# evince korean translation
# Young-Ho Cha <ganadist at mizi dot com>, 2005
+# Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>, 2006
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: AC_PACKAGE_NAME AC_PACKAGE_VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-02-04 16:29+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-02-04 16:32+0900\n"
-"Last-Translator: Young-Ho Cha <ganadist@gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-07-09 01:56+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-07-09 02:16+0900\n"
+"Last-Translator: Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>\n"
"Language-Team: GNOME Korea <gnome-kr-hackers@lists.kldp.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+#: ../backend/ev-attachment.c:303 ../backend/ev-attachment.c:316
+#, c-format
+msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s"
+msgstr "“%s” 첨부를 저장할 수 없습니다: %s"
+
+#: ../backend/ev-attachment.c:348
+#, c-format
+msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s"
+msgstr "“%s” 첨부를 열 수 없습니다: %s"
+
+#: ../backend/ev-attachment.c:381
+#, c-format
+msgid "Couldn't open attachment “%s”"
+msgstr "첨부를 열 수 없습니다: “%s”"
+
+#: ../backend/ev-document-factory.c:258
+msgid "Unknown MIME Type"
+msgstr "알 수 없는 MIME 형식"
+
+#: ../backend/ev-document-factory.c:269
+#, c-format
+msgid "Unhandled MIME type: “%s”"
+msgstr "처리하지 못하는 MIME 형식: “%s”"
+
+#: ../backend/ev-document-factory.c:335
+msgid "All Documents"
+msgstr "모든 문서"
+
+#: ../backend/ev-document-factory.c:343
+msgid "PostScript Documents"
+msgstr "PostScript 문서"
+
+#: ../backend/ev-document-factory.c:352
+msgid "PDF Documents"
+msgstr "PDF 문서"
+
+#: ../backend/ev-document-factory.c:361
+msgid "Images"
+msgstr "그림"
+
+#: ../backend/ev-document-factory.c:371
+msgid "DVI Documents"
+msgstr "DVI 문서"
+
+#: ../backend/ev-document-factory.c:381
+msgid "Djvu Documents"
+msgstr "Divu 문서"
+
+#: ../backend/ev-document-factory.c:391
+msgid "Comic Books"
+msgstr "만화책"
+
+#: ../backend/ev-document-factory.c:399
+msgid "All Files"
+msgstr "모든 파일"
+
#: ../comics/comics-document.c:148
msgid "File corrupted."
msgstr "파일이 손상되었습니다."
msgid "No images found in archive %s"
msgstr "%s에서 그림 파일이 없습니다"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:534
-msgid "_Remove Toolbar"
-msgstr "도구 모음 지우기(_R)"
+#: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:205
+#, c-format
+msgid "Open “%s”"
+msgstr "“%s” 열기"
+
+#: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:322
+msgid "Empty"
+msgstr "비었음"
+
+#. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar.
+#. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets
+#. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s
+#. * which is used to add mnemonics. We know that this is likely to
+#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
+#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
+#. * please remove.
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:902
+#, c-format
+msgid "Show “_%s”"
+msgstr "“%s”보기"
+
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1362
+msgid "_Move on Toolbar"
+msgstr "도구 모음에서 옮기기(_M)"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:555
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1363
+msgid "Move the selected item on the toolbar"
+msgstr "도구모음에서 선택한 항목을 옮깁니다"
+
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1364
+msgid "_Remove from Toolbar"
+msgstr "도구 모음에서 지우기(_R)"
+
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1365
+msgid "Remove the selected item from the toolbar"
+msgstr "도구모음에서 선택한 항목을 지웁니다"
+
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1366
+msgid "_Delete Toolbar"
+msgstr "도구 모음 지우기(_D)"
+
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1367
+msgid "Remove the selected toolbar"
+msgstr "선택한 도구 모음을 지웁니다"
+
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:439
msgid "Separator"
msgstr "구분자"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3041
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3051
msgid "Best Fit"
msgstr "알맞게 맞추기"
#: ../data/evince-properties.glade.h:7
msgid "<b>Number of Pages:</b>"
-msgstr "<b>쪽 수:</b>"
+msgstr "<b>페이지 수:</b>"
#: ../data/evince-properties.glade.h:8
msgid "<b>Optimized:</b>"
msgstr "DVI 문서가 잘못되었습니다"
#. translators: this is the document security state
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:511
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:589
msgid "Yes"
msgstr "예"
#. translators: this is the document security state
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:514
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:592
msgid "No"
msgstr "아니오"
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:614
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:692
msgid "Type 1"
msgstr "Type 1"
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:616
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:694
msgid "Type 1C"
msgstr "Type 1C"
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:618
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:696
msgid "Type 3"
msgstr "Type 3"
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:620
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:698
msgid "TrueType"
msgstr "트루타입"
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:622
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:700
msgid "Type 1 (CID)"
msgstr "Type 1 (CID)"
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:624
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:702
msgid "Type 1C (CID)"
msgstr "Type 1C (CID)"
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:626
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:704
msgid "TrueType (CID)"
msgstr "트루타입 (CID)"
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:628
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:706
msgid "Unknown font type"
msgstr "알 수 없는 글꼴 형식"
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:654
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:732
msgid "No name"
msgstr "이름 없음"
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:662
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:740
msgid "Embedded subset"
msgstr "포함된 서브셋"
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:664
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:742
msgid "Embedded"
msgstr "포함됨"
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:666
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:744
msgid "Not embedded"
msgstr "포함되지 않음"
-#: ../properties/ev-properties-main.c:114
+#: ../properties/ev-properties-main.c:107
msgid "Document"
msgstr "문서"
msgid "No document loaded."
msgstr "문서를 읽지 않았습니다."
-#: ../ps/ps-document.c:584
+#: ../ps/ps-document.c:590
msgid "Broken pipe."
msgstr "깨진 파이프."
-#: ../ps/ps-document.c:766
+#: ../ps/ps-document.c:774
msgid "Interpreter failed."
msgstr "해석기에서 실패하였습니다."
-#: ../ps/ps-document.c:892
+#: ../ps/ps-document.c:900
#, c-format
-msgid "Error while decompressing file %s:\n"
-msgstr "파일 %s의 압축을 푸는 중 오류:\n"
+msgid "Error while decompressing file “%s”:\n"
+msgstr "“%s” 파일의 압축을 푸는 중 오류:\n"
-#: ../ps/ps-document.c:952
+#: ../ps/ps-document.c:960
#, c-format
-msgid "Cannot open file %s.\n"
-msgstr "파일 %s을(를) 열 수 없습니다.\n"
+msgid "Cannot open file “%s”.\n"
+msgstr "“%s” 파일을 열 수 없습니다.\n"
-#: ../ps/ps-document.c:957
+#: ../ps/ps-document.c:965
msgid "File is not readable."
msgstr "파일을 읽을 수 없습니다."
-#: ../ps/ps-document.c:977
+#: ../ps/ps-document.c:985
msgid "Document loaded."
msgstr "문서를 읽었음."
-#: ../ps/ps-document.c:1074
+#: ../ps/ps-document.c:1082
#, c-format
-msgid "Failed to load document '%s'"
-msgstr "'%s' 문서를 열 수 없음"
+msgid ""
+"Failed to load document “%s”. Ghostscript interpreter was not found in path"
+msgstr "“%s” 문서를 읽어들이는 데 실패했습니다. 고스트스크립트 인터프린터가 경로에 없습니다"
+
+#: ../ps/ps-document.c:1094
+#, c-format
+msgid "Failed to load document “%s”"
+msgstr "“%s” 문서를 읽어들이는 데 실패했습니다"
-#: ../ps/ps-document.c:1247
+#: ../ps/ps-document.c:1267
msgid "Encapsulated PostScript"
msgstr "캡슐화된 PostScript"
-#: ../ps/ps-document.c:1248
+#: ../ps/ps-document.c:1268
msgid "PostScript"
msgstr "PostScript"
-#: ../shell/eggfindbar.c:148
+#: ../shell/eggfindbar.c:158
msgid "Search string"
msgstr "문자열 찾기"
-#: ../shell/eggfindbar.c:149
+#: ../shell/eggfindbar.c:159
msgid "The name of the string to be found"
msgstr "찾을 문자열의 이름"
-#: ../shell/eggfindbar.c:162
+#: ../shell/eggfindbar.c:172
msgid "Case sensitive"
msgstr "대소문자 구분"
-#: ../shell/eggfindbar.c:163
+#: ../shell/eggfindbar.c:173
msgid "TRUE for a case sensitive search"
msgstr "참이면 대소문자를 구분해서 찾습니다"
-#: ../shell/eggfindbar.c:170
+#: ../shell/eggfindbar.c:180
msgid "Highlight color"
msgstr "강조 빛깔"
-#: ../shell/eggfindbar.c:171
+#: ../shell/eggfindbar.c:181
msgid "Color of highlight for all matches"
msgstr "모두 일치되는 강조 빛깔"
-#: ../shell/eggfindbar.c:177
+#: ../shell/eggfindbar.c:187
msgid "Current color"
msgstr "현재 빛깔"
-#: ../shell/eggfindbar.c:178
+#: ../shell/eggfindbar.c:188
msgid "Color of highlight for the current match"
msgstr "현재 일치하는 강조 빛깔"
-#: ../shell/eggfindbar.c:301
+#: ../shell/eggfindbar.c:319
msgid "F_ind:"
msgstr "찾기(_I):"
-#: ../shell/eggfindbar.c:307
+#: ../shell/eggfindbar.c:325
msgid "_Previous"
msgstr "이전(_P)"
-#: ../shell/eggfindbar.c:311
+#: ../shell/eggfindbar.c:329
msgid "_Next"
msgstr "다음(_N)"
-#: ../shell/eggfindbar.c:325
+#: ../shell/eggfindbar.c:343
msgid "C_ase Sensitive"
msgstr "대소문자 가림(_A)"
-#: ../shell/ev-document-types.c:60
-msgid "Unknown MIME Type"
-msgstr "알 수 없는 MIME 형식"
-
-#: ../shell/ev-document-types.c:71
-#, c-format
-msgid "Unhandled MIME type: '%s'"
-msgstr "처리하지 못하는 MIME 형식: '%s'"
-
-#: ../shell/ev-document-types.c:133
-msgid "All Documents"
-msgstr "모든 문서"
-
-#: ../shell/ev-document-types.c:141
-msgid "PostScript Documents"
-msgstr "PostScript 문서"
-
-#: ../shell/ev-document-types.c:150
-msgid "PDF Documents"
-msgstr "PDF 문서"
-
-#: ../shell/ev-document-types.c:159
-msgid "Images"
-msgstr "그림"
-
-#: ../shell/ev-document-types.c:169
-msgid "DVI Documents"
-msgstr "DVI 문서"
-
-#: ../shell/ev-document-types.c:179
-msgid "Djvu Documents"
-msgstr "Divu 문서"
-
-#: ../shell/ev-document-types.c:189
-msgid "Comic Books"
-msgstr "만화책"
-
-#: ../shell/ev-document-types.c:197
-msgid "All Files"
-msgstr "모든 파일"
-
#: ../shell/ev-page-action.c:168
#, c-format
msgid "(%d of %d)"
-msgstr "(%02$d중 %01$d)"
+msgstr "(%02$d 페이지 중 %01$d)"
#: ../shell/ev-page-action.c:170
#, c-format
msgid "of %d"
-msgstr ""
+msgstr "%d 페이지 중에서"
#: ../shell/ev-password.c:83
msgid "Password required"
#: ../shell/ev-password.c:84
#, c-format
msgid ""
-"The document <i>%s</i> is locked and requires a password before it can be "
-"opened."
-msgstr "문서 <i>%s</i>이(가) 잠겨있어서 열려면 열쇠글을 넣어야 합니다."
+"The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
+msgstr "“%s” 문서가 잠겨있어서 열려면 열쇠글이 필요합니다."
#: ../shell/ev-password.c:149
msgid "Enter password"
msgid "Gathering font information... %3d%%"
msgstr "글꼴 정보 모으는 중... %3d%%"
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:254 ../shell/ev-view.c:2092
+#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:615
+msgid "Attachments"
+msgstr "첨부"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:254 ../shell/ev-view.c:2233
msgid "Loading..."
msgstr "읽는 중..."
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:316
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:351
msgid "Print..."
msgstr "인쇄..."
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:684
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:736
msgid "Index"
msgstr "차례"
-#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:669
+#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:659
msgid "Thumbnails"
msgstr "미리 보기"
#: ../shell/ev-view-accessible.c:42
msgid "Scroll Up"
-msgstr "위로 가기"
+msgstr "위로"
#: ../shell/ev-view-accessible.c:43
msgid "Scroll Down"
-msgstr "아래로 가기"
+msgstr "아래로"
#: ../shell/ev-view-accessible.c:49
msgid "Scroll View Up"
-msgstr ""
+msgstr "뷰를 위로"
#: ../shell/ev-view-accessible.c:50
msgid "Scroll View Down"
-msgstr ""
+msgstr "뷰를 아래로"
-#: ../shell/ev-view-accessible.c:535
+#: ../shell/ev-view-accessible.c:536
msgid "Document View"
msgstr "문서 보기"
-#: ../shell/ev-view.c:1268
+#: ../shell/ev-view.c:1340
+msgid "Go to first page"
+msgstr "첫 페이지로 이동합니다"
+
+#: ../shell/ev-view.c:1342
+msgid "Go to previous page"
+msgstr "이전 페이지로 이동합니다"
+
+#: ../shell/ev-view.c:1344
+msgid "Go to next page"
+msgstr "다음 페이지로 이동합니다"
+
+#: ../shell/ev-view.c:1346
+msgid "Go to last page"
+msgstr "마지막 페이지로 이동합니다"
+
+#: ../shell/ev-view.c:1348
+msgid "Go to page"
+msgstr "지정한 페이지로 이동"
+
+#: ../shell/ev-view.c:1350
+msgid "Find"
+msgstr "찾기"
+
+#: ../shell/ev-view.c:1377
#, c-format
msgid "Go to page %s"
-msgstr "%s 쪽으로 가기"
+msgstr "%s 페이지로 이동"
+
+#: ../shell/ev-view.c:1382
+#, c-format
+msgid "Go to %s on file “%s”"
+msgstr "“%2$s” 파일의 %1$s(으)로 이동"
+
+#: ../shell/ev-view.c:1385
+#, c-format
+msgid "Go to file “%s”"
+msgstr "“%s” 파일로 이동"
+
+#: ../shell/ev-view.c:1394
+#, c-format
+msgid "Launch %s"
+msgstr "%s 실행"
#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string
#. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-view.c:3273
+#: ../shell/ev-view.c:3437
#, c-format
msgid "%d found on this page"
msgid_plural "%d found on this page"
msgstr[0] "이 페이지에서 %d개 찾음"
-#: ../shell/ev-view.c:3283
-msgid "Not found"
-msgstr "찾을 수 없음"
-
-#: ../shell/ev-view.c:3285
+#: ../shell/ev-view.c:3446
#, c-format
msgid "%3d%% remaining to search"
msgstr "찾는데 %3d%% 남음"
-#: ../shell/ev-window.c:575
+#: ../shell/ev-window.c:953
msgid "Unable to open document"
msgstr "문서를 열 수 없음"
-#: ../shell/ev-window.c:1107
+#: ../shell/ev-window.c:1036
msgid "Open Document"
msgstr "문서 열기"
-#: ../shell/ev-window.c:1186
+#: ../shell/ev-window.c:1124
#, c-format
-msgid "The file could not be saved as \"%s\"."
-msgstr "파일을 \"%s\"(으)로 저장할 수 없습니다."
+msgid "The file could not be saved as “%s”."
+msgstr "파일을 “%s”(으)로 저장할 수 없습니다."
-#: ../shell/ev-window.c:1230
+#: ../shell/ev-window.c:1143 ../shell/ev-window.c:3402
msgid "Save a Copy"
msgstr "새 이름으로 저장"
-#: ../shell/ev-window.c:1289
+#: ../shell/ev-window.c:1206
msgid "Generating PDF is not supported"
msgstr "PDF 만들기를 지원하지 않습니다"
-#: ../shell/ev-window.c:1298
+#: ../shell/ev-window.c:1215
msgid "Printing is not supported on this printer."
msgstr "이 프린터에서는 인쇄를 지원하지 않습니다."
-#: ../shell/ev-window.c:1301
+#: ../shell/ev-window.c:1217
#, c-format
msgid ""
-"You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program "
+"You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program "
"requires a PostScript printer driver."
-msgstr ""
-"\"%s\"드라이버로 프린터에 인쇄하려 합니다. 이 프로그램은 PostScript 프린터 드"
-"라이버를 필요합니다."
+msgstr "“%s”드라이버로 프린터에 인쇄하려 합니다. 이 프로그램은 PostScript 프린터 드라이버가 필요합니다."
-#: ../shell/ev-window.c:1346
+#: ../shell/ev-window.c:1262
msgid "Print"
msgstr "인쇄"
-#: ../shell/ev-window.c:1352
+#: ../shell/ev-window.c:1268
msgid "Pages"
msgstr "페이지"
-#: ../shell/ev-window.c:1412
-msgid "The \"Find\" feature will not work with this document"
-msgstr "이 문서에서는 \"찾기\"기능이 동작하지 않습니다"
-
-#: ../shell/ev-window.c:1414
-msgid "Searching for text is only supported for PDF documents."
-msgstr "PDF문서에서만 글자 찾기가 지원됩니다."
-
#. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:1645 ../shell/ev-window.c:2845
+#: ../shell/ev-window.c:1613 ../shell/ev-window.c:2852
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "전체 화면 나오기"
-#: ../shell/ev-window.c:1974
+#: ../shell/ev-window.c:1947
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "도구 모음 편집기"
-#: ../shell/ev-window.c:2350
+#: ../shell/ev-window.c:2314
#, c-format
msgid ""
"PostScript and PDF File Viewer.\n"
"PostScript와 PDF 파일 보기 프로그램.\n"
"Poppler %s(%s) 사용"
-#: ../shell/ev-window.c:2373
+#: ../shell/ev-window.c:2338
msgid ""
-"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
-"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
-"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
-"(at your option) any later version.\n"
-msgstr ""
-"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
-"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
-"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
-"(at your option) any later version.\n"
+"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
+"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
+"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
+"version.\n"
+msgstr "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:2377
+#: ../shell/ev-window.c:2342
msgid ""
-"Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n"
-"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
-"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
-"GNU General Public License for more details.\n"
-msgstr ""
-"Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n"
-"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
-"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
-"GNU General Public License for more details.\n"
+"Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
+"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
+"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
+"details.\n"
+msgstr "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:2381
+#: ../shell/ev-window.c:2346
msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
-"along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
-"59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
-msgstr ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
-"along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
-"59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
+"Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
+msgstr "You should have received a copy of the GNU General Public License along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
-#: ../shell/ev-window.c:2405 ../shell/main.c:259
+#: ../shell/ev-window.c:2370 ../shell/main.c:240
msgid "Evince"
-msgstr "Evince"
+msgstr "에빈스"
-#: ../shell/ev-window.c:2408
+#: ../shell/ev-window.c:2373
msgid "© 1996-2005 The Evince authors"
msgstr "© 1996-2005 The Evince authors"
-#: ../shell/ev-window.c:2414
+#: ../shell/ev-window.c:2379
msgid "translator-credits"
msgstr "차영호 <ganadist at mizi dot com>, 2005"
-#: ../shell/ev-window.c:2774
+#: ../shell/ev-window.c:2779
msgid "_File"
msgstr "파일(_F)"
-#: ../shell/ev-window.c:2775
+#: ../shell/ev-window.c:2780
msgid "_Edit"
msgstr "편집(_E)"
-#: ../shell/ev-window.c:2776
+#: ../shell/ev-window.c:2781
msgid "_View"
msgstr "보기(_V)"
-#: ../shell/ev-window.c:2777
+#: ../shell/ev-window.c:2782
msgid "_Go"
msgstr "이동(_G)"
-#: ../shell/ev-window.c:2778
+#: ../shell/ev-window.c:2783
msgid "_Help"
msgstr "도움말(_H)"
#. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:2781
+#: ../shell/ev-window.c:2786 ../shell/ev-window.c:2943
msgid "_Open..."
msgstr "열기(_O)..."
-#: ../shell/ev-window.c:2782
+#: ../shell/ev-window.c:2787
msgid "Open an existing document"
msgstr "문서를 엽니다"
-#: ../shell/ev-window.c:2784
+#: ../shell/ev-window.c:2789 ../shell/ev-window.c:2945
msgid "_Save a Copy..."
msgstr "다른 이름으로 저장(_S)..."
-#: ../shell/ev-window.c:2785
+#: ../shell/ev-window.c:2790
msgid "Save a copy of the current document"
msgstr "현재 문서의 사본을 저장합니다"
-#: ../shell/ev-window.c:2787
+#: ../shell/ev-window.c:2792
msgid "_Print..."
msgstr "인쇄(_P)..."
-#: ../shell/ev-window.c:2788
+#: ../shell/ev-window.c:2793
msgid "Print this document"
msgstr "이 문서를 인쇄합니다"
-#: ../shell/ev-window.c:2790
+#: ../shell/ev-window.c:2795
msgid "P_roperties"
msgstr "등록 정보(_R)"
-#: ../shell/ev-window.c:2798
+#: ../shell/ev-window.c:2803
msgid "Select _All"
msgstr "모두 선택(_A)"
-#: ../shell/ev-window.c:2801
+#: ../shell/ev-window.c:2805
+msgid "_Find..."
+msgstr "찾기(_F)..."
+
+#: ../shell/ev-window.c:2806
msgid "Find a word or phrase in the document"
msgstr "문서에서 단어나 문장을 찾습니다"
-#: ../shell/ev-window.c:2803
+#: ../shell/ev-window.c:2808
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "다음 찾기(_X)"
-#: ../shell/ev-window.c:2805
+#: ../shell/ev-window.c:2810
+msgid "Find Pre_vious"
+msgstr "이전 찾기(_V)"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2812
msgid "T_oolbar"
msgstr "도구 모음(_O)"
-#: ../shell/ev-window.c:2807
+#: ../shell/ev-window.c:2814
msgid "Rotate _Left"
msgstr "왼쪽으로 돌리기(_L)"
-#: ../shell/ev-window.c:2809
+#: ../shell/ev-window.c:2816
msgid "Rotate _Right"
msgstr "오른쪽으로 돌리기(_R)"
-#: ../shell/ev-window.c:2814
+#: ../shell/ev-window.c:2821
msgid "Enlarge the document"
msgstr "문서를 늘여서 봅니다"
-#: ../shell/ev-window.c:2817
+#: ../shell/ev-window.c:2824
msgid "Shrink the document"
msgstr "문서를 줄여서 봅니다"
-#: ../shell/ev-window.c:2819
+#: ../shell/ev-window.c:2826
msgid "_Reload"
msgstr "다시 읽기(_R)"
-#: ../shell/ev-window.c:2820
+#: ../shell/ev-window.c:2827
msgid "Reload the document"
msgstr "문서를 다시 읽습니다"
#. Go menu
-#: ../shell/ev-window.c:2824
+#: ../shell/ev-window.c:2831
msgid "_Previous Page"
msgstr "이전 페이지(_P)"
-#: ../shell/ev-window.c:2825
+#: ../shell/ev-window.c:2832
msgid "Go to the previous page"
msgstr "이전 페이지로 갑니다"
-#: ../shell/ev-window.c:2827
+#: ../shell/ev-window.c:2834
msgid "_Next Page"
msgstr "다음 페이지(_N)"
-#: ../shell/ev-window.c:2828
+#: ../shell/ev-window.c:2835
msgid "Go to the next page"
msgstr "다음 페이지로 갑니다"
-#: ../shell/ev-window.c:2830
+#: ../shell/ev-window.c:2837
msgid "_First Page"
msgstr "첫 페이지(_F)"
-#: ../shell/ev-window.c:2831
+#: ../shell/ev-window.c:2838
msgid "Go to the first page"
msgstr "첫 페이지로 갑니다"
-#: ../shell/ev-window.c:2833
+#: ../shell/ev-window.c:2840
msgid "_Last Page"
msgstr "마지막 페이지(_L)"
-#: ../shell/ev-window.c:2834
+#: ../shell/ev-window.c:2841
msgid "Go to the last page"
msgstr "마지막 페이지로 갑니다"
#. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:2838
+#: ../shell/ev-window.c:2845
msgid "_Contents"
msgstr "차례(_C)"
-#: ../shell/ev-window.c:2841
+#: ../shell/ev-window.c:2848
msgid "_About"
msgstr "정보(_A)"
-#: ../shell/ev-window.c:2846
+#: ../shell/ev-window.c:2853
msgid "Leave fullscreen mode"
msgstr "전체 화면에서 나갑니다"
#. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:2897
+#: ../shell/ev-window.c:2904
msgid "_Toolbar"
msgstr "도구 모음(_T)"
-#: ../shell/ev-window.c:2898
+#: ../shell/ev-window.c:2905
msgid "Show or hide the toolbar"
msgstr "도구 모음을 보이거나 숨깁니다"
-#: ../shell/ev-window.c:2900
+#: ../shell/ev-window.c:2907
msgid "Side _Pane"
msgstr "가장자리 창(_P)"
-#: ../shell/ev-window.c:2901
+#: ../shell/ev-window.c:2908
msgid "Show or hide the side pane"
msgstr "가장자리 창을 보이거나 숨깁니다"
-#: ../shell/ev-window.c:2903
+#: ../shell/ev-window.c:2910
msgid "_Continuous"
-msgstr "계속(_C)"
+msgstr "연속(_C)"
-#: ../shell/ev-window.c:2904
+#: ../shell/ev-window.c:2911
msgid "Show the entire document"
msgstr "문서를 연속해서 봅니다"
-#: ../shell/ev-window.c:2906
+#: ../shell/ev-window.c:2913
msgid "_Dual"
-msgstr "두쪽씩(_D)"
+msgstr "두 페이지씩(_D)"
-#: ../shell/ev-window.c:2907
+#: ../shell/ev-window.c:2914
msgid "Show two pages at once"
msgstr "한번에 두 페이지씩 봅니다"
-#: ../shell/ev-window.c:2909
+#: ../shell/ev-window.c:2916
msgid "_Fullscreen"
msgstr "전체 화면(_F)"
-#: ../shell/ev-window.c:2910
+#: ../shell/ev-window.c:2917
msgid "Expand the window to fill the screen"
msgstr "화면에 꽉 차도록 창을 키웁니다"
-#: ../shell/ev-window.c:2912
+#: ../shell/ev-window.c:2919
msgid "_Presentation"
msgstr "발표(_P)"
-#: ../shell/ev-window.c:2913
+#: ../shell/ev-window.c:2920
msgid "Run document as a presentation"
msgstr "발표자료로 문서를 보여줍니다"
-#: ../shell/ev-window.c:2915
+#: ../shell/ev-window.c:2922
msgid "_Best Fit"
msgstr "알맞게 맞추기(_B)"
-#: ../shell/ev-window.c:2916
+#: ../shell/ev-window.c:2923
msgid "Make the current document fill the window"
msgstr "현재 문서를 창에 맞게 채웁니다"
-#: ../shell/ev-window.c:2918
+#: ../shell/ev-window.c:2925
msgid "Fit Page _Width"
msgstr "페이지 너비에 맞추기(_W)"
-#: ../shell/ev-window.c:2919
+#: ../shell/ev-window.c:2926
msgid "Make the current document fill the window width"
msgstr "현재 문서를 창 너비에 맞게 채웁니다"
#. Links
-#: ../shell/ev-window.c:2926
+#: ../shell/ev-window.c:2933
msgid "_Open Link"
msgstr "바로가기 열기(_O)"
-#: ../shell/ev-window.c:2928
+#: ../shell/ev-window.c:2935
msgid "_Go To"
msgstr "이동(_G)"
-#: ../shell/ev-window.c:2930
+#: ../shell/ev-window.c:2937
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "바로가기 주소 복사(_C)"
-#: ../shell/ev-window.c:2990
+#: ../shell/ev-window.c:3000
msgid "Page"
msgstr "페이지"
-#: ../shell/ev-window.c:2991
+#: ../shell/ev-window.c:3001
msgid "Select Page"
msgstr "선택한 페이지"
-#: ../shell/ev-window.c:3003
+#: ../shell/ev-window.c:3013
msgid "Zoom"
msgstr "확대"
-#: ../shell/ev-window.c:3005
+#: ../shell/ev-window.c:3015
msgid "Adjust the zoom level"
msgstr "확대 수준 조절"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3021
+#: ../shell/ev-window.c:3031
msgid "Previous"
msgstr "이전"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3027
+#: ../shell/ev-window.c:3037
msgid "Next"
msgstr "다음"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3031
+#: ../shell/ev-window.c:3041
msgid "Zoom In"
msgstr "확대"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3036
+#: ../shell/ev-window.c:3046
msgid "Zoom Out"
msgstr "축소"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3046
+#: ../shell/ev-window.c:3056
msgid "Fit Width"
msgstr "너비 맞춤"
+#: ../shell/ev-window.c:3331
+msgid "Unable to open attachment"
+msgstr "첨부를 열 수 없습니다"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3378
+msgid "The attachment could not be saved."
+msgstr "첨부를 저장할 수 없습니다."
+
#: ../shell/ev-window-title.c:140
#, c-format
msgid "%s - Password Required"
msgstr "%s - 열쇠글 필요함"
-#: ../shell/main.c:50
+#: ../shell/main.c:51
msgid "The page of the document to display."
-msgstr "보여줄 문서의 쪽."
+msgstr "보여줄 문서의 페이지."
-#: ../shell/main.c:50
+#: ../shell/main.c:51
msgid "PAGE"
-msgstr "쪽"
+msgstr "<페이지>"
+
+#: ../shell/main.c:52
+msgid "[FILE...]"
+msgstr "[파일...]"
+
+#: ../shell/main.c:225
+msgid "GNOME Document Viewer"
+msgstr "그놈 문서 보기"
-#: ../shell/main.c:286
+#: ../shell/main.c:262
msgid "Evince Document Viewer"
-msgstr "Evince 문서 보기"
+msgstr "에빈스 문서 보기"
#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1
msgid ""