--- /dev/null
+# Romanian translation for evince.
+# Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the evince package.
+# Eugen Paiuc <eug_paiuc@bluewin.ch>, 2005.
+# Mişu Moldovan <dumol@gnome.ro>, 2005.
+
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: evince 0.4.0\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2005-08-20 13:54+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-09-01 21:17+0300\n"
+"Last-Translator: Mişu Moldovan <dumol@gnome.ro>\n"
+"Language-Team: Romanian <gnomero-list@lists.sourceforge.net>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3;plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?2:1))\n"
+
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:534
+msgid "_Remove Toolbar"
+msgstr "Şter_ge bara cu unelte "
+
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:555
+msgid "Separator"
+msgstr "Separator"
+
+#. translators: this is the label for toolbar button
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3133
+msgid "Best Fit"
+msgstr "Perfect încadrat"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49
+msgid "Fit Page Width"
+msgstr "După lăţimea ferestrei"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51
+msgid "50%"
+msgstr "50%"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52
+msgid "75%"
+msgstr "75%"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53
+msgid "100%"
+msgstr "100%"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54
+msgid "125%"
+msgstr "125%"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55
+msgid "150%"
+msgstr "150%"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56
+msgid "175%"
+msgstr "175%"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57
+msgid "200%"
+msgstr "200%"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58
+msgid "300%"
+msgstr "300%"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59
+msgid "400%"
+msgstr "400%"
+
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:608
+msgid "Document Viewer"
+msgstr "Vizualizare document"
+
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:2
+msgid "View multipage documents"
+msgstr "Vizualizarea în mai multe pagini"
+
+#: ../data/evince-password.glade.h:1
+msgid "*"
+msgstr "*"
+
+#: ../data/evince-password.glade.h:2
+msgid "_Password:"
+msgstr "_Parolă:"
+
+#: ../data/evince-properties.glade.h:1
+msgid "<b>Author:</b>"
+msgstr "<b>Autor:</b>"
+
+#: ../data/evince-properties.glade.h:2
+msgid "<b>Created:</b>"
+msgstr "<b>Creat:</b>"
+
+#: ../data/evinc±e-properties.glade.h:3
+msgid "<b>Creator:</b>"
+msgstr "<b>Autor:</b>"
+
+#: ../data/evince-properties.glade.h:4
+msgid "<b>Format:</b>"
+msgstr "<b>Format:</b>"
+
+#: ../data/evince-properties.glade.h:5
+msgid "<b>Keywords:</b>"
+msgstr "<b>Cuvinte cheie:</b>"
+
+#: ../data/evince-properties.glade.h:6
+msgid "<b>Modified:</b>"
+msgstr "<b>Modificat:</b>"
+
+#: ../data/evince-properties.glade.h:7
+msgid "<b>Number of Pages:</b>"
+msgstr "<b>Numar de pagini:</b>"
+
+#: ../data/evince-properties.glade.h:8
+msgid "<b>Optimized:</b>"
+msgstr "<b>Optimizat:</b>"
+
+#: ../data/evince-properties.glade.h:9
+msgid "<b>Producer:</b>"
+msgstr "<b>Producător:</b>"
+
+#: ../data/evince-properties.glade.h:10
+msgid "<b>Security:</b>"
+msgstr "<b>Securitate:</b>"
+
+#: ../data/evince-properties.glade.h:11
+msgid "<b>Subject:</b>"
+msgstr "<b>Subiect:</b>"
+
+#: ../data/evince-properties.glade.h:12
+msgid "<b>Title:</b>"
+msgstr "<b>Titlu:</b>"
+
+#: ../data/evince.schemas.in.h:1
+msgid "Default sidebar size"
+msgstr "Mărime implicită a barei laterale"
+
+#: ../data/evince.schemas.in.h:2
+msgid "Show sidebar by default"
+msgstr "Arată implicit bara laterală"
+
+#: ../data/evince.schemas.in.h:3
+msgid "Show statusbar by default"
+msgstr "Arată implicit bara de stare"
+
+#: ../data/evince.schemas.in.h:4
+msgid "Show toolbar by default"
+msgstr "Arată implicit bara cu unelte"
+
+#: ../data/evince.schemas.in.h:5
+msgid ""
+"Sidebar is the side item that contains the Index and Thumbnail lists. The "
+"default size sets the sidebar's width in pixels based from the side of the "
+"window. Any integer will be accepted. The sidebar will never shrink smaller "
+"than the size of the text required to display Thumbnails or Index. Large "
+"values will cause the sidebar to take up as much of the page display area as "
+"possible relative to the window's size."
+msgstr ""
+"Bara laterală conţine indexul şi lista miniaturilor. Mărimea implicită "
+"setează lăţimea în pixeli a barei laterale pornind de la marginea ferestrei. "
+"Este acceptat orice întreg. Lăţimea barei laterale nu va fi niciodată mai "
+"mică decât textul necesar afişării indexului sau miniaturilor. "
+"Valorile mari vor determina creşterea barei laterale până la valoarea maximă "
+"permisă de mărimea ferestrei."
+
+#: ../data/evince.schemas.in.h:6
+msgid ""
+"Sidebar is the side item that contains the Index and Thumbnail lists. Two "
+"boolean options, true makes sidebar visible by default while false makes "
+"sidebar not visible by default"
+msgstr ""
+"Bara laterală conţine indexul şi lista miniaturilor. Există două opţiuni "
+"disponibile, la „true” bara laterală devine vizibilă implicit, la „false” "
+"bara laterală devine implicit invizibilă."
+
+#: ../data/evince.schemas.in.h:7
+msgid ""
+"Statusbar is the standard bottom bar that display additional information "
+"about links and other actions. Two boolean options, true makes the statusbar "
+"visible by default while false makes sidebar not visible by default."
+msgstr ""
+"Bara de stare este bara standard din josul ecranului ce oferă informaţii "
+"suplimentare despre legături si alte acţiuni. Există două opţiuni "
+"disponibile, la „true” bara laterală devine vizibilă implicit, la „false” "
+"bara laterală devine implicit invizibilă."
+
+#: ../data/evince.schemas.in.h:8
+msgid ""
+"Toolbar is the top bar that contains navigation and zoom controls. Two "
+"boolean options, true makes toolbar visible by default while false makes "
+"toolbar not visible by default."
+msgstr ""
+"Bara cu unelte este bara de sus ce conţine controalele de navigare în "
+"document şi butoanele de zoom. Există două opţiuni "
+"disponibile, la „true” bara laterală devine vizibilă implicit, la „false” "
+"bara laterală devine implicit invizibilă."
+
+#: ../dvi/dvi-document.c:89
+msgid "File not available"
+msgstr "Fişier nedisponibil"
+
+#: ../dvi/dvi-document.c:102
+msgid "DVI document has incorrect format"
+msgstr "Documentul DVI are un format incorect"
+
+#. translators: this is the document security state
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:527
+msgid "Yes"
+msgstr "Da"
+
+#. translators: this is the document security state
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:530
+msgid "No"
+msgstr "Nu"
+
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:630
+msgid "Type 1"
+msgstr "Tip 1"
+
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:632
+msgid "Type 1C"
+msgstr "Tip 1C"
+
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:634
+msgid "Type 3"
+msgstr "Tip 3"
+
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:636
+msgid "TrueType"
+msgstr "TrueType"
+
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:638
+msgid "Type 1 (CID)"
+msgstr "Tip 1 (CID)"
+
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:640
+msgid "Type 1C (CID)"
+msgstr "Tip 1C (CID)"
+
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:642
+msgid "TrueType (CID)"
+msgstr "TrueType (CID)"
+
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:644
+msgid "Unknown font type"
+msgstr "Tip de font necunoscut"
+
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:670
+msgid "No name"
+msgstr "Fără nume"
+
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:678
+msgid "Embedded subset"
+msgstr "Subset încapsulat"
+
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:680
+msgid "Embedded"
+msgstr "Încapsulat"
+
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:682
+msgid "Not embedded"
+msgstr "Neîncapsulat"
+
+#: ../properties/ev-properties-main.c:114
+msgid "Document"
+msgstr "Document"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:173
+msgid "None"
+msgstr "Nimic"
+
+#: ../ps/gsdefaults.c:30
+msgid "BBox"
+msgstr "BBox"
+
+#: ../ps/gsdefaults.c:31
+msgid "Letter"
+msgstr "Letter"
+
+#: ../ps/gsdefaults.c:32
+msgid "Tabloid"
+msgstr "Tabloid"
+
+#: ../ps/gsdefaults.c:33
+msgid "Ledger"
+msgstr "Ledger"
+
+#: ../ps/gsdefaults.c:34
+msgid "Legal"
+msgstr "Legal"
+
+#: ../ps/gsdefaults.c:35
+msgid "Statement"
+msgstr "Statement"
+
+#: ../ps/gsdefaults.c:36
+msgid "Executive"
+msgstr "Executive"
+
+#: ../ps/gsdefaults.c:37
+msgid "A0"
+msgstr "AO"
+
+#: ../ps/gsdefaults.c:38
+msgid "A1"
+msgstr "A1"
+
+#: ../ps/gsdefaults.c:39
+msgid "A2"
+msgstr "A2"
+
+#: ../ps/gsdefaults.c:40
+msgid "A3"
+msgstr "A3"
+
+#: ../ps/gsdefaults.c:41
+msgid "A4"
+msgstr "A4"
+
+#: ../ps/gsdefaults.c:42
+msgid "A5"
+msgstr "A5"
+
+#: ../ps/gsdefaults.c:43
+msgid "B4"
+msgstr "B4"
+
+#: ../ps/gsdefaults.c:44
+msgid "B5"
+msgstr "B5"
+
+#: ../ps/gsdefaults.c:45
+msgid "Folio"
+msgstr "Folio"
+
+#: ../ps/gsdefaults.c:46
+msgid "Quarto"
+msgstr "Quarto"
+
+#: ../ps/gsdefaults.c:47
+msgid "10x14"
+msgstr "10x14"
+
+#: ../ps/ps-document.c:136
+msgid "No document loaded."
+msgstr "Nici un document încărcat."
+
+#: ../ps/ps-document.c:604
+msgid "Broken pipe."
+msgstr "Pipe nefuncţional."
+
+#: ../ps/ps-document.c:786
+msgid "Interpreter failed."
+msgstr "Interpretatorul a eşuat."
+
+#: ../ps/ps-document.c:912
+#, c-format
+msgid "Error while decompressing file %s:\n"
+msgstr "Eroare la decomprimarea fişierului %s:\n"
+
+#: ../ps/ps-document.c:972
+#, c-format
+msgid "Cannot open file %s.\n"
+msgstr "Fişierul %s nu poate fi deschis.\n"
+
+#: ../ps/ps-document.c:977
+msgid "File is not readable."
+msgstr "Fişierul nu poate fi citit."
+
+#: ../ps/ps-document.c:997
+msgid "Document loaded."
+msgstr "Documentul este incărcat."
+
+#: ../ps/ps-document.c:1094
+#, c-format
+msgid "Failed to load document '%s'"
+msgstr "Incărcarea documentului „%s” a eşuat"
+
+#: ../ps/ps-document.c:1255
+msgid "Encapsulated PostScript"
+msgstr "PostScript încapsulat"
+
+#: ../ps/ps-document.c:1256
+msgid "PostScript"
+msgstr "PostScript"
+
+#: ../shell/eggfindbar.c:148
+msgid "Search string"
+msgstr "Şir de căutare"
+
+#: ../shell/eggfindbar.c:149
+msgid "The name of the string to be found"
+msgstr "Numele şirului de căutat"
+
+#: ../shell/eggfindbar.c:162
+msgid "Case sensitive"
+msgstr "Majuscule nesemnificative"
+
+#: ../shell/eggfindbar.c:163
+msgid "TRUE for a case sensitive search"
+msgstr "TRUE pentru o căutare cu majuscule nesemnificative"
+
+#: ../shell/eggfindbar.c:170
+msgid "Highlight color"
+msgstr "Culoare de evidenţiere"
+
+#: ../shell/eggfindbar.c:171
+msgid "Color of highlight for all matches"
+msgstr "Culoare de evidenţiere pentru toate potrivirile"
+
+#: ../shell/eggfindbar.c:177
+msgid "Current color"
+msgstr "Culoare curentă"
+
+#: ../shell/eggfindbar.c:178
+msgid "Color of highlight for the current match"
+msgstr "Culoare de evidenţiere pentru potrivirea curentă"
+
+#: ../shell/eggfindbar.c:301
+msgid "F_ind:"
+msgstr "_Căutare:"
+
+#: ../shell/eggfindbar.c:307
+msgid "_Previous"
+msgstr "_Precedentul"
+
+#: ../shell/eggfindbar.c:311
+msgid "_Next"
+msgstr "_Următorul"
+
+#: ../shell/eggfindbar.c:325
+msgid "C_ase Sensitive"
+msgstr "_Majuscule semnificative"
+
+#: ../shell/ev-document-types.c:60
+msgid "Unknown MIME Type"
+msgstr "Tip MIME necunoscut"
+
+#: ../shell/ev-document-types.c:71
+#, c-format
+msgid "Unhandled MIME type: '%s'"
+msgstr "Tip MIME nepotrivit: „%s”"
+
+#: ../shell/ev-document-types.c:133
+msgid "All Documents"
+msgstr "Toate documentele"
+
+#: ../shell/ev-document-types.c:141
+msgid "PostScript Documents"
+msgstr "Documente PostScript"
+
+#: ../shell/ev-document-types.c:149
+msgid "PDF Documents"
+msgstr "Documente PDF"
+
+#: ../shell/ev-document-types.c:158
+msgid "Images"
+msgstr "Imagini"
+
+#: ../shell/ev-document-types.c:167
+msgid "DVI Documents"
+msgstr "Documente DVI"
+
+#: ../shell/ev-document-types.c:177
+msgid "Djvu Documents"
+msgstr "Documente Djvu"
+
+#: ../shell/ev-document-types.c:185
+msgid "All Files"
+msgstr "Toate fişierele"
+
+#: ../shell/ev-page-action.c:168
+#, c-format
+msgid "(%d of %d)"
+msgstr "(%d din %d)"
+
+#: ../shell/ev-page-action.c:170
+#, c-format
+msgid "of %d"
+msgstr "din %d"
+
+#: ../shell/ev-password.c:88
+msgid "Unable to find glade file"
+msgstr "Nu s-a găsit fişierul „glade”"
+
+#: ../shell/ev-password.c:90
+#, c-format
+msgid ""
+"The glade file, %s, cannot be found. Please check that your installation is "
+"complete."
+msgstr ""
+"Fişierul „glade” %s, nu a fost găsit. Vericaţi dacă instalatarea e completă."
+
+#: ../shell/ev-password.c:104
+msgid "Password required"
+msgstr "E nevoie de parolă"
+
+#: ../shell/ev-password.c:105
+#, c-format
+msgid ""
+"The document <i>%s</i> is locked and requires a password before it can be "
+"opened."
+msgstr ""
+"Documentul <i>%s</i> este criptat şi necesită o parolă pentru a fi deschis."
+
+#: ../shell/ev-password.c:142
+msgid "Incorrect password"
+msgstr "Parolă greşită"
+
+#: ../shell/ev-password-view.c:111
+msgid ""
+"This document is locked and can only be read by entering the correct "
+"password."
+msgstr ""
+"Acest document este criptat şi nu poate fi citit decât după introducerea "
+"parolei corecte."
+
+#: ../shell/ev-password-view.c:120
+msgid "_Unlock Document"
+msgstr "_Decriptare document"
+
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:61
+msgid "Properties"
+msgstr "Proprietăţi"
+
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:92
+msgid "General"
+msgstr "Generale"
+
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:102
+msgid "Fonts"
+msgstr "Fonturi"
+
+#: ../shell/ev-properties-fonts.c:123
+msgid "Font"
+msgstr "Font"
+
+#: ../shell/ev-properties-fonts.c:134
+#, c-format
+msgid "Gathering font information... %3d%%"
+msgstr "Obţin informaţiile de fonturi... %3d%%"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:242
+msgid "Loading..."
+msgstr "Încarc..."
+
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:304
+msgid "Print..."
+msgstr "Tipărire..."
+
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:657
+msgid "Index"
+msgstr "Index"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:640
+msgid "Thumbnails"
+msgstr "Miniaturi"
+
+#: ../shell/ev-view.c:1093
+#, c-format
+msgid "Go to page %s"
+msgstr "Du-te la pagina %s "
+
+#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
+#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string
+#. contains plural cases.
+#: ../shell/ev-view.c:2721
+#, c-format
+msgid "%d found on this page"
+msgid_plural "%d found on this page"
+msgstr[0] "%d găsit în această pagină"
+msgstr[1] "%d găsite în această pagină"
+msgstr[2] "%d găsite în această pagină"
+
+#: ../shell/ev-view.c:2731
+msgid "Not found"
+msgstr "Nu a fost găsit"
+
+#: ../shell/ev-view.c:2733
+#, c-format
+msgid "%3d%% remaining to search"
+msgstr "Rămas de căutat: %3d%%"
+
+#: ../shell/ev-window.c:555
+msgid "Unable to open document"
+msgstr "Documentul nu poate fi deschis"
+
+#: ../shell/ev-window.c:602
+msgid "Document Viewer - Password Required"
+msgstr "Vizualizare document - e nevoie de parolă"
+
+#: ../shell/ev-window.c:604
+#, c-format
+msgid "%s - Password Required"
+msgstr "%s - e nevoie de parolă"
+
+#: ../shell/ev-window.c:739 ../shell/ev-window.c:1067
+msgid "Loading document. Please wait"
+msgstr "Încarc documentul. Aşteptaţi puţin..."
+
+#: ../shell/ev-window.c:1078
+msgid "Open Document"
+msgstr "Deschidere document"
+
+#: ../shell/ev-window.c:1218
+#, c-format
+msgid "The file could not be saved as \"%s\"."
+msgstr "Fişierul nu poate fi salvat ca „%s”."
+
+#: ../shell/ev-window.c:1243
+msgid "Save a Copy"
+msgstr "Salvează o copie"
+
+#: ../shell/ev-window.c:1424
+msgid "Print"
+msgstr "Tipăreşte"
+
+#: ../shell/ev-window.c:1428
+msgid "Pages"
+msgstr "Pagini"
+
+#: ../shell/ev-window.c:1456
+msgid "Generating PDF is not supported"
+msgstr "Nu se pot genera documente PDF"
+
+#: ../shell/ev-window.c:1467
+msgid "Printing is not supported on this printer."
+msgstr "Tipărirea nu e suportată pentru acest tip de imprimantă."
+
+#: ../shell/ev-window.c:1470
+#, c-format
+msgid ""
+"You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program "
+"requires a PostScript printer driver."
+msgstr ""
+"Aţi încercat să tipăriţi la o imprimantă utilizând driver-ul ”%s”."
+"Acest program necesită o imprimantă de tip PostScript."
+
+#: ../shell/ev-window.c:1542
+msgid "The \"Find\" feature will not work with this document"
+msgstr "Comanda „Caută” nu poate fi folosită pentru acest document"
+
+#: ../shell/ev-window.c:1544
+msgid "Searching for text is only supported for PDF documents."
+msgstr "Doar documentele PDF permit căutarea de text."
+
+#. Toolbar-only
+#: ../shell/ev-window.c:1774 ../shell/ev-window.c:2941
+msgid "Leave Fullscreen"
+msgstr "Mărime normală"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2100
+msgid "Toolbar editor"
+msgstr "Editor bară cu unelte"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2453
+#, c-format
+msgid ""
+"PostScript and PDF File Viewer.\n"
+"Using poppler %s (%s)"
+msgstr ""
+"Vizualizare de fişiere PostScript şi PDF.\n"
+"Utilizez „poppler” %s (%s) "
+
+#: ../shell/ev-window.c:2476
+msgid ""
+"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
+"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
+"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
+"(at your option) any later version.\n"
+msgstr ""
+"Evince este „free software”. Poate fi redistribuit şi/sau modificat\n"
+"în termenii licenţei GNU General Public License în forma publicată\n"
+"de Free Software Foundation, versiunea 2 sau (dacă preferaţi)\n"
+"orice altă versiune ulterioară.\n"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2480
+msgid ""
+"Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n"
+"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
+"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
+"GNU General Public License for more details.\n"
+msgstr ""
+"Evince este distribuit în speranţa că vă va fi util, dar \n"
+"FĂRĂ NICI O GARANŢIE, nici măcar garanţia unei posibile\n"
+"COMERCIALIZĂRI ori a UTILIZĂRII PENTRU UN ANUME SCOP. Consultaţi\n"
+"licenţa GNU General Public License pentru mai multe detalii.\n"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2484
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
+"along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
+"59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
+msgstr ""
+"Ar fi trebuit să primiţi o copie a licenţei GNU General Public License\n"
+"împreună cu Evince. În caz contrar, scrieţi la Free Software Foundation,\n"
+"Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
+
+
+#: ../shell/ev-window.c:2508 ../shell/main.c:189
+msgid "Evince"
+msgstr "Evince"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2511
+msgid "© 1996-2005 The Evince authors"
+msgstr "© 1996-2005 Autorii Evince"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2517
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Eugen Paiuc <eug_paiuc@bluewin.ch>\n"
+"Mişu Moldovan <dumol@gnome.ro>"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2860
+msgid "_File"
+msgstr "_Fişier"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2861
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Editare"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2862
+msgid "_View"
+msgstr "_Vizualizare"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2863
+msgid "_Go"
+msgstr "_Navigare"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2864
+msgid "_Help"
+msgstr "_Ajutor"
+
+#. File menu
+#: ../shell/ev-window.c:2867
+msgid "_Open..."
+msgstr "_Deschide"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2868
+msgid "Open an existing document"
+msgstr "Deschide un document existent"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2870
+msgid "_Save a Copy..."
+msgstr "Salvează _o copie..."
+
+#: ../shell/ev-window.c:2871
+msgid "Save the current document with a new filename"
+msgstr "Salvează documentul curent cu un nou nume de fişier"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2873
+msgid "_Print..."
+msgstr "_Tipărire..."
+
+#: ../shell/ev-window.c:2874
+msgid "Print this document"
+msgstr "Tipăreşte acest document"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2876
+msgid "P_roperties"
+msgstr "P_roprietăţi"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2877
+msgid "View the properties of this document"
+msgstr "Arată proprietăţile acestui document"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2880
+msgid "Close this window"
+msgstr "Închide această fereastră"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2885
+msgid "Copy text from the document"
+msgstr "Copiază un text din document"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2887
+msgid "Select _All"
+msgstr "Selectează t_ot"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2888
+msgid "Select the entire page"
+msgstr "Selectează întreaga pagină"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2891 ../shell/ev-window.c:2949
+msgid "Find a word or phrase in the document"
+msgstr "Caută un cuvânt sau o frază în document"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2893
+msgid "Find Ne_xt"
+msgstr "Caută _următorul"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2894
+msgid "Find next occurrence of the word or phrase"
+msgstr "Caută următoarea apariţie a cuvântului sau a frazei"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2896
+msgid "T_oolbar"
+msgstr "Bară cu _unelte"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2897
+msgid "Customize the toolbar"
+msgstr "Editare bară cu unelte"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2899
+msgid "Rotate _Left"
+msgstr "Roteşte în _stânga"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2900
+msgid "Rotate the document to the left"
+msgstr "Roteşte documentul înspre stânga"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2902
+msgid "Rotate _Right"
+msgstr "Roteşte în _dreapta"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2903
+msgid "Rotate the document to the right"
+msgstr "Roteşte documentul înspre dreapta"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2908 ../shell/ev-window.c:2970
+#: ../shell/ev-window.c:2973 ../shell/ev-window.c:2988
+msgid "Enlarge the document"
+msgstr "Apropie documentul"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2911 ../shell/ev-window.c:2976
+#: ../shell/ev-window.c:2991
+msgid "Shrink the document"
+msgstr "Depărtează documentul"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2913
+msgid "_Reload"
+msgstr "R_eîncarcă"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2914
+msgid "Reload the document"
+msgstr "Reîncarcă documentul"
+
+#. Go menu
+#: ../shell/ev-window.c:2918
+msgid "_Previous Page"
+msgstr "Pagina pr_ecedentă"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2919
+msgid "Go to the previous page"
+msgstr "Arată pagina precedentă"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2921
+msgid "_Next Page"
+msgstr "Pagina ur_mătoare"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2922
+msgid "Go to the next page"
+msgstr "Arată pagina următoare"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2924
+msgid "_First Page"
+msgstr "_Prima pagină"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2925
+msgid "Go to the first page"
+msgstr "Arată prima pagină"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2927
+msgid "_Last Page"
+msgstr "_Ultima pagină"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2928
+msgid "Go to the last page"
+msgstr "Arată ultima pagină"
+
+#. Help menu
+#: ../shell/ev-window.c:2932
+msgid "_Contents"
+msgstr "_Cuprins"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2933
+msgid "Display help for the viewer application"
+msgstr "Arată ajutorul aplicaţiei de vizualizare"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2936
+msgid "_About"
+msgstr "_Despre"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2937
+msgid "Display credits for the document viewer creators"
+msgstr "Arată autorii programului de vizualizare documente"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2942
+msgid "Leave fullscreen mode"
+msgstr "Mărime normală"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2952 ../shell/ev-window.c:2958
+#: ../shell/ev-window.c:2967
+msgid "Scroll one page forward"
+msgstr "Derulează o pagină înainte"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2955 ../shell/ev-window.c:2961
+#: ../shell/ev-window.c:2964
+msgid "Scroll one page backward"
+msgstr "Derulează o pagină înapoi"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2979
+msgid "Focus the page selector"
+msgstr "Mută focusul în selectorul de pagini"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2982
+msgid "Go ten pages backward"
+msgstr "Du-te zece pagini în urmă"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2985
+msgid "Go ten pages forward"
+msgstr "Du-te zece pagini înainte"
+
+#. View Menu
+#: ../shell/ev-window.c:2998
+msgid "_Toolbar"
+msgstr "Bară cu _unelte"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2999
+msgid "Show or hide the toolbar"
+msgstr "Arată sau ascunde bara cu unelte"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3001
+msgid "_Statusbar"
+msgstr "Bară de _stare"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3002
+msgid "Show or hide the statusbar"
+msgstr "Arată sau ascunde bara de stare "
+
+#: ../shell/ev-window.c:3004
+msgid "Side _Pane"
+msgstr "_Vedere laterală"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3005
+msgid "Show or hide the side pane"
+msgstr "Arată sau ascunde vederea laterală"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3007
+msgid "_Continuous"
+msgstr "C_ontinuu"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3008
+msgid "Show the entire document"
+msgstr "Arată tot documentul"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3010
+msgid "_Dual"
+msgstr "_Duală"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3011
+msgid "Show two pages at once"
+msgstr "Arată două pagini deodată"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3013
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr "_Pe tot ecranul"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3014
+msgid "Expand the window to fill the screen"
+msgstr "Pune fereastra pe tot ecranul"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3016
+msgid "_Presentation"
+msgstr "Pre_zentare"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3017
+msgid "Run document as a presentation"
+msgstr "Arată documentul ca pe o prezentare"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3019
+msgid "_Best Fit"
+msgstr "Încadrat per_fect"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3020
+msgid "Make the current document fill the window"
+msgstr "Potriveşte documentul curent la mărimea ferestrei"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3022
+msgid "Fit Page _Width"
+msgstr "Încadrat la _lăţime"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3023
+msgid "Make the current document fill the window width"
+msgstr "Potriveşte documentul curent la lăţimea ferestrei"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3082
+msgid "Page"
+msgstr "Pagină"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3083
+msgid "Select Page"
+msgstr "Selectează pagina"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3095
+msgid "Zoom"
+msgstr "Zoom"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3097
+msgid "Adjust the zoom level"
+msgstr "Ajustează nivelul de zoom"
+
+#. translators: this is the label for toolbar button
+#: ../shell/ev-window.c:3113
+msgid "Previous"
+msgstr "Precedent"
+
+#. translators: this is the label for toolbar button
+#: ../shell/ev-window.c:3119
+msgid "Next"
+msgstr "Următor"
+
+#. translators: this is the label for toolbar button
+#: ../shell/ev-window.c:3123
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Apropie"
+
+#. translators: this is the label for toolbar button
+#: ../shell/ev-window.c:3128
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Depărtează"
+
+#. translators: this is the label for toolbar button
+#: ../shell/ev-window.c:3138
+msgid "Fit Width"
+msgstr "Încadrat la lăţime"
+
+#: ../shell/main.c:47
+msgid "The page of the document to display."
+msgstr "Pagina de afişat din document."
+
+#: ../shell/main.c:47
+msgid "PAGE"
+msgstr "PAGE"
+
+#: ../shell/main.c:218
+msgid "Evince Document Viewer"
+msgstr "Evince"
+
+#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1
+msgid ""
+"Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the "
+"creation of new thumbnails"
+msgstr ""
+"Opţiuni disponibile: „true” permite crearea de noi miniaturi, iar "
+" 'false' dezactivează crearea de noi miniaturi"
+
+#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2
+msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents"
+msgstr "Activare miniaturi pentru documente PDF"
+
+#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:3
+msgid "Thumbnail command for PDF Documents"
+msgstr "Program pentru crearea de miniaturi ale documentelor PDF"
+
+#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:4
+msgid ""
+"Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus "
+"thumbnailer documentation for more information."
+msgstr ""
+"Comandă validă şi argumente necesare pentru crearea de miniaturi ale "
+"documentelor PDF. Pentru detalii, consultaţi documentaţia "
+"„nautilus thumbnailer”."