:723 ../shell/ev-window.c:1031
+#: ../shell/ev-window.c:725 ../shell/ev-window.c:1033
msgid "Loading document. Please wait"
msgstr "Dokumendi laadimine. Palun oota"
-#: ../shell/ev-window.c:1042
+#: ../shell/ev-window.c:1044
msgid "Open document"
msgstr "Ava dokument"
-#: ../shell/ev-window.c:1182
+#: ../shell/ev-window.c:1184
#, c-format
msgid "The file could not be saved as \"%s\"."
msgstr "Faili ei ole võimalik \"%s\"na salvestada."
-#: ../shell/ev-window.c:1206
+#: ../shell/ev-window.c:1208
msgid "Save a Copy"
msgstr "Salvesta koopia"
-#: ../shell/ev-window.c:1320
+#: ../shell/ev-window.c:1383
msgid "Print"
msgstr "Prindi"
-#: ../shell/ev-window.c:1324
+#: ../shell/ev-window.c:1387
msgid "Pages"
msgstr "Lehekülgi"
-#: ../shell/ev-window.c:1352
+#: ../shell/ev-window.c:1415
+msgid "Generating PDF is not supported"
+msgstr "PDF'i genereerimine pole toetatud"
+
+#: ../shell/ev-window.c:1426
msgid "Printing is not supported on this printer."
msgstr "Selle printeriga ei ole printimine toetatud."
-#: ../shell/ev-window.c:1355
+#: ../shell/ev-window.c:1429
#, c-format
msgid ""
"You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program "
"requires a PostScript printer driver."
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:1423
+#: ../shell/ev-window.c:1501
msgid "The \"Find\" feature will not work with this document"
msgstr "Otsing selles dokumendis ei tööta"
-#: ../shell/ev-window.c:1425
+#: ../shell/ev-window.c:1503
msgid "Searching for text is only supported for PDF documents."
msgstr "Teksti saab otsida ainult PDF-dokumentidest"
#. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:1652 ../shell/ev-window.c:2801
+#: ../shell/ev-window.c:1730 ../shell/ev-window.c:2879
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "Lõpeta täisekraanvaade"
-#: ../shell/ev-window.c:1961
+#: ../shell/ev-window.c:2039
msgid "Toolbar editor"
msgstr "Tööriistariba seadistamine"
-#: ../shell/ev-window.c:2313
+#: ../shell/ev-window.c:2391
#, c-format
msgid ""
"PostScript and PDF File Viewer.\n"
"Using poppler %s (%s)"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:2336
+#: ../shell/ev-window.c:2414
msgid ""
"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
"(at your option) any later version.\n"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:2340
+#: ../shell/ev-window.c:2418
msgid ""
"Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"GNU General Public License for more details.\n"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:2344
+#: ../shell/ev-window.c:2422
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
"59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:2368 ../shell/main.c:189
+#: ../shell/ev-window.c:2446 ../shell/main.c:189
msgid "Evince"
msgstr "Evince"
-#: ../shell/ev-window.c:2371
+#: ../shell/ev-window.c:2449
msgid "© 1996-2005 The Evince authors"
msgstr "© 1996-2005 The Evince'i autorid"
-#: ../shell/ev-window.c:2377
+#: ../shell/ev-window.c:2455
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Sven Sapelson <sven.sapelson@gmail.com>, 2005\n"
"Ivar Smolin <okul@linux.ee>, 2005"
-#: ../shell/ev-window.c:2720
+#: ../shell/ev-window.c:2798
msgid "_File"
msgstr "_Fail"
-#: ../shell/ev-window.c:2721
+#: ../shell/ev-window.c:2799
msgid "_Edit"
msgstr "_Redaktor"
-#: ../shell/ev-window.c:2722
+#: ../shell/ev-window.c:2800
msgid "_View"
msgstr "_Vaade"
-#: ../shell/ev-window.c:2723
+#: ../shell/ev-window.c:2801
msgid "_Go"
msgstr "Liikumi_ne"
-#: ../shell/ev-window.c:2724
+#: ../shell/ev-window.c:2802
msgid "_Help"
msgstr "_Abi"
-#: ../shell/ev-window.c:2728
+#: ../shell/ev-window.c:2806
msgid "Open an existing document"
msgstr "Ava olemasolev dokument"
-#: ../shell/ev-window.c:2730
+#: ../shell/ev-window.c:2808
msgid "_Save a Copy..."
msgstr "Salvesta _koopia..."
-#: ../shell/ev-window.c:2731
+#: ../shell/ev-window.c:2809
msgid "Save the current document with a new filename"
msgstr "Salvesta praegune dokument uue failinimega"
-#: ../shell/ev-window.c:2734
+#: ../shell/ev-window.c:2812
msgid "Print this document"
msgstr "Prindi see dokument"
-#: ../shell/ev-window.c:2737
+#: ../shell/ev-window.c:2815
msgid "View the properties of this document"
msgstr "Näita dokumendi omadusi"
-#: ../shell/ev-window.c:2740
+#: ../shell/ev-window.c:2818
msgid "Close this window"
msgstr "Sulge aken"
-#: ../shell/ev-window.c:2745
+#: ../shell/ev-window.c:2823
msgid "Copy text from the document"
-msgstr "Kopeeri dokumendist tekst"
+msgstr "Dokumendist teksti kopeerimine"
-#: ../shell/ev-window.c:2747
+#: ../shell/ev-window.c:2825
msgid "Select _All"
msgstr "Vali _kõik"
-#: ../shell/ev-window.c:2748
+#: ../shell/ev-window.c:2826
msgid "Select the entire page"
-msgstr "Vali kogu lehekülg"
+msgstr "Kogu lehekülje valimine"
-#: ../shell/ev-window.c:2751 ../shell/ev-window.c:2809
+#: ../shell/ev-window.c:2829 ../shell/ev-window.c:2887
msgid "Find a word or phrase in the document"
msgstr "Leiab dokumendist sõna või lause"
-#: ../shell/ev-window.c:2753
+#: ../shell/ev-window.c:2831
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Leia _järgmine"
-#: ../shell/ev-window.c:2754
+#: ../shell/ev-window.c:2832
msgid "Find next occurrence of the word or phrase"
msgstr "Leia järgmine sarnane sõna või lause"
-#: ../shell/ev-window.c:2756
+#: ../shell/ev-window.c:2834
msgid "T_oolbar"
msgstr "_Tööriistariba"
-#: ../shell/ev-window.c:2757
+#: ../shell/ev-window.c:2835
msgid "Customize the toolbar"
msgstr "Seadista tööriistariba"
-#: ../shell/ev-window.c:2759
+#: ../shell/ev-window.c:2837
msgid "Rotate _Left"
msgstr "Pööra _vasakule"
-#: ../shell/ev-window.c:2760
+#: ../shell/ev-window.c:2838
msgid "Rotate the document to the left"
msgstr "Pöörab dokumenti vasakule"
-#: ../shell/ev-window.c:2762
+#: ../shell/ev-window.c:2840
msgid "Rotate _Right"
msgstr "Pöörab _paremale"
-#: ../shell/ev-window.c:2763
+#: ../shell/ev-window.c:2841
msgid "Rotate the document to the right"
msgstr "Pöörab dokumenti paremale"
-#: ../shell/ev-window.c:2768 ../shell/ev-window.c:2830
-#: ../shell/ev-window.c:2833 ../shell/ev-window.c:2848
+#: ../shell/ev-window.c:2846 ../shell/ev-window.c:2908
+#: ../shell/ev-window.c:2911 ../shell/ev-window.c:2926
msgid "Enlarge the document"
-msgstr "Suurenda dokumenti"
+msgstr "Dokumendi suurendamine"
-#: ../shell/ev-window.c:2771 ../shell/ev-window.c:2836
-#: ../shell/ev-window.c:2851
+#: ../shell/ev-window.c:2849 ../shell/ev-window.c:2914
+#: ../shell/ev-window.c:2929
msgid "Shrink the document"
-msgstr "Kahanda dokumenti"
+msgstr "Dokumendi kahandamine"
-#: ../shell/ev-window.c:2773
+#: ../shell/ev-window.c:2851
msgid "_Reload"
-msgstr "_Lae uuesti"
+msgstr "_Laadi uuesti"
-#: ../shell/ev-window.c:2774
+#: ../shell/ev-window.c:2852
msgid "Reload the document"
-msgstr "Laeb dokumendi uuesti"
+msgstr "Dokumendi uuestilaadimine"
#. Go menu
-#: ../shell/ev-window.c:2778
+#: ../shell/ev-window.c:2856
msgid "_Previous Page"
msgstr "_Eelmine lehekülg"
-#: ../shell/ev-window.c:2779
+#: ../shell/ev-window.c:2857
msgid "Go to the previous page"
-msgstr "Liigub eelmisele leheküljele"
+msgstr "Eelmisele leheküljele liikumine"
-#: ../shell/ev-window.c:2781
+#: ../shell/ev-window.c:2859
msgid "_Next Page"
msgstr "_Järgmine lehekülg"
-#: ../shell/ev-window.c:2782
+#: ../shell/ev-window.c:2860
msgid "Go to the next page"
-msgstr "Liigub Järgmisele leheküljele"
+msgstr "Järgmisele leheküljele liikumine"
-#: ../shell/ev-window.c:2784
+#: ../shell/ev-window.c:2862
msgid "_First Page"
msgstr "_Esimene lehekülg"
-#: ../shell/ev-window.c:2785
+#: ../shell/ev-window.c:2863
msgid "Go to the first page"
-msgstr "Liigub esimesele leheküljele"
+msgstr "Esimesele leheküljele liikumine"
-#: ../shell/ev-window.c:2787
+#: ../shell/ev-window.c:2865
msgid "_Last Page"
msgstr "_Viimane lehekülg"
-#: ../shell/ev-window.c:2788
+#: ../shell/ev-window.c:2866
msgid "Go to the last page"
-msgstr "Liigub viimasele leheküljele"
+msgstr "Viimasele leheküljele liikumine"
#. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:2792
+#: ../shell/ev-window.c:2870
msgid "_Contents"
msgstr "_Sisu"
-#: ../shell/ev-window.c:2793
+#: ../shell/ev-window.c:2871
msgid "Display help for the viewer application"
-msgstr "Näitab vaatlusprogrammi abifaile"
+msgstr "Vaatlusprogrammi abifailide kuvamine"
-#: ../shell/ev-window.c:2796
+#: ../shell/ev-window.c:2874
msgid "_About"
msgstr "Evince'st lähemalt"
-#: ../shell/ev-window.c:2797
+#: ../shell/ev-window.c:2875
msgid "Display credits for the document viewer creators"
-msgstr ""
+msgstr "Dokumendivaaturi loojate koha andmete kuvamine"
-#: ../shell/ev-window.c:2802
+#: ../shell/ev-window.c:2880
msgid "Leave fullscreen mode"
msgstr "Lõpeta täisekraanvaade"
-#: ../shell/ev-window.c:2812 ../shell/ev-window.c:2818
-#: ../shell/ev-window.c:2827
+#: ../shell/ev-window.c:2890 ../shell/ev-window.c:2896
+#: ../shell/ev-window.c:2905
msgid "Scroll one page forward"
msgstr "Kerib lehekülje võrra edasi"
-#: ../shell/ev-window.c:2815 ../shell/ev-window.c:2821
-#: ../shell/ev-window.c:2824
+#: ../shell/ev-window.c:2893 ../shell/ev-window.c:2899
+#: ../shell/ev-window.c:2902
msgid "Scroll one page backward"
msgstr "Kerib lehekülje võrra tagasi"
-#: ../shell/ev-window.c:2839
+#: ../shell/ev-window.c:2917
msgid "Focus the page selector"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:2842
+#: ../shell/ev-window.c:2920
msgid "Go ten pages backward"
-msgstr "Liigub kümne lehekülje võrra tagasi"
+msgstr "Kümne lehekülje võrra tagasiliikumine"
-#: ../shell/ev-window.c:2845
+#: ../shell/ev-window.c:2923
msgid "Go ten pages forward"
-msgstr "Liigub kümne lehekülje võrra edasi"
+msgstr "Kümne lehekülje võrra edasiliikumine"
#. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:2858
+#: ../shell/ev-window.c:2936
msgid "_Toolbar"
msgstr "_Tööriistariba"
-#: ../shell/ev-window.c:2859
+#: ../shell/ev-window.c:2937
msgid "Show or hide the toolbar"
-msgstr "Näitab või peidab tööriistariba"
+msgstr "Tööriistariba näitamine või peitmine"
-#: ../shell/ev-window.c:2861
+#: ../shell/ev-window.c:2939
msgid "_Statusbar"
msgstr "_Olekuriba"
-#: ../shell/ev-window.c:2862
+#: ../shell/ev-window.c:2940
msgid "Show or hide the statusbar"
-msgstr "Näitab või peidab olekuriba"
+msgstr "Olekuriba näitamine või peitmine"
-#: ../shell/ev-window.c:2864
+#: ../shell/ev-window.c:2942
msgid "Side _pane"
msgstr "Külg_paan"
-#: ../shell/ev-window.c:2865
+#: ../shell/ev-window.c:2943
msgid "Show or hide the side pane"
-msgstr "Näitab või peidab külgpaani"
+msgstr "Külgpaani näitamine või peitmine"
-#: ../shell/ev-window.c:2867
+#: ../shell/ev-window.c:2945
msgid "_Continuous"
msgstr "Jät_kuv"
-#: ../shell/ev-window.c:2868
+#: ../shell/ev-window.c:2946
msgid "Show the entire document"
-msgstr "Näitab kogu dokumenti"
+msgstr "Kogu dokumendi näitamine"
-#: ../shell/ev-window.c:2870
+#: ../shell/ev-window.c:2948
msgid "_Dual"
msgstr "_Paaris"
-#: ../shell/ev-window.c:2871
+#: ../shell/ev-window.c:2949
msgid "Show two pages at once"
-msgstr "Näitab kaht lehekülge korraga"
+msgstr "Kahe lehekülje näitamine korraga"
-#: ../shell/ev-window.c:2873
+#: ../shell/ev-window.c:2951
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Täisekraan"
-#: ../shell/ev-window.c:2874
+#: ../shell/ev-window.c:2952
msgid "Expand the window to fill the screen"
-msgstr "Suurendab akna kogu ekraani suuruseks"
+msgstr "Akna suurendamine kogu ekraani suuruseks"
-#: ../shell/ev-window.c:2876
+#: ../shell/ev-window.c:2954
msgid "_Presentation"
msgstr "_Esitlus"
-#: ../shell/ev-window.c:2877
+#: ../shell/ev-window.c:2955
msgid "Run document as a presentation"
-msgstr "Näitab dokumenti esitlusena"
+msgstr "Dokumenti näitamine esitlusena"
-#: ../shell/ev-window.c:2879
+#: ../shell/ev-window.c:2957
msgid "_Best Fit"
msgstr "_Parim sobivus"
-#: ../shell/ev-window.c:2880
+#: ../shell/ev-window.c:2958
msgid "Make the current document fill the window"
-msgstr "Suurendab dokumendi akna suuruseks"
+msgstr "Dokumendi sobitamine akna suurusega"
-#: ../shell/ev-window.c:2882
+#: ../shell/ev-window.c:2960
msgid "Fit Page _Width"
msgstr "Sobita _lehekülje laius"
-#: ../shell/ev-window.c:2883
+#: ../shell/ev-window.c:2961
msgid "Make the current document fill the window width"
msgstr "Sobitab dokumendi akna laiusega"
-#: ../shell/ev-window.c:2942
+#: ../shell/ev-window.c:3020
msgid "Page"
msgstr "Lehekülg"
-#: ../shell/ev-window.c:2943
+#: ../shell/ev-window.c:3021
msgid "Select Page"
-msgstr "Vali lehekülg"
+msgstr "Lehekülje valimine"
-#: ../shell/ev-window.c:2955
+#: ../shell/ev-window.c:3033
msgid "Zoom"
msgstr "Suurendus"
-#: ../shell/ev-window.c:2957
+#: ../shell/ev-window.c:3035
msgid "Adjust the zoom level"
msgstr "Muuda suurendusastet"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:2973
+#: ../shell/ev-window.c:3051
msgid "Previous"
msgstr "Eelmine"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:2979
+#: ../shell/ev-window.c:3057
msgid "Next"
msgstr "Järgmine"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:2983
+#: ../shell/ev-window.c:3061
msgid "Zoom In"
msgstr "Suurenda"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:2988
+#: ../shell/ev-window.c:3066
msgid "Zoom Out"
msgstr "Vähenda"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:2998
+#: ../shell/ev-window.c:3076
msgid "Fit Width"
msgstr "Sobita laius"
"Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus "
"thumbnailer documentation for more information."
msgstr ""
+