"Project-Id-Version: evince.HEAD.he\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=evince&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-12-31 08:41+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-02-15 13:53+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-28 20:29+0300\n"
"Last-Translator: Yuval Tanny <>\n"
"Language-Team: Hebrew <he@li.org>\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: ../backend/comics/comics-document.c:162
+#: ../backend/comics/comics-document.c:131
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:143
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:281
+msgid "Unknown MIME Type"
+msgstr "סוג MIME לא ידוע"
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:165
#, c-format
+msgid "Not a comic book MIME type: %s"
+msgstr ""
+"סוג ה-MIME אינו של ספר קומיקס: %s"
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:186
msgid "File corrupted."
msgstr "File corrupted."
-#: ../backend/comics/comics-document.c:196
+#: ../backend/comics/comics-document.c:198
+#| msgid "No images found in archive %s"
+msgid "No files in archive."
+msgstr "אין קבצים בארכיון."
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:230
#, c-format
msgid "No images found in archive %s"
msgstr "No images found in archive %s"
msgid "Comic Books"
msgstr "ספרי קומיקס"
-#: ../backend/djvu/djvu-document.c:247
-#, c-format
+#: ../backend/djvu/djvu-document.c:174
+#| msgid "DVI document has incorrect format"
+msgid "DJVU document has incorrect format"
+msgstr "למסמך ה-DJVU תצורה שגויה"
+
+#: ../backend/djvu/djvu-document.c:251
+#| msgid ""
+#| "The document is composed by several files. One or more of such files "
+#| "cannot be accessed."
msgid ""
-"The document is composed by several files. One or more of such files cannot "
+"The document is composed of several files. One or more of such files cannot "
"be accessed."
msgstr ""
-"The document is composed by several files. One or more of such files cannot "
-"be accessed."
+"המסמך מורכב ממספר קבצים. ךא ניתן לגשת לאחד או יותר מהם."
#: ../backend/djvu/djvudocument.evince-backend.in.h:1
msgid "Djvu Documents"
msgstr "מסמכי Djvu"
-#: ../backend/dvi/dvi-document.c:96
-#, c-format
-msgid "File not available"
-msgstr "File not available"
-
-#: ../backend/dvi/dvi-document.c:112
-#, c-format
+#: ../backend/dvi/dvi-document.c:106
msgid "DVI document has incorrect format"
msgstr "DVI document has incorrect format"
msgstr "מסמכי DVI"
#. translators: this is the document security state
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:699
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:700
msgid "Yes"
msgstr "כן"
#. translators: this is the document security state
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:702
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:703
msgid "No"
msgstr "לא"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:776
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:777
msgid "Type 1"
msgstr "Type 1"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:778
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:779
msgid "Type 1C"
msgstr "Type 1C"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:780
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:781
msgid "Type 3"
msgstr "Type 3"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:782
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:783
msgid "TrueType"
msgstr "TrueType"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:784
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:785
msgid "Type 1 (CID)"
msgstr "Type 1 (CID)"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:786
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:787
msgid "Type 1C (CID)"
msgstr "Type 1C (CID)"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:788
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:789
msgid "TrueType (CID)"
msgstr "TrueType (CID)"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:790
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:791
msgid "Unknown font type"
msgstr "סוג גופן לא ידוע"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:816
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:817
msgid "No name"
msgstr "ללא שם"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:824
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:825
msgid "Embedded subset"
msgstr "תת-קבוצה משוכנת"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:826
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:827
msgid "Embedded"
msgstr "משוכן"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:828
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:829
msgid "Not embedded"
msgstr "לא משוכן"
msgid "PDF Documents"
msgstr "מסמכי PDF"
-#: ../backend/impress/impress-document.c:297
-#, c-format
-msgid "Remote files aren't supported"
-msgstr "קבצים מרוחקים לא נתמכים"
-
-#: ../backend/impress/impress-document.c:308
-#, c-format
+#: ../backend/impress/impress-document.c:303
msgid "Invalid document"
msgstr "מסמך לא תקין"
msgid "Couldn't open attachment “%s”"
msgstr "לא ניתן לפתוח את הצרופה “%s”"
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:127
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:248
-#, c-format
-msgid "Unknown MIME Type"
-msgstr "סוג MIME לא ידוע"
-
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:147
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:168
#, c-format
msgid "File type %s (%s) is not supported"
msgstr "סוג הקובץ %s (%s) אינו נתמך"
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:303
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:353
msgid "All Documents"
msgstr "כל המסמכים"
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:335
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:385
msgid "All Files"
msgstr "כל הקבצים"
#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
#. * please remove.
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:919
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:918
#, c-format
msgid "Show “_%s”"
msgstr "הצג את “_%s”"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1382
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1381
msgid "_Move on Toolbar"
msgstr "ה_זז בסרגל הכלים"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1383
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1382
msgid "Move the selected item on the toolbar"
msgstr "הזז את הפריט הנבחר בסרגל הכלים"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1384
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1383
msgid "_Remove from Toolbar"
msgstr "_הסר מסרגל כלים"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1385
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1384
msgid "Remove the selected item from the toolbar"
msgstr "הסר את הפריט הנבחר מסרגל הכלים"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1386
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1385
msgid "_Delete Toolbar"
msgstr "_מחק סרגל כלים"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1387
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1386
msgid "Remove the selected toolbar"
msgstr "_הסר את סרגל הכלים הנבחר"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:433
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:485
msgid "Separator"
msgstr "מפריד"
-#: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:111
+#: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:117
msgid "Running in presentation mode"
msgstr "רץ במצב מצגת"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5211
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5294
msgid "Best Fit"
msgstr "ההתאמה הטובה ביותר"
msgid "400%"
msgstr "400%"
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4229
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4272
#: ../shell/ev-window-title.c:149
#, c-format
msgid "Document Viewer"
msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print."
msgstr "Override document restrictions, like restriction to copy or to print."
-#: ../properties/ev-properties-main.c:114
+#: ../properties/ev-properties-main.c:113
msgid "Document"
msgstr "מסמך"
#: ../properties/ev-properties-view.c:59
-msgid "Title"
-msgstr "שם"
+#| msgid "Title"
+msgid "Title:"
+msgstr "שם:"
#: ../properties/ev-properties-view.c:60
-msgid "Location"
-msgstr "מיקום"
+#| msgid "Location"
+msgid "Location:"
+msgstr "מיקום:"
#: ../properties/ev-properties-view.c:61
-msgid "Subject"
-msgstr "נושא"
+#| msgid "Subject"
+msgid "Subject:"
+msgstr "נושא:"
#: ../properties/ev-properties-view.c:62
-msgid "Author"
-msgstr "מחבר"
+#| msgid "Author"
+msgid "Author:"
+msgstr "מחבר:"
#: ../properties/ev-properties-view.c:63
-msgid "Keywords"
-msgstr "מילות מפתח"
+#| msgid "Keywords"
+msgid "Keywords:"
+msgstr "מילות מפתח:"
#: ../properties/ev-properties-view.c:64
-msgid "Producer"
-msgstr "יצרן"
+#| msgid "Producer"
+msgid "Producer:"
+msgstr "יצרן:"
#: ../properties/ev-properties-view.c:65
-msgid "Creator"
-msgstr "יוצר"
+#| msgid "Creator"
+msgid "Creator:"
+msgstr "יוצר:"
#: ../properties/ev-properties-view.c:66
-msgid "Created"
-msgstr "נוצר"
+#| msgid "Created"
+msgid "Created:"
+msgstr "נוצר:"
#: ../properties/ev-properties-view.c:67
-msgid "Modified"
-msgstr "השתנה"
+#| msgid "Modified"
+msgid "Modified:"
+msgstr "השתנה:"
#: ../properties/ev-properties-view.c:68
-msgid "Number of Pages"
-msgstr "מספר עמודים"
+#| msgid "Number of Pages"
+msgid "Number of Pages:"
+msgstr "מספר עמודים:"
#: ../properties/ev-properties-view.c:69
-msgid "Optimized"
-msgstr "הוטב"
+#| msgid "Optimized"
+msgid "Optimized:"
+msgstr "הוטב:"
#: ../properties/ev-properties-view.c:70
-msgid "Format"
-msgstr "סוג"
+#| msgid "Format"
+msgid "Format:"
+msgstr "סוג:"
#: ../properties/ev-properties-view.c:71
-msgid "Security"
-msgstr "אבטחה"
+#| msgid "Security"
+msgid "Security:"
+msgstr "אבטחה:"
#: ../properties/ev-properties-view.c:72
-msgid "Paper Size"
-msgstr "גודל דף"
+#| msgid "Paper Size"
+msgid "Paper Size:"
+msgstr "גודל דף:"
-#: ../properties/ev-properties-view.c:197
+#: ../properties/ev-properties-view.c:202
msgid "None"
msgstr "ללא"
#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
#.
-#: ../properties/ev-properties-view.c:222
+#: ../properties/ev-properties-view.c:227
msgid "default:mm"
msgstr "default:mm"
-#: ../properties/ev-properties-view.c:266
+#: ../properties/ev-properties-view.c:271
#, c-format
msgid "%.0f x %.0f mm"
msgstr "%.0f x %.0f מילימטרים"
-#: ../properties/ev-properties-view.c:270
+#: ../properties/ev-properties-view.c:275
#, c-format
msgid "%.2f x %.2f inch"
msgstr "%.2f x %.2f אינצ'ים"
#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
-#: ../properties/ev-properties-view.c:294
+#: ../properties/ev-properties-view.c:299
#, c-format
msgid "%s, Portrait (%s)"
msgstr "%s, דיוקן (%s)"
#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
-#: ../properties/ev-properties-view.c:301
+#: ../properties/ev-properties-view.c:306
#, c-format
msgid "%s, Landscape (%s)"
msgstr "%s, נוף (%s)"
+#: ../libview/ev-jobs.c:949
+#, c-format
+msgid "Failed to create file “%s”: %s"
+msgstr "נכשל ביצירת קובץ “%s”: %s"
+
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:41
+msgid "Scroll Up"
+msgstr "גלול למעלה"
+
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:42
+msgid "Scroll Down"
+msgstr "גלול למטה"
+
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:48
+msgid "Scroll View Up"
+msgstr "גלול תצוגה למעלה"
+
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:49
+msgid "Scroll View Down"
+msgstr "גלול תצוגה למטה"
+
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:533
+msgid "Document View"
+msgstr "תצוכת מסמך"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1417
+msgid "Go to first page"
+msgstr "לך לעמוד הראשון"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1419
+msgid "Go to previous page"
+msgstr "לך לעמוד הקודם"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1421
+msgid "Go to next page"
+msgstr "לך לעמוד הבא"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1423
+msgid "Go to last page"
+msgstr "לך לעמוד האחרון"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1425
+msgid "Go to page"
+msgstr "לך לעמוד"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1427
+msgid "Find"
+msgstr "חפש"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1455
+#, c-format
+msgid "Go to page %s"
+msgstr "לך לעמוד %s"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1461
+#, c-format
+msgid "Go to %s on file “%s”"
+msgstr "לך ל-%s בקובץ “%s”"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1464
+#, c-format
+msgid "Go to file “%s”"
+msgstr "לך לקובץ “%s”"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1472
+#, c-format
+msgid "Launch %s"
+msgstr "שגר את %s"
+
+#: ../libview/ev-view.c:2387
+msgid "End of presentation. Press Escape to exit."
+msgstr "סוף המצגת. לחץ Escape ליציאה."
+
+#: ../libview/ev-view.c:3278
+msgid "Jump to page:"
+msgstr "קפוץ לעמוד:"
+
+#: ../libview/ev-view.c:3541 ../shell/ev-sidebar-layers.c:125
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:267
+msgid "Loading..."
+msgstr "טוען..."
+
#: ../shell/eggfindbar.c:146
msgid "Search string"
msgstr "חפש מחרוזת"
msgid "Find:"
msgstr "חפש:"
-#: ../shell/eggfindbar.c:329
-msgid "Find Previous"
-msgstr "חפש את הקודם"
+#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:5028
+msgid "Find Pre_vious"
+msgstr "חפש את ה_קודם"
-#: ../shell/eggfindbar.c:332
+#: ../shell/eggfindbar.c:333
msgid "Find previous occurrence of the search string"
msgstr "חפש את המופע הקודם של המחרוזת"
-#: ../shell/eggfindbar.c:336
-msgid "Find Next"
-msgstr "חפש את הבא"
+#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:5026
+msgid "Find Ne_xt"
+msgstr "חפש את _הבא"
-#: ../shell/eggfindbar.c:339
+#: ../shell/eggfindbar.c:341
msgid "Find next occurrence of the search string"
msgstr "חפש את המופע הבא של המחרוזת"
-#: ../shell/eggfindbar.c:346
+#: ../shell/eggfindbar.c:348
msgid "C_ase Sensitive"
msgstr "_תלוי רישיות"
-#: ../shell/eggfindbar.c:349
+#: ../shell/eggfindbar.c:351
msgid "Toggle case sensitive search"
msgstr "בחר בחיפוש תלוי רישיות"
-#: ../shell/ev-jobs.c:966
-#, c-format
-msgid "Failed to create file “%s”: %s"
-msgstr "נכשל ביצירת קובץ “%s”: %s"
-
#: ../shell/ev-keyring.c:102
#, c-format
msgid "Password for document %s"
msgid "Printing is not supported on this printer."
msgstr "הדפסה לא נתמכת במדפסת זו"
-#: ../shell/ev-print-operation.c:1136 ../shell/ev-window.c:4996
+#: ../shell/ev-print-operation.c:1136 ../shell/ev-window.c:5079
msgid "Print"
msgstr "הדפס"
msgid "Gathering font information... %3d%%"
msgstr "אוסף מידע אודות גופנים... %3d%%"
-#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:693
+#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:697
msgid "Attachments"
msgstr "צרופות"
-#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:125 ../shell/ev-sidebar-links.c:267
-#: ../shell/ev-view.c:3597
-msgid "Loading..."
-msgstr "טוען..."
-
#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:395
msgid "Layers"
msgstr "שכבות"
msgid "Thumbnails"
msgstr "תמונות ממוזערות"
-#: ../shell/ev-view-accessible.c:41
-msgid "Scroll Up"
-msgstr "גלול למעלה"
-
-#: ../shell/ev-view-accessible.c:42
-msgid "Scroll Down"
-msgstr "גלול למטה"
-
-#: ../shell/ev-view-accessible.c:48
-msgid "Scroll View Up"
-msgstr "גלול תצוגה למעלה"
-
-#: ../shell/ev-view-accessible.c:49
-msgid "Scroll View Down"
-msgstr "גלול תצוגה למטה"
-
-#: ../shell/ev-view-accessible.c:533
-msgid "Document View"
-msgstr "תצוכת מסמך"
-
-#: ../shell/ev-view.c:1436
-msgid "Go to first page"
-msgstr "לך לעמוד הראשון"
-
-#: ../shell/ev-view.c:1438
-msgid "Go to previous page"
-msgstr "לך לעמוד הקודם"
-
-#: ../shell/ev-view.c:1440
-msgid "Go to next page"
-msgstr "לך לעמוד הבא"
-
-#: ../shell/ev-view.c:1442
-msgid "Go to last page"
-msgstr "לך לעמוד האחרון"
-
-#: ../shell/ev-view.c:1444
-msgid "Go to page"
-msgstr "לך לעמוד"
-
-#: ../shell/ev-view.c:1446
-msgid "Find"
-msgstr "חפש"
-
-#: ../shell/ev-view.c:1474
-#, c-format
-msgid "Go to page %s"
-msgstr "לך לעמוד %s"
-
-#: ../shell/ev-view.c:1480
-#, c-format
-msgid "Go to %s on file “%s”"
-msgstr "לך ל-%s בקובץ “%s”"
-
-#: ../shell/ev-view.c:1483
-#, c-format
-msgid "Go to file “%s”"
-msgstr "לך לקובץ “%s”"
-
-#: ../shell/ev-view.c:1491
-#, c-format
-msgid "Launch %s"
-msgstr "שגר את %s"
-
-#: ../shell/ev-view.c:2406
-msgid "End of presentation. Press Escape to exit."
-msgstr "סוף המצגת. לחץ Escape ליציאה."
-
-#: ../shell/ev-view.c:3334
-msgid "Jump to page:"
-msgstr "קפוץ לעמוד:"
-
-#: ../shell/ev-window.c:831
+#: ../shell/ev-window.c:843
#, c-format
msgid "Page %s - %s"
msgstr "עמוד %s - %s"
-#: ../shell/ev-window.c:833
+#: ../shell/ev-window.c:845
#, c-format
msgid "Page %s"
msgstr "עמוד %s"
msgid "The document contains no pages"
msgstr "המסמך אינו מכיל דפים"
-#: ../shell/ev-window.c:1469 ../shell/ev-window.c:1614
+#: ../shell/ev-window.c:1480 ../shell/ev-window.c:1637
msgid "Unable to open document"
msgstr "לא ניתן לפתוח את המסמך"
-#: ../shell/ev-window.c:1588
+#: ../shell/ev-window.c:1611
#, c-format
msgid "Loading document from %s"
msgstr "טוען מסמך מ-%s"
-#: ../shell/ev-window.c:1726 ../shell/ev-window.c:1909
+#: ../shell/ev-window.c:1749 ../shell/ev-window.c:1942
#, c-format
-msgid "Downloading document %d%%"
+#| msgid "Downloading document %d%%"
+msgid "Downloading document (%d%%)"
msgstr ""
-"מוריד מסמך %d%%"
+"מוריד מסמך (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:1855
+#: ../shell/ev-window.c:1888
#, c-format
msgid "Reloading document from %s"
msgstr "טוען מחדש מסמך מ-%s"
-#: ../shell/ev-window.c:1888
-msgid "Failed to reaload document."
+#: ../shell/ev-window.c:1921
+#| msgid "Failed to reaload document."
+msgid "Failed to reload document."
msgstr "נכשל בטעינת המסמך מחדש."
-#: ../shell/ev-window.c:2027
+#: ../shell/ev-window.c:2070
msgid "Open Document"
msgstr "פתח מסמך"
-#: ../shell/ev-window.c:2088
+#: ../shell/ev-window.c:2131
#, c-format
msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s"
msgstr "לא ניתן ליצור קישור סימבולי “%s”: %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2117
+#: ../shell/ev-window.c:2160
msgid "Cannot open a copy."
msgstr "לא ניתן לפתוח עותק"
-#: ../shell/ev-window.c:2357
+#: ../shell/ev-window.c:2400
#, c-format
msgid "Saving document to %s"
msgstr "שומר מסמך ל-%s"
-#: ../shell/ev-window.c:2360
+#: ../shell/ev-window.c:2403
#, c-format
msgid "Saving attachment to %s"
msgstr "שומר תצריף ל-%s"
-#: ../shell/ev-window.c:2363
+#: ../shell/ev-window.c:2406
#, c-format
msgid "Saving image to %s"
msgstr "שומר תמונה ל-%s"
-#: ../shell/ev-window.c:2408 ../shell/ev-window.c:2505
+#: ../shell/ev-window.c:2451 ../shell/ev-window.c:2548
#, c-format
msgid "The file could not be saved as “%s”."
msgstr "לא ניתן לשמור את הקובץ כ- “%s”"
-#: ../shell/ev-window.c:2436
+#: ../shell/ev-window.c:2479
#, c-format
-msgid "Uploading document %d%%"
-msgstr "מעלה מסמך %d%%"
+#| msgid "Uploading document %d%%"
+msgid "Uploading document (%d%%)"
+msgstr "מעלה מסמך (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2440
+#: ../shell/ev-window.c:2483
#, c-format
-msgid "Uploading attachment %d%%"
-msgstr "מעלה תצריף %d%%"
+#| msgid "Uploading attachment %d%%"
+msgid "Uploading attachment (%d%%)"
+msgstr "מעלה תצריף (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2444
+#: ../shell/ev-window.c:2487
#, c-format
-msgid "Uploading image %d%%"
-msgstr "מעלה תמונה %d%%"
+#| msgid "Uploading image %d%%"
+msgid "Uploading image (%d%%)"
+msgstr "מעלה תמונה (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2551
+#: ../shell/ev-window.c:2594
msgid "Save a Copy"
msgstr "שמור העתק"
-#: ../shell/ev-window.c:2754
+#: ../shell/ev-window.c:2797
#, c-format
msgid "%d pending job in queue"
msgid_plural "%d pending jobs in queue"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: ../shell/ev-window.c:2810 ../shell/ev-window.c:3920
+#: ../shell/ev-window.c:2853 ../shell/ev-window.c:3963
msgid "Failed to print document"
msgstr "נכשל בהדפסת המסמך"
-#: ../shell/ev-window.c:2867
+#: ../shell/ev-window.c:2910
#, c-format
msgid "Printing job “%s”"
-msgstr ""
-"מדפיס עבודה “%s”"
+msgstr "מדפיס עבודה “%s”"
-#: ../shell/ev-window.c:3064
+#: ../shell/ev-window.c:3107
#, c-format
msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?"
-msgstr ""
-"להמתין לסיום עבודה “%s” לפני הסגירה?"
+msgstr "להמתין לסיום עבודה “%s” לפני הסגירה?"
-#: ../shell/ev-window.c:3067
+#: ../shell/ev-window.c:3110
#, c-format
msgid ""
"There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?"
-msgstr ""
-"יש %d עבודות הדפסה פעילות. להמתין לסיום ההדפסות לפני הסגירה?"
+msgstr "יש %d עבודות הדפסה פעילות. להמתין לסיום ההדפסות לפני הסגירה?"
-#: ../shell/ev-window.c:3079
+#: ../shell/ev-window.c:3122
msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
msgstr "אם תסגור את החלון, עבודות הדפסה ממתינות לא יודפסו."
-#: ../shell/ev-window.c:3083
+#: ../shell/ev-window.c:3126
msgid "Cancel _print and Close"
msgstr "בטל את ה_דפס וסגור"
-#: ../shell/ev-window.c:3087
-msgid "Close after _Printing"
+#: ../shell/ev-window.c:3130
+#| msgid "Close after _Printing"
+msgid "Close _after Printing"
msgstr "_סגור לאחר ההדפסה"
-#: ../shell/ev-window.c:3690
+#: ../shell/ev-window.c:3733
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "עורך סרגל הכלים"
-#: ../shell/ev-window.c:3822
+#: ../shell/ev-window.c:3865
msgid "There was an error displaying help"
msgstr "ארעה שגיאה בהצגת העזרה"
-#: ../shell/ev-window.c:4225
+#: ../shell/ev-window.c:4268
#, c-format
msgid ""
"Document Viewer.\n"
"מציג מסמכים.\n"
"בעזרת poppler %s )%s)"
-#: ../shell/ev-window.c:4253
+#: ../shell/ev-window.c:4296
msgid ""
"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
"version.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:4257
+#: ../shell/ev-window.c:4300
msgid ""
"Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
"details.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:4261
+#: ../shell/ev-window.c:4304
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
"Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
-#: ../shell/ev-window.c:4285
+#. Manually set name and icon in win32
+#: ../shell/ev-window.c:4328 ../shell/main.c:382
msgid "Evince"
msgstr "Evince"
-#: ../shell/ev-window.c:4288
+#: ../shell/ev-window.c:4331
msgid "© 1996-2007 The Evince authors"
msgstr "© 1996-2007 The Evince authors"
-#: ../shell/ev-window.c:4294
+#: ../shell/ev-window.c:4337
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"יובל טנאי\n"
#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string
#. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-window.c:4512
+#: ../shell/ev-window.c:4555
#, c-format
msgid "%d found on this page"
msgid_plural "%d found on this page"
msgstr[0] "1 נמצא בעמוד זה"
msgstr[1] "%d נמצאו בעמוד זה"
-#: ../shell/ev-window.c:4520
+#: ../shell/ev-window.c:4563
#, c-format
msgid "%3d%% remaining to search"
msgstr "%3d%% נשארו לחיפוש"
-#: ../shell/ev-window.c:4908
+#: ../shell/ev-window.c:4991
msgid "_File"
msgstr "_קובץ"
-#: ../shell/ev-window.c:4909
+#: ../shell/ev-window.c:4992
msgid "_Edit"
msgstr "_עריכה"
-#: ../shell/ev-window.c:4910
+#: ../shell/ev-window.c:4993
msgid "_View"
msgstr "_תצוגה"
-#: ../shell/ev-window.c:4911
+#: ../shell/ev-window.c:4994
msgid "_Go"
msgstr "_מעבר"
-#: ../shell/ev-window.c:4912
+#: ../shell/ev-window.c:4995
msgid "_Help"
msgstr "_עזרה"
#. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:4915 ../shell/ev-window.c:5094
-#: ../shell/ev-window.c:5173
+#: ../shell/ev-window.c:4998 ../shell/ev-window.c:5177
+#: ../shell/ev-window.c:5256
msgid "_Open..."
msgstr "_פתח..."
-#: ../shell/ev-window.c:4916 ../shell/ev-window.c:5174
+#: ../shell/ev-window.c:4999 ../shell/ev-window.c:5257
msgid "Open an existing document"
msgstr "פתיחת מסמך קיים"
-#: ../shell/ev-window.c:4918
+#: ../shell/ev-window.c:5001
msgid "Op_en a Copy"
msgstr "_פתח העתק"
-#: ../shell/ev-window.c:4919
+#: ../shell/ev-window.c:5002
msgid "Open a copy of the current document in a new window"
msgstr "פתח העתק של המסמך הנוכחי בחלון חדש"
-#: ../shell/ev-window.c:4921 ../shell/ev-window.c:5096
+#: ../shell/ev-window.c:5004 ../shell/ev-window.c:5179
msgid "_Save a Copy..."
msgstr "ש_מור העתק..."
-#: ../shell/ev-window.c:4922
+#: ../shell/ev-window.c:5005
msgid "Save a copy of the current document"
msgstr "שמור עותק של המסמך הנוכחי"
-#: ../shell/ev-window.c:4924
+#: ../shell/ev-window.c:5007
msgid "Print Set_up..."
msgstr "ה_גדרות הדפסה..."
-#: ../shell/ev-window.c:4925
+#: ../shell/ev-window.c:5008
msgid "Setup the page settings for printing"
msgstr "הגדרות העמוד להדפסה"
-#: ../shell/ev-window.c:4927
+#: ../shell/ev-window.c:5010
msgid "_Print..."
msgstr "_הדפס..."
-#: ../shell/ev-window.c:4928 ../shell/ev-window.c:4997
+#: ../shell/ev-window.c:5011 ../shell/ev-window.c:5080
msgid "Print this document"
msgstr "הדפס מסמך זה"
-#: ../shell/ev-window.c:4930
+#: ../shell/ev-window.c:5013
msgid "P_roperties"
msgstr "_מאפיינים"
-#: ../shell/ev-window.c:4938
+#: ../shell/ev-window.c:5021
msgid "Select _All"
msgstr "_בחר הכל"
-#: ../shell/ev-window.c:4940
+#: ../shell/ev-window.c:5023
msgid "_Find..."
msgstr "_חפש..."
-#: ../shell/ev-window.c:4941
+#: ../shell/ev-window.c:5024
msgid "Find a word or phrase in the document"
msgstr "חפש מילה או משפט במסמך"
-#: ../shell/ev-window.c:4943
-msgid "Find Ne_xt"
-msgstr "חפש את _הבא"
-
-#: ../shell/ev-window.c:4945
-msgid "Find Pre_vious"
-msgstr "חפש את ה_קודם"
-
-#: ../shell/ev-window.c:4947
+#: ../shell/ev-window.c:5030
msgid "T_oolbar"
msgstr "_סרגל כלים"
-#: ../shell/ev-window.c:4949
+#: ../shell/ev-window.c:5032
msgid "Rotate _Left"
msgstr "סובב _שמאלה"
-#: ../shell/ev-window.c:4951
+#: ../shell/ev-window.c:5034
msgid "Rotate _Right"
msgstr "סובב _ימינה"
-#: ../shell/ev-window.c:4956
+#: ../shell/ev-window.c:5039
msgid "Enlarge the document"
msgstr "הגדל את המסמך"
-#: ../shell/ev-window.c:4959
+#: ../shell/ev-window.c:5042
msgid "Shrink the document"
msgstr "הקטן את המסמך"
-#: ../shell/ev-window.c:4961
+#: ../shell/ev-window.c:5044
msgid "_Reload"
msgstr "_טען מחדש"
-#: ../shell/ev-window.c:4962
+#: ../shell/ev-window.c:5045
msgid "Reload the document"
msgstr "טען מחדש את המסמך"
-#: ../shell/ev-window.c:4965
+#: ../shell/ev-window.c:5048
msgid "Auto_scroll"
msgstr "_גלילה אוטומטית"
#. Go menu
-#: ../shell/ev-window.c:4969
+#: ../shell/ev-window.c:5052
msgid "_Previous Page"
msgstr "עמוד _קודם"
-#: ../shell/ev-window.c:4970
+#: ../shell/ev-window.c:5053
msgid "Go to the previous page"
msgstr "לך לעמוד הקודם"
-#: ../shell/ev-window.c:4972
+#: ../shell/ev-window.c:5055
msgid "_Next Page"
msgstr "עמוד ה_בא"
-#: ../shell/ev-window.c:4973
+#: ../shell/ev-window.c:5056
msgid "Go to the next page"
msgstr "לך לעמוד הבא"
-#: ../shell/ev-window.c:4975
+#: ../shell/ev-window.c:5058
msgid "_First Page"
msgstr "עמוד _ראשון"
-#: ../shell/ev-window.c:4976
+#: ../shell/ev-window.c:5059
msgid "Go to the first page"
msgstr "לך לעמוד הראשון"
-#: ../shell/ev-window.c:4978
+#: ../shell/ev-window.c:5061
msgid "_Last Page"
msgstr "עמוד _אחרון"
-#: ../shell/ev-window.c:4979
+#: ../shell/ev-window.c:5062
msgid "Go to the last page"
msgstr "לך לעמוד האחרון"
#. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:4983
+#: ../shell/ev-window.c:5066
msgid "_Contents"
msgstr "_תוכן עניינים"
-#: ../shell/ev-window.c:4986
+#: ../shell/ev-window.c:5069
msgid "_About"
msgstr "_אודות"
#. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:4990
+#: ../shell/ev-window.c:5073
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "צא ממסך מלא"
-#: ../shell/ev-window.c:4991
+#: ../shell/ev-window.c:5074
msgid "Leave fullscreen mode"
msgstr "צא ממצב מסך מלא"
-#: ../shell/ev-window.c:4993
+#: ../shell/ev-window.c:5076
msgid "Start Presentation"
msgstr "_התחל מצגת"
-#: ../shell/ev-window.c:4994
+#: ../shell/ev-window.c:5077
msgid "Start a presentation"
msgstr "התחל מצגת"
#. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:5050
+#: ../shell/ev-window.c:5133
msgid "_Toolbar"
msgstr "סרגל _כלים"
-#: ../shell/ev-window.c:5051
+#: ../shell/ev-window.c:5134
msgid "Show or hide the toolbar"
msgstr "הצג או הסתר את סרגל הכלים"
-#: ../shell/ev-window.c:5053
+#: ../shell/ev-window.c:5136
msgid "Side _Pane"
msgstr "סרגל _צד"
-#: ../shell/ev-window.c:5054
+#: ../shell/ev-window.c:5137
msgid "Show or hide the side pane"
msgstr "הצג או הסתר את סרגל הצד"
-#: ../shell/ev-window.c:5056
+#: ../shell/ev-window.c:5139
msgid "_Continuous"
msgstr "_רציף"
-#: ../shell/ev-window.c:5057
+#: ../shell/ev-window.c:5140
msgid "Show the entire document"
msgstr "הצג את כל המסמך"
-#: ../shell/ev-window.c:5059
+#: ../shell/ev-window.c:5142
msgid "_Dual"
msgstr "_כפול"
-#: ../shell/ev-window.c:5060
+#: ../shell/ev-window.c:5143
msgid "Show two pages at once"
msgstr "הצג שני דפים ביחד"
-#: ../shell/ev-window.c:5062
+#: ../shell/ev-window.c:5145
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_מסך מלא"
-#: ../shell/ev-window.c:5063
+#: ../shell/ev-window.c:5146
msgid "Expand the window to fill the screen"
msgstr "הרחב את החלון לכל המסך"
-#: ../shell/ev-window.c:5065
+#: ../shell/ev-window.c:5148
msgid "Pre_sentation"
msgstr "_מצגת"
-#: ../shell/ev-window.c:5066
+#: ../shell/ev-window.c:5149
msgid "Run document as a presentation"
msgstr "הרץ את המסמך כמצגת"
-#: ../shell/ev-window.c:5068
+#: ../shell/ev-window.c:5151
msgid "_Best Fit"
msgstr "_ההתאמה הטובה ביותר"
-#: ../shell/ev-window.c:5069
+#: ../shell/ev-window.c:5152
msgid "Make the current document fill the window"
msgstr "עשה שהמסמך הנוכחי ימלא את החלון"
-#: ../shell/ev-window.c:5071
+#: ../shell/ev-window.c:5154
msgid "Fit Page _Width"
msgstr "התאם ל_רוחב עמוד"
-#: ../shell/ev-window.c:5072
+#: ../shell/ev-window.c:5155
msgid "Make the current document fill the window width"
msgstr "עשה שהמסמך הנוכחי ימלא את רוחב העמוד"
#. Links
-#: ../shell/ev-window.c:5079
+#: ../shell/ev-window.c:5162
msgid "_Open Link"
msgstr "פתח _קישור"
-#: ../shell/ev-window.c:5081
+#: ../shell/ev-window.c:5164
msgid "_Go To"
msgstr "_מעבר"
-#: ../shell/ev-window.c:5083
+#: ../shell/ev-window.c:5166
msgid "Open in New _Window"
msgstr "פתח ב_חלון חדש"
-#: ../shell/ev-window.c:5085
+#: ../shell/ev-window.c:5168
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "העתק _מיקום קישור"
-#: ../shell/ev-window.c:5087
+#: ../shell/ev-window.c:5170
msgid "_Save Image As..."
msgstr "שמור _תמונה בשם..."
-#: ../shell/ev-window.c:5089
+#: ../shell/ev-window.c:5172
msgid "Copy _Image"
msgstr "העתק ת_מונה"
-#: ../shell/ev-window.c:5135
+#: ../shell/ev-window.c:5218
msgid "Page"
msgstr "עמוד"
-#: ../shell/ev-window.c:5136
+#: ../shell/ev-window.c:5219
msgid "Select Page"
msgstr "בחר עמוד"
-#: ../shell/ev-window.c:5147
+#: ../shell/ev-window.c:5230
msgid "Zoom"
msgstr "תקריב"
-#: ../shell/ev-window.c:5149
+#: ../shell/ev-window.c:5232
msgid "Adjust the zoom level"
msgstr "שנה את רמת התקריב"
-#: ../shell/ev-window.c:5159
+#: ../shell/ev-window.c:5242
msgid "Navigation"
msgstr "ניווט"
-#: ../shell/ev-window.c:5161
+#: ../shell/ev-window.c:5244
msgid "Back"
msgstr "חזור"
#. translators: this is the history action
-#: ../shell/ev-window.c:5164
+#: ../shell/ev-window.c:5247
msgid "Move across visited pages"
msgstr "עבור בין הדפים שבוקרו"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5194
+#: ../shell/ev-window.c:5277
msgid "Previous"
msgstr "הקודם"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5199
+#: ../shell/ev-window.c:5282
msgid "Next"
msgstr "הבא"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5203
+#: ../shell/ev-window.c:5286
msgid "Zoom In"
msgstr "התקרב"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5207
+#: ../shell/ev-window.c:5290
msgid "Zoom Out"
msgstr "התרחק"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5215
+#: ../shell/ev-window.c:5298
msgid "Fit Width"
msgstr "התאם לרוחב"
-#: ../shell/ev-window.c:5382 ../shell/ev-window.c:5400
+#: ../shell/ev-window.c:5465 ../shell/ev-window.c:5483
msgid "Unable to launch external application."
msgstr "לא ניתן לשגר יישום חיצוני"
-#: ../shell/ev-window.c:5443
+#: ../shell/ev-window.c:5526
msgid "Unable to open external link"
msgstr "לא ניתן לפתוח קישור חיצוני"
-#: ../shell/ev-window.c:5599
+#: ../shell/ev-window.c:5682
msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
msgstr "לא נימצאה התצורה המתאימה לשמירת התמונה"
-#: ../shell/ev-window.c:5638
+#: ../shell/ev-window.c:5721
msgid "The image could not be saved."
msgstr "לא ניתן לשמור את התמונה."
-#: ../shell/ev-window.c:5670
+#: ../shell/ev-window.c:5753
msgid "Save Image"
msgstr "שמור תמונה"
-#: ../shell/ev-window.c:5732
+#: ../shell/ev-window.c:5815
msgid "Unable to open attachment"
msgstr "לא ניתן לפתוח את הצרופה"
-#: ../shell/ev-window.c:5783
+#: ../shell/ev-window.c:5866
msgid "The attachment could not be saved."
msgstr "לא ניתן לשמור את הצרופה."
-#: ../shell/ev-window.c:5828
+#: ../shell/ev-window.c:5911
msgid "Save Attachment"
msgstr "שמור צרופה"
msgid "By extension"
msgstr "לפי סיומת"
-#: ../shell/main.c:53
+#: ../shell/main.c:59 ../shell/main.c:347
+msgid "GNOME Document Viewer"
+msgstr "GNOME Document Viewer"
+
+#: ../shell/main.c:67
msgid "The page of the document to display."
msgstr "The page of the document to display."
-#: ../shell/main.c:53
+#: ../shell/main.c:67
msgid "PAGE"
msgstr "PAGE"
-#: ../shell/main.c:54
+#: ../shell/main.c:68
msgid "Run evince in fullscreen mode"
msgstr "Run evince in fullscreen mode"
-#: ../shell/main.c:55
+#: ../shell/main.c:69
msgid "Run evince in presentation mode"
msgstr "Run evince in presentation mode"
-#: ../shell/main.c:56
+#: ../shell/main.c:70
msgid "Run evince as a previewer"
msgstr "Run evince as a previewer"
-#: ../shell/main.c:57
+#: ../shell/main.c:71
msgid "The word or phrase to find in the document"
msgstr "The word or phrase to find in the document"
-#: ../shell/main.c:57
+#: ../shell/main.c:71
msgid "STRING"
msgstr "STRING"
-#: ../shell/main.c:60
+#: ../shell/main.c:75
msgid "[FILE...]"
msgstr "[FILE...]"
-#: ../shell/main.c:326
-msgid "GNOME Document Viewer"
-msgstr "GNOME Document Viewer"
-
#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1
msgid ""
"Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the "
"Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus "
"thumbnailer documentation for more information."
+#~ msgid "File not available"
+#~ msgstr "File not available"
+
+#~ msgid "Remote files aren't supported"
+#~ msgstr "קבצים מרוחקים לא נתמכים"
+
+#~ msgid "Find Previous"
+#~ msgstr "חפש את הקודם"
+
+#~ msgid "Find Next"
+#~ msgstr "חפש את הבא"
+
#~ msgid "Password Entry"
#~ msgstr "תיבת סיסמה"