msgstr ""
"Project-Id-Version: evince 0.7.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-01-07 01:42+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-01-07 01:43+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-01-14 10:24+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-01-14 10:25+0100\n"
"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
"Language-Team: Norwegian bokmal <i18n-nb@lster.ping.uio.no>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: ../backend/comics/comics-document.c:151
+#: ../backend/comics/comics-document.c:153
#, c-format
msgid "File corrupted."
msgstr "Filen er korrupt"
-#: ../backend/comics/comics-document.c:187
+#: ../backend/comics/comics-document.c:189
#, c-format
msgid "No images found in archive %s"
msgstr "Ingen bilder funnet i arkiv %s"
msgid "Cannot find file in the zip archive"
msgstr "Kan ikke finne filen i zip-arkivet"
-#: ../backend/impress/zip.c:77 ../shell/ev-window.c:4832
+#: ../backend/impress/zip.c:77 ../shell/ev-window.c:4835
msgid "Unknown error"
msgstr "Ukjent feil"
"The program was not able to find out the file format you want to use for `%"
"s'. Please make sure to use a known extension for that file or manually "
"choose a file format from the list below."
-msgstr ""
+msgstr "Programmet fant ikke ut hvilket filformat du ønsker å bruke for «%s». Sjekk at filutvidelsen er kjent for denne filen eller velg et format manuelt fra listen under."
#: ../cut-n-paste/fileformatchooser/eggfileformatchooser.c:652
msgid "File format not recognized"
msgstr "Kjører i presentasjonsmodus"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:4647
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:4650
msgid "Best Fit"
msgstr "Beste tilpasning"
msgid "400%"
msgstr "400%"
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3772
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3775
#: ../shell/ev-window-title.c:132
#, c-format
msgid "Document Viewer"
msgid "Cannot open a copy."
msgstr "Kan ikke åpne en kopi."
-#: ../shell/ev-window.c:1963 ../shell/ev-window.c:2035
+#: ../shell/ev-window.c:1966 ../shell/ev-window.c:2038
#, c-format
msgid "The file could not be saved as “%s”."
msgstr "Filen kunne ikke lagres som «%s»."
-#: ../shell/ev-window.c:2084
+#: ../shell/ev-window.c:2087
msgid "Save a Copy"
msgstr "Lagre en kopi"
-#: ../shell/ev-window.c:2216 ../shell/ev-window.c:3471
+#: ../shell/ev-window.c:2219 ../shell/ev-window.c:3474
msgid "Failed to print document"
msgstr "Klarte ikke å skrive ut dokumentet"
-#: ../shell/ev-window.c:2380 ../shell/ev-window.c:2570
+#: ../shell/ev-window.c:2383 ../shell/ev-window.c:2573
msgid "Printing is not supported on this printer."
msgstr "Utskrift støttes ikke på denne skriveren."
-#: ../shell/ev-window.c:2506 ../shell/ev-window.c:2621
-#: ../shell/ev-window.c:4442
+#: ../shell/ev-window.c:2509 ../shell/ev-window.c:2624
+#: ../shell/ev-window.c:4445
msgid "Print"
msgstr "Skriv ut"
-#: ../shell/ev-window.c:2560
+#: ../shell/ev-window.c:2563
msgid "Generating PDF is not supported"
msgstr "Generering av PDF er ikke støttet"
-#: ../shell/ev-window.c:2572
+#: ../shell/ev-window.c:2575
#, c-format
msgid ""
"You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program "
"Du prøvde å skrive ut til en skriver ved bruk av driveren «%s». Dette "
"programmet krever en PostScript skriverdriver."
-#: ../shell/ev-window.c:2630
+#: ../shell/ev-window.c:2633
msgid "Pages"
msgstr "Sider"
-#: ../shell/ev-window.c:3246
+#: ../shell/ev-window.c:3249
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "Redigering av verktøylinje"
-#: ../shell/ev-window.c:3768
+#: ../shell/ev-window.c:3771
#, c-format
msgid ""
"Document Viewer.\n"
"Dokumentvisning.\n"
"Bruker poppler %s (%s)"
-#: ../shell/ev-window.c:3796
+#: ../shell/ev-window.c:3799
msgid ""
"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
"publisert av Free Software Foundation; enten versjon 2 av lisensen, eller "
"(hvis du ønsker) enhver senere versjon.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:3800
+#: ../shell/ev-window.c:3803
msgid ""
"Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
"GARANTI; selv ikke en implisitt garanti for at det er SALGBART eller PASSER "
"ET SPESIELT FORMÅL. Se Gnu General Public License for flere detaljer.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:3804
+#: ../shell/ev-window.c:3807
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
"hvis ikke kan du skrive til Free Software Foundation, Inc.,59 Temple Place, "
"Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
-#: ../shell/ev-window.c:3828 ../shell/main.c:345
+#: ../shell/ev-window.c:3831 ../shell/main.c:345
msgid "Evince"
msgstr "Evince"
-#: ../shell/ev-window.c:3831
+#: ../shell/ev-window.c:3834
msgid "© 1996-2007 The Evince authors"
msgstr "© 1996-2007 Evince-utviklerene"
-#: ../shell/ev-window.c:3837
+#: ../shell/ev-window.c:3840
msgid "translator-credits"
msgstr "Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>"
-#: ../shell/ev-window.c:4354
+#: ../shell/ev-window.c:4357
msgid "_File"
msgstr "_Fil"
-#: ../shell/ev-window.c:4355
+#: ../shell/ev-window.c:4358
msgid "_Edit"
msgstr "R_ediger"
-#: ../shell/ev-window.c:4356
+#: ../shell/ev-window.c:4359
msgid "_View"
msgstr "_Vis"
-#: ../shell/ev-window.c:4357
+#: ../shell/ev-window.c:4360
msgid "_Go"
msgstr "_Gå til"
-#: ../shell/ev-window.c:4358
+#: ../shell/ev-window.c:4361
msgid "_Help"
msgstr "_Hjelp"
#. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:4361 ../shell/ev-window.c:4538
-#: ../shell/ev-window.c:4609
+#: ../shell/ev-window.c:4364 ../shell/ev-window.c:4541
+#: ../shell/ev-window.c:4612
msgid "_Open..."
msgstr "_Åpne..."
-#: ../shell/ev-window.c:4362 ../shell/ev-window.c:4610
+#: ../shell/ev-window.c:4365 ../shell/ev-window.c:4613
msgid "Open an existing document"
msgstr "Åpne et eksisterende dokument"
-#: ../shell/ev-window.c:4364
+#: ../shell/ev-window.c:4367
msgid "Op_en a Copy"
msgstr "Åpn_e en kopi"
-#: ../shell/ev-window.c:4365
+#: ../shell/ev-window.c:4368
msgid "Open a copy of the current document in a new window"
msgstr "Åpne en kopi av dette dokumentet i et nytt vindu"
-#: ../shell/ev-window.c:4367 ../shell/ev-window.c:4540
+#: ../shell/ev-window.c:4370 ../shell/ev-window.c:4543
msgid "_Save a Copy..."
msgstr "_Lagre en kopi..."
-#: ../shell/ev-window.c:4368
+#: ../shell/ev-window.c:4371
msgid "Save a copy of the current document"
msgstr "Lagre en kopi av dette dokumentet"
-#: ../shell/ev-window.c:4370
+#: ../shell/ev-window.c:4373
msgid "Print Set_up..."
msgstr "Utskrifts_oppsett..."
-#: ../shell/ev-window.c:4371
+#: ../shell/ev-window.c:4374
msgid "Setup the page settings for printing"
msgstr "Endre innstillinger for utskrift"
-#: ../shell/ev-window.c:4373
+#: ../shell/ev-window.c:4376
msgid "_Print..."
msgstr "_Skriv ut..."
-#: ../shell/ev-window.c:4374 ../shell/ev-window.c:4443
+#: ../shell/ev-window.c:4377 ../shell/ev-window.c:4446
msgid "Print this document"
msgstr "Skriv ut dette dokumentet"
-#: ../shell/ev-window.c:4376
+#: ../shell/ev-window.c:4379
msgid "P_roperties"
msgstr "E_genskaper"
-#: ../shell/ev-window.c:4384
+#: ../shell/ev-window.c:4387
msgid "Select _All"
msgstr "Velg _alt"
-#: ../shell/ev-window.c:4386
+#: ../shell/ev-window.c:4389
msgid "_Find..."
msgstr "_Søk..."
-#: ../shell/ev-window.c:4387
+#: ../shell/ev-window.c:4390
msgid "Find a word or phrase in the document"
msgstr "Finn et ord eller en frase i dokumentet"
-#: ../shell/ev-window.c:4389
+#: ../shell/ev-window.c:4392
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Finn ne_ste"
-#: ../shell/ev-window.c:4391
+#: ../shell/ev-window.c:4394
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "Finn forri_ge"
-#: ../shell/ev-window.c:4393
+#: ../shell/ev-window.c:4396
msgid "T_oolbar"
msgstr "V_erktøylinje"
-#: ../shell/ev-window.c:4395
+#: ../shell/ev-window.c:4398
msgid "Rotate _Left"
msgstr "Roter til _venstre"
-#: ../shell/ev-window.c:4397
+#: ../shell/ev-window.c:4400
msgid "Rotate _Right"
msgstr "_Roter til høyre"
-#: ../shell/ev-window.c:4402
+#: ../shell/ev-window.c:4405
msgid "Enlarge the document"
msgstr "Forstørr dokumentet"
-#: ../shell/ev-window.c:4405
+#: ../shell/ev-window.c:4408
msgid "Shrink the document"
msgstr "Komprimer dokumentet"
-#: ../shell/ev-window.c:4407
+#: ../shell/ev-window.c:4410
msgid "_Reload"
msgstr "L_es på nytt"
-#: ../shell/ev-window.c:4408
+#: ../shell/ev-window.c:4411
msgid "Reload the document"
msgstr "Les dokumentet på nytt"
-#: ../shell/ev-window.c:4411
+#: ../shell/ev-window.c:4414
msgid "Auto_scroll"
msgstr "Automati_sk rulling"
#. Go menu
-#: ../shell/ev-window.c:4415
+#: ../shell/ev-window.c:4418
msgid "_Previous Page"
msgstr "_Forrige side"
-#: ../shell/ev-window.c:4416
+#: ../shell/ev-window.c:4419
msgid "Go to the previous page"
msgstr "Gå til forrige side"
-#: ../shell/ev-window.c:4418
+#: ../shell/ev-window.c:4421
msgid "_Next Page"
msgstr "_Neste side"
-#: ../shell/ev-window.c:4419
+#: ../shell/ev-window.c:4422
msgid "Go to the next page"
msgstr "Gå til neste side"
-#: ../shell/ev-window.c:4421
+#: ../shell/ev-window.c:4424
msgid "_First Page"
msgstr "_Første side"
-#: ../shell/ev-window.c:4422
+#: ../shell/ev-window.c:4425
msgid "Go to the first page"
msgstr "Gå til den første siden"
-#: ../shell/ev-window.c:4424
+#: ../shell/ev-window.c:4427
msgid "_Last Page"
msgstr "S_iste side"
-#: ../shell/ev-window.c:4425
+#: ../shell/ev-window.c:4428
msgid "Go to the last page"
msgstr "Gå til den siste siden"
#. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:4429
+#: ../shell/ev-window.c:4432
msgid "_Contents"
msgstr "_Innhold"
-#: ../shell/ev-window.c:4432
+#: ../shell/ev-window.c:4435
msgid "_About"
msgstr "_Om"
#. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:4436
+#: ../shell/ev-window.c:4439
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "Forlat fullskjerm"
-#: ../shell/ev-window.c:4437
+#: ../shell/ev-window.c:4440
msgid "Leave fullscreen mode"
msgstr "Forlat fullskjerm-modus"
-#: ../shell/ev-window.c:4439
+#: ../shell/ev-window.c:4442
msgid "Start Presentation"
msgstr "Start presentasjon"
-#: ../shell/ev-window.c:4440
+#: ../shell/ev-window.c:4443
msgid "Start a presentation"
msgstr "Start en presentasjon"
#. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:4494
+#: ../shell/ev-window.c:4497
msgid "_Toolbar"
msgstr "Verk_tøylinje"
-#: ../shell/ev-window.c:4495
+#: ../shell/ev-window.c:4498
msgid "Show or hide the toolbar"
msgstr "Vis eller skjul verktøylinjen"
-#: ../shell/ev-window.c:4497
+#: ../shell/ev-window.c:4500
msgid "Side _Pane"
msgstr "Si_defelt"
-#: ../shell/ev-window.c:4498
+#: ../shell/ev-window.c:4501
msgid "Show or hide the side pane"
msgstr "Vis eller skjul sidelinjen"
-#: ../shell/ev-window.c:4500
+#: ../shell/ev-window.c:4503
msgid "_Continuous"
msgstr "_Sammenhengende"
-#: ../shell/ev-window.c:4501
+#: ../shell/ev-window.c:4504
msgid "Show the entire document"
msgstr "Vis hele dokumentet"
-#: ../shell/ev-window.c:4503
+#: ../shell/ev-window.c:4506
msgid "_Dual"
msgstr "_Tosidig"
-#: ../shell/ev-window.c:4504
+#: ../shell/ev-window.c:4507
msgid "Show two pages at once"
msgstr "Vis to sider samtidig"
-#: ../shell/ev-window.c:4506
+#: ../shell/ev-window.c:4509
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Fullskjerm"
-#: ../shell/ev-window.c:4507
+#: ../shell/ev-window.c:4510
msgid "Expand the window to fill the screen"
msgstr "Utvid vinduet så det fyller skjermen"
-#: ../shell/ev-window.c:4509
+#: ../shell/ev-window.c:4512
msgid "Pre_sentation"
msgstr "Pre_sentasjon"
-#: ../shell/ev-window.c:4510
+#: ../shell/ev-window.c:4513
msgid "Run document as a presentation"
msgstr "Vis dokumentet som en presentasjon"
-#: ../shell/ev-window.c:4512
+#: ../shell/ev-window.c:4515
msgid "_Best Fit"
msgstr "_Beste tilpasning"
-#: ../shell/ev-window.c:4513
+#: ../shell/ev-window.c:4516
msgid "Make the current document fill the window"
msgstr "La dokumentet fylle hele vinduet"
-#: ../shell/ev-window.c:4515
+#: ../shell/ev-window.c:4518
msgid "Fit Page _Width"
msgstr "Tilpass til side_bredde"
-#: ../shell/ev-window.c:4516
+#: ../shell/ev-window.c:4519
msgid "Make the current document fill the window width"
msgstr "La dokumentet fylle vinduet i bredden"
#. Links
-#: ../shell/ev-window.c:4523
+#: ../shell/ev-window.c:4526
msgid "_Open Link"
msgstr "_Åpne lenke"
-#: ../shell/ev-window.c:4525
+#: ../shell/ev-window.c:4528
msgid "_Go To"
msgstr "_Gå til"
-#: ../shell/ev-window.c:4527
+#: ../shell/ev-window.c:4530
msgid "Open in New _Window"
msgstr "Åpne i nytt _vindu"
-#: ../shell/ev-window.c:4529
+#: ../shell/ev-window.c:4532
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Kopier lenkeadressen"
-#: ../shell/ev-window.c:4531
+#: ../shell/ev-window.c:4534
msgid "_Save Image As..."
msgstr "Lagre bilde _som..."
-#: ../shell/ev-window.c:4533
+#: ../shell/ev-window.c:4536
msgid "Copy _Image"
msgstr "Kopier b_ilde"
-#: ../shell/ev-window.c:4572
+#: ../shell/ev-window.c:4575
msgid "Page"
msgstr "Side"
-#: ../shell/ev-window.c:4573
+#: ../shell/ev-window.c:4576
msgid "Select Page"
msgstr "Velg side"
-#: ../shell/ev-window.c:4584
+#: ../shell/ev-window.c:4587
msgid "Zoom"
msgstr "Zoom"
-#: ../shell/ev-window.c:4586
+#: ../shell/ev-window.c:4589
msgid "Adjust the zoom level"
msgstr "Juster nivå for zoom"
-#: ../shell/ev-window.c:4596
+#: ../shell/ev-window.c:4599
msgid "Navigation"
msgstr "Navigasjon"
-#: ../shell/ev-window.c:4598
+#: ../shell/ev-window.c:4601
msgid "Back"
msgstr "Tilbake"
-#: ../shell/ev-window.c:4600
+#: ../shell/ev-window.c:4603
msgid "Move across visited pages"
msgstr "Bla gjennom sider du har sett på"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4630
+#: ../shell/ev-window.c:4633
msgid "Previous"
msgstr "Forrige"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4635
+#: ../shell/ev-window.c:4638
msgid "Next"
msgstr "Neste"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4639
+#: ../shell/ev-window.c:4642
msgid "Zoom In"
msgstr "Zoom inn"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4643
+#: ../shell/ev-window.c:4646
msgid "Zoom Out"
msgstr "Zoom ut"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4651
+#: ../shell/ev-window.c:4654
msgid "Fit Width"
msgstr "Tilpass bredde"
-#: ../shell/ev-window.c:4826
+#: ../shell/ev-window.c:4829
#, c-format
msgid "Invalid URI: “%s”"
msgstr "Ugyldig URI: «%s»"
-#: ../shell/ev-window.c:4829
+#: ../shell/ev-window.c:4832
#, c-format
msgid "Unsupported URI: “%s”"
msgstr "Ugyldig URI: «%s» "
-#: ../shell/ev-window.c:4839
+#: ../shell/ev-window.c:4842
msgid "Unable to open external link"
msgstr "Kan ikke åpne ekstern lenke."
-#: ../shell/ev-window.c:5019
+#: ../shell/ev-window.c:5022
msgid "The image could not be saved."
msgstr "Bildet kunne ikke lagres."
-#: ../shell/ev-window.c:5054
+#: ../shell/ev-window.c:5056
msgid "Save Image"
msgstr "Lagre bilde"
-#: ../shell/ev-window.c:5111
+#: ../shell/ev-window.c:5113
msgid "Unable to open attachment"
msgstr "Kan ikke åpne vedlegg"
-#: ../shell/ev-window.c:5164
+#: ../shell/ev-window.c:5166
msgid "The attachment could not be saved."
msgstr "Vedlegget kunne ikke lagres."
-#: ../shell/ev-window.c:5216
+#: ../shell/ev-window.c:5218
msgid "Save Attachment"
msgstr "Lagre vedlegg"