# Gil 'Dolfin' Osher <dolfin@rpg.org.il>, 2003.
# Yuval Tanny, 2005.
# Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>, 2010.
-#
+# Yaron Shahrabani <gezer@lists.launchpad.net>, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: evince.HEAD.he\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-07-13 11:43+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-07-13 11:44+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-07-21 18:53+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-07-21 19:01+0200\n"
"Last-Translator: Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Hebrew <he@li.org>\n"
+"Language-Team: Gezer (Hebrew)\n"
+"Language: he\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.6.1\n"
#: ../backend/comics/comics-document.c:217
#, c-format
msgstr "מפריד"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5471
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5517
msgid "Best Fit"
msgstr "ההתאמה הטובה ביותר"
msgstr "6400%"
#. Manually set name and icon
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4298
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4304
#: ../shell/ev-window-title.c:149 ../shell/main.c:313
#, c-format
msgid "Document Viewer"
msgid "GNOME Document Previewer"
msgstr "כלי להצגה מקדימה של מסמכים של GNOME"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3061
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3065
msgid "Failed to print document"
msgstr "נכשל בהדפסת המסמך"
msgstr "המדפסת הנבחרת '%s' לא נמצאה"
#. Go menu
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5212
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5232
msgid "_Previous Page"
msgstr "עמוד _קודם"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5213
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5233
msgid "Go to the previous page"
msgstr "לך לעמוד הקודם"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5215
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5235
msgid "_Next Page"
msgstr "עמוד ה_בא"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5216
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5236
msgid "Go to the next page"
msgstr "לך לעמוד הבא"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5199
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5219
msgid "Enlarge the document"
msgstr "הגדל את המסמך"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5202
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5222
msgid "Shrink the document"
msgstr "הקטן את המסמך"
msgid "Print"
msgstr "הדפס"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5170
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5190
msgid "Print this document"
msgstr "הדפס מסמך זה"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5314
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5334
msgid "_Best Fit"
msgstr "_ההתאמה הטובה ביותר"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5315
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5335
msgid "Make the current document fill the window"
msgstr "עשה שהמסמך הנוכחי ימלא את החלון"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5317
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5337
msgid "Fit Page _Width"
msgstr "התאם ל_רוחב עמוד"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5318
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5338
msgid "Make the current document fill the window width"
msgstr "עשה שהמסמך הנוכחי ימלא את רוחב העמוד"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:5393
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:5439
msgid "Page"
msgstr "עמוד"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:5394
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:5440
msgid "Select Page"
msgstr "בחר עמוד"
msgstr "נושא:"
#: ../properties/ev-properties-view.c:63
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:160
msgid "Author:"
msgstr "מחבר:"
msgstr "מתוך %d"
#. Create tree view
-#: ../libview/ev-loading-window.c:76 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:111
+#: ../libview/ev-loading-window.c:76 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:133
#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:125 ../shell/ev-sidebar-links.c:262
msgid "Loading…"
msgstr "בטעינה..."
#: ../libview/ev-jobs.c:1529
#, c-format
msgid "Failed to print page %d: %s"
-msgstr "× כשל בהדפסת עמוד %d: %s"
+msgstr "×\90רע כשל בהדפסת עמוד %d: %s"
#: ../libview/ev-view-accessible.c:46
msgid "Scroll Up"
-msgstr "×\92×\9c×\95×\9c למעלה"
+msgstr "×\92×\9c×\99×\9c×\94 למעלה"
#: ../libview/ev-view-accessible.c:47
msgid "Scroll Down"
-msgstr "×\92×\9c×\95×\9c למטה"
+msgstr "×\92×\9c×\99×\9c×\94 למטה"
#: ../libview/ev-view-accessible.c:53
msgid "Scroll View Up"
-msgstr "×\92×\9c×\95×\9c תצוגה למעלה"
+msgstr "×\92×\9c×\99×\9cת ×\94תצוגה למעלה"
#: ../libview/ev-view-accessible.c:54
msgid "Scroll View Down"
-msgstr "×\92×\9c×\95×\9c תצוגה למטה"
+msgstr "×\92×\9c×\99×\9cת ×\94תצוגה למטה"
-#: ../libview/ev-view-accessible.c:885
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:882
msgid "Document View"
-msgstr "תצ×\95×\9bת מסמך"
+msgstr "תצ×\95×\92ת מסמך"
#: ../libview/ev-view-presentation.c:672
msgid "Jump to page:"
-msgstr "קפ×\95×¥ לעמוד:"
+msgstr "קפ×\99צ×\94 לעמוד:"
#: ../libview/ev-view-presentation.c:968
msgid "End of presentation. Click to exit."
msgstr "סוף המצגת. נא ללחוץ ליציאה."
-#: ../libview/ev-view.c:1755
+#: ../libview/ev-view.c:1756
msgid "Go to first page"
-msgstr "×\9c×\9a לעמוד הראשון"
+msgstr "×\9e×¢×\91ר לעמוד הראשון"
-#: ../libview/ev-view.c:1757
+#: ../libview/ev-view.c:1758
msgid "Go to previous page"
-msgstr "×\9c×\9a לעמוד הקודם"
+msgstr "×\9e×¢×\91ר לעמוד הקודם"
-#: ../libview/ev-view.c:1759
+#: ../libview/ev-view.c:1760
msgid "Go to next page"
-msgstr "×\9c×\9a לעמוד הבא"
+msgstr "×\9e×¢×\91ר לעמוד הבא"
-#: ../libview/ev-view.c:1761
+#: ../libview/ev-view.c:1762
msgid "Go to last page"
-msgstr "×\9c×\9a לעמוד האחרון"
+msgstr "×\9e×¢×\91ר לעמוד האחרון"
-#: ../libview/ev-view.c:1763
+#: ../libview/ev-view.c:1764
msgid "Go to page"
-msgstr "×\9c×\9a לעמוד"
+msgstr "×\9e×¢×\91ר לעמוד"
-#: ../libview/ev-view.c:1765
+#: ../libview/ev-view.c:1766
msgid "Find"
-msgstr "×\97פש"
+msgstr "×\97×\99פ×\95ש"
-#: ../libview/ev-view.c:1793
+#: ../libview/ev-view.c:1794
#, c-format
msgid "Go to page %s"
-msgstr "×\9c×\9a לעמוד %s"
+msgstr "×\9e×¢×\91ר לעמוד %s"
-#: ../libview/ev-view.c:1799
+#: ../libview/ev-view.c:1800
#, c-format
msgid "Go to %s on file “%s”"
-msgstr "×\9c×\9a ל־%s בקובץ “%s”"
+msgstr "×\9e×¢×\91ר ל־%s בקובץ “%s”"
-#: ../libview/ev-view.c:1802
+#: ../libview/ev-view.c:1803
#, c-format
msgid "Go to file “%s”"
-msgstr "×\9c×\9a לקובץ “%s”"
+msgstr "×\9e×¢×\91ר לקובץ “%s”"
-#: ../libview/ev-view.c:1810
+#: ../libview/ev-view.c:1811
#, c-format
msgid "Launch %s"
-msgstr "ש×\92ר ×\90ת %s"
+msgstr "ש×\99×\92×\95ר %s"
#: ../shell/eggfindbar.c:320
msgid "Find:"
-msgstr "×\97פש:"
+msgstr "×\97×\99פ×\95ש:"
-#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:5187
+#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:5207
msgid "Find Pre_vious"
-msgstr "×\97פש ×\90ת ה_קודם"
+msgstr "×\97×\99פ×\95ש ה_קודם"
#: ../shell/eggfindbar.c:333
msgid "Find previous occurrence of the search string"
-msgstr "×\97פש ×\90ת המופע הקודם של המחרוזת"
+msgstr "×\97×\99פ×\95ש המופע הקודם של המחרוזת"
-#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:5185
+#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:5205
msgid "Find Ne_xt"
-msgstr "×\97פש ×\90ת _הבא"
+msgstr "×\97×\99פ×\95ש _הבא"
#: ../shell/eggfindbar.c:341
msgid "Find next occurrence of the search string"
-msgstr "×\97פש ×\90ת המופע הבא של המחרוזת"
+msgstr "×\97×\99פ×\95ש המופע הבא של המחרוזת"
#: ../shell/eggfindbar.c:348
msgid "C_ase Sensitive"
-msgstr "_ת×\9c×\95×\99 ר×\99ש×\99×\95ת"
+msgstr "_תלוי רשיות"
#: ../shell/eggfindbar.c:351
msgid "Toggle case sensitive search"
-msgstr "בחר בחיפוש תלוי רישיות"
+msgstr "בחירה בחיפוש תלוי רשיות"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:97
+msgid "Icon:"
+msgstr "סמל:"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:104
+msgid "Note"
+msgstr "פתקית"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:105
+msgid "Comment"
+msgstr "הערה"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:106
+msgid "Key"
+msgstr "מפתח"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:107
+msgid "Help"
+msgstr "עזרה"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:108
+msgid "New Paragraph"
+msgstr "פסקה חדשה"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:109
+msgid "Paragraph"
+msgstr "פסקה"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:110
+msgid "Insert"
+msgstr "הוספה"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:111
+msgid "Cross"
+msgstr "צלב"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:112
+msgid "Circle"
+msgstr "עיגול"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:113
+msgid "Unknown"
+msgstr "לא ידוע"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:139
+msgid "Annotation Properties"
+msgstr "מאפייני הפרשנות"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:173
+msgid "Color:"
+msgstr "צבע:"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:185
+msgid "Style:"
+msgstr "סגנון:"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:201
+msgid "Transparent"
+msgstr "שקוף"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:208
+msgid "Opaque"
+msgstr "אטום"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:219
+msgid "Initial window state:"
+msgstr "מצב החלון ההתחלתי:"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:226
+msgid "Open"
+msgstr "פתיחה"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:227
+msgid "Close"
+msgstr "סגירה"
#: ../shell/ev-application.c:1022
msgid "Running in presentation mode"
msgid "Further Information"
msgstr "מידע נוסף"
-#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:239
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:161
+msgid "List"
+msgstr "רשימה"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:203 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:533
+msgid "Annotations"
+msgstr "הערות"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:209
+msgid "Text"
+msgstr "טקסט"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:210
+msgid "Add text annotation"
+msgstr "הוספת פרשנות טקסט"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:221
+msgid "Add"
+msgstr "הוספה"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:364
msgid "Document contains no annotations"
msgstr "המסמך אינו מכיל הערות"
-#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:271
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:396
#, c-format
msgid "Page %d"
msgstr "עמוד %d"
-#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:392
-msgid "Annotations"
-msgstr "הערות"
-
#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:697
msgid "Attachments"
msgstr "צרופות"
msgid "Thumbnails"
msgstr "תמונות ממוזערות"
-#: ../shell/ev-window.c:851
+#: ../shell/ev-window.c:855
#, c-format
msgid "Page %s — %s"
msgstr "עמוד %s — %s"
-#: ../shell/ev-window.c:853
+#: ../shell/ev-window.c:857
#, c-format
msgid "Page %s"
msgstr "עמוד %s"
-#: ../shell/ev-window.c:1318
+#: ../shell/ev-window.c:1322
msgid "The document contains no pages"
msgstr "המסמך אינו מכיל עמודים"
-#: ../shell/ev-window.c:1321
+#: ../shell/ev-window.c:1325
msgid "The document contains only empty pages"
msgstr "המסמך מכיל עמודים ריקים בלבד"
-#: ../shell/ev-window.c:1521 ../shell/ev-window.c:1687
+#: ../shell/ev-window.c:1525 ../shell/ev-window.c:1691
msgid "Unable to open document"
msgstr "לא ניתן לפתוח את המסמך"
-#: ../shell/ev-window.c:1658
+#: ../shell/ev-window.c:1662
#, c-format
msgid "Loading document from “%s”"
msgstr "טוען מסמך מ־\"%s\""
-#: ../shell/ev-window.c:1800 ../shell/ev-window.c:2078
+#: ../shell/ev-window.c:1804 ../shell/ev-window.c:2082
#, c-format
msgid "Downloading document (%d%%)"
msgstr "מוריד מסמך (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:1833
+#: ../shell/ev-window.c:1837
msgid "Failed to load remote file."
msgstr "נכשל בטעינת קובץ מרוחק."
-#: ../shell/ev-window.c:2022
+#: ../shell/ev-window.c:2026
#, c-format
msgid "Reloading document from %s"
msgstr "טוען מחדש מסמך מ־%s"
-#: ../shell/ev-window.c:2054
+#: ../shell/ev-window.c:2058
msgid "Failed to reload document."
msgstr "נכשל בטעינת המסמך מחדש."
-#: ../shell/ev-window.c:2209
+#: ../shell/ev-window.c:2213
msgid "Open Document"
msgstr "פתח מסמך"
-#: ../shell/ev-window.c:2507
+#: ../shell/ev-window.c:2511
#, c-format
msgid "Saving document to %s"
msgstr "שומר מסמך ל־%s"
-#: ../shell/ev-window.c:2510
+#: ../shell/ev-window.c:2514
#, c-format
msgid "Saving attachment to %s"
msgstr "שומר תצריף ל־%s"
-#: ../shell/ev-window.c:2513
+#: ../shell/ev-window.c:2517
#, c-format
msgid "Saving image to %s"
msgstr "שומר תמונה ל־%s"
-#: ../shell/ev-window.c:2557 ../shell/ev-window.c:2657
+#: ../shell/ev-window.c:2561 ../shell/ev-window.c:2661
#, c-format
msgid "The file could not be saved as “%s”."
msgstr "לא ניתן לשמור את הקובץ כ־ “%s”."
-#: ../shell/ev-window.c:2588
+#: ../shell/ev-window.c:2592
#, c-format
msgid "Uploading document (%d%%)"
msgstr "מעלה מסמך (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2592
+#: ../shell/ev-window.c:2596
#, c-format
msgid "Uploading attachment (%d%%)"
msgstr "מעלה תצריף (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2596
+#: ../shell/ev-window.c:2600
#, c-format
msgid "Uploading image (%d%%)"
msgstr "מעלה תמונה (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2720
+#: ../shell/ev-window.c:2724
msgid "Save a Copy"
msgstr "שמור העתק"
-#: ../shell/ev-window.c:3005
+#: ../shell/ev-window.c:3009
#, c-format
msgid "%d pending job in queue"
msgid_plural "%d pending jobs in queue"
msgstr[0] "משימה אחת ממתינה בתור"
msgstr[1] "%d משימות ממתינות בתור"
-#: ../shell/ev-window.c:3118
+#: ../shell/ev-window.c:3122
#, c-format
msgid "Printing job “%s”"
msgstr "מדפיס עבודה “%s”"
-#: ../shell/ev-window.c:3330
+#: ../shell/ev-window.c:3336
#, c-format
msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?"
msgstr "להמתין לסיום עבודה “%s” לפני הסגירה?"
-#: ../shell/ev-window.c:3333
+#: ../shell/ev-window.c:3339
#, c-format
msgid ""
"There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?"
msgstr "יש %d עבודות הדפסה פעילות. להמתין לסיום ההדפסות לפני הסגירה?"
-#: ../shell/ev-window.c:3345
+#: ../shell/ev-window.c:3351
msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
msgstr "אם תסגור את החלון, עבודות הדפסה ממתינות לא יודפסו."
-#: ../shell/ev-window.c:3349
+#: ../shell/ev-window.c:3355
msgid "Cancel _print and Close"
msgstr "בטל את ה_דפס וסגור"
-#: ../shell/ev-window.c:3353
+#: ../shell/ev-window.c:3359
msgid "Close _after Printing"
msgstr "_סגור לאחר ההדפסה"
-#: ../shell/ev-window.c:3943
+#: ../shell/ev-window.c:3949
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "עורך סרגל הכלים"
-#: ../shell/ev-window.c:4082
+#: ../shell/ev-window.c:4088
msgid "There was an error displaying help"
msgstr "ארעה שגיאה בהצגת העזרה"
-#: ../shell/ev-window.c:4294
+#: ../shell/ev-window.c:4300
#, c-format
msgid ""
"Document Viewer\n"
"מציג מסמכים.\n"
"בעזרת %s (%s)"
-#: ../shell/ev-window.c:4325
+#: ../shell/ev-window.c:4331
msgid ""
"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
"version.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:4329
+#: ../shell/ev-window.c:4335
msgid ""
"Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
"details.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:4333
+#: ../shell/ev-window.c:4339
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
"יש לכתוב אל Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, "
"Boston, MA 02111-1307 USA\n"
-#: ../shell/ev-window.c:4358
+#: ../shell/ev-window.c:4364
msgid "Evince"
msgstr "Evince"
-#: ../shell/ev-window.c:4361
+#: ../shell/ev-window.c:4367
msgid "© 1996–2009 The Evince authors"
msgstr "© 1996–2009 The Evince authors"
-#: ../shell/ev-window.c:4367
+#: ../shell/ev-window.c:4373
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"יובל טנאי\n"
#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string
#. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-window.c:4643
+#: ../shell/ev-window.c:4658
#, c-format
msgid "%d found on this page"
msgid_plural "%d found on this page"
-msgstr[0] "1 נמצא בעמוד זה"
+msgstr[0] "אחד נמצא בעמוד זה"
msgstr[1] "%d נמצאו בעמוד זה"
-#: ../shell/ev-window.c:4651
+#: ../shell/ev-window.c:4666
#, c-format
msgid "%3d%% remaining to search"
msgstr "%3d%% נשארו לחיפוש"
-#: ../shell/ev-window.c:5153
+#: ../shell/ev-window.c:5173
msgid "_File"
msgstr "_קובץ"
-#: ../shell/ev-window.c:5154
+#: ../shell/ev-window.c:5174
msgid "_Edit"
msgstr "_עריכה"
-#: ../shell/ev-window.c:5155
+#: ../shell/ev-window.c:5175
msgid "_View"
msgstr "_תצוגה"
-#: ../shell/ev-window.c:5156
+#: ../shell/ev-window.c:5176
msgid "_Go"
msgstr "_מעבר"
-#: ../shell/ev-window.c:5157
+#: ../shell/ev-window.c:5177
msgid "_Help"
msgstr "_עזרה"
#. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:5160 ../shell/ev-window.c:5433
+#: ../shell/ev-window.c:5180 ../shell/ev-window.c:5479
msgid "_Open…"
msgstr "_פתיחה..."
-#: ../shell/ev-window.c:5161 ../shell/ev-window.c:5434
+#: ../shell/ev-window.c:5181 ../shell/ev-window.c:5480
msgid "Open an existing document"
msgstr "פתיחת מסמך קיים"
-#: ../shell/ev-window.c:5163
+#: ../shell/ev-window.c:5183
msgid "Op_en a Copy"
msgstr "_פתח העתק"
-#: ../shell/ev-window.c:5164
+#: ../shell/ev-window.c:5184
msgid "Open a copy of the current document in a new window"
msgstr "פתח העתק של המסמך הנוכחי בחלון חדש"
-#: ../shell/ev-window.c:5166
+#: ../shell/ev-window.c:5186
msgid "_Save a Copy…"
msgstr "שמירת _עותק..."
-#: ../shell/ev-window.c:5167
+#: ../shell/ev-window.c:5187
msgid "Save a copy of the current document"
msgstr "שמור עותק של המסמך הנוכחי"
-#: ../shell/ev-window.c:5169
+#: ../shell/ev-window.c:5189
msgid "_Print…"
msgstr "_הדפסה..."
-#: ../shell/ev-window.c:5172
+#: ../shell/ev-window.c:5192
msgid "P_roperties"
msgstr "_מאפיינים"
-#: ../shell/ev-window.c:5180
+#: ../shell/ev-window.c:5200
msgid "Select _All"
msgstr "_בחר הכל"
-#: ../shell/ev-window.c:5182
+#: ../shell/ev-window.c:5202
msgid "_Find…"
msgstr "_חיפוש..."
-#: ../shell/ev-window.c:5183
+#: ../shell/ev-window.c:5203
msgid "Find a word or phrase in the document"
msgstr "חפש מילה או משפט במסמך"
-#: ../shell/ev-window.c:5189
+#: ../shell/ev-window.c:5209
msgid "T_oolbar"
msgstr "_סרגל כלים"
-#: ../shell/ev-window.c:5191
+#: ../shell/ev-window.c:5211
msgid "Rotate _Left"
msgstr "סובב _שמאלה"
-#: ../shell/ev-window.c:5193
+#: ../shell/ev-window.c:5213
msgid "Rotate _Right"
msgstr "סובב _ימינה"
-#: ../shell/ev-window.c:5204
+#: ../shell/ev-window.c:5224
msgid "_Reload"
msgstr "_טען מחדש"
-#: ../shell/ev-window.c:5205
+#: ../shell/ev-window.c:5225
msgid "Reload the document"
msgstr "טען מחדש את המסמך"
-#: ../shell/ev-window.c:5208
+#: ../shell/ev-window.c:5228
msgid "Auto_scroll"
msgstr "_גלילה אוטומטית"
-#: ../shell/ev-window.c:5218
+#: ../shell/ev-window.c:5238
msgid "_First Page"
msgstr "עמוד _ראשון"
-#: ../shell/ev-window.c:5219
+#: ../shell/ev-window.c:5239
msgid "Go to the first page"
msgstr "לך לעמוד הראשון"
-#: ../shell/ev-window.c:5221
+#: ../shell/ev-window.c:5241
msgid "_Last Page"
msgstr "עמוד _אחרון"
-#: ../shell/ev-window.c:5222
+#: ../shell/ev-window.c:5242
msgid "Go to the last page"
msgstr "לך לעמוד האחרון"
#. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:5226
+#: ../shell/ev-window.c:5246
msgid "_Contents"
msgstr "_תוכן עניינים"
-#: ../shell/ev-window.c:5229
+#: ../shell/ev-window.c:5249
msgid "_About"
-msgstr "_אודות"
+msgstr "על _אודות"
#. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:5233
+#: ../shell/ev-window.c:5253
msgid "Leave Fullscreen"
-msgstr "צ×\90 ממסך מלא"
+msgstr "×\99צ×\99×\90×\94 ממסך מלא"
-#: ../shell/ev-window.c:5234
+#: ../shell/ev-window.c:5254
msgid "Leave fullscreen mode"
-msgstr "צ×\90 ממצב מסך מלא"
+msgstr "×\99צ×\99×\90×\94 ממצב מסך מלא"
-#: ../shell/ev-window.c:5236
+#: ../shell/ev-window.c:5256
msgid "Start Presentation"
-msgstr "_התחל מצגת"
+msgstr "ה_תחלת המצגת"
-#: ../shell/ev-window.c:5237
+#: ../shell/ev-window.c:5257
msgid "Start a presentation"
-msgstr "התחל מצגת"
+msgstr "התחלת המצגת"
#. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:5296
+#: ../shell/ev-window.c:5316
msgid "_Toolbar"
msgstr "סרגל _כלים"
-#: ../shell/ev-window.c:5297
+#: ../shell/ev-window.c:5317
msgid "Show or hide the toolbar"
-msgstr "הצג או הסתר את סרגל הכלים"
+msgstr "הצגה או הסתרה של סרגל הכלים"
-#: ../shell/ev-window.c:5299
+#: ../shell/ev-window.c:5319
msgid "Side _Pane"
msgstr "סרגל _צד"
-#: ../shell/ev-window.c:5300
+#: ../shell/ev-window.c:5320
msgid "Show or hide the side pane"
-msgstr "הצג או הסתר את סרגל הצד"
+msgstr "הצגה או הסתרה של סרגל הצד"
-#: ../shell/ev-window.c:5302
+#: ../shell/ev-window.c:5322
msgid "_Continuous"
msgstr "_רציף"
-#: ../shell/ev-window.c:5303
+#: ../shell/ev-window.c:5323
msgid "Show the entire document"
-msgstr "הצג את כל המסמך"
+msgstr "הצגת כל המסמך"
-#: ../shell/ev-window.c:5305
+#: ../shell/ev-window.c:5325
msgid "_Dual"
-msgstr "_×\9bפ×\95×\9c"
+msgstr "_×\96×\95×\92×\99"
-#: ../shell/ev-window.c:5306
+#: ../shell/ev-window.c:5326
msgid "Show two pages at once"
-msgstr "הצג שני עמודים ביחד"
+msgstr "הצגת שני עמודים ביחד"
-#: ../shell/ev-window.c:5308
+#: ../shell/ev-window.c:5328
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_מסך מלא"
-#: ../shell/ev-window.c:5309
+#: ../shell/ev-window.c:5329
msgid "Expand the window to fill the screen"
-msgstr "הרחב את החלון לכל המסך"
+msgstr "הרחבת החלון לכל המסך"
-#: ../shell/ev-window.c:5311
+#: ../shell/ev-window.c:5331
msgid "Pre_sentation"
msgstr "_מצגת"
-#: ../shell/ev-window.c:5312
+#: ../shell/ev-window.c:5332
msgid "Run document as a presentation"
-msgstr "×\94רץ ×\90ת המסמך כמצגת"
+msgstr "×\94רצת המסמך כמצגת"
-#: ../shell/ev-window.c:5320
+#: ../shell/ev-window.c:5340
msgid "_Inverted Colors"
msgstr "צבעים _הפוכים"
-#: ../shell/ev-window.c:5321
+#: ../shell/ev-window.c:5341
msgid "Show page contents with the colors inverted"
-msgstr "הצג את תוכן העמוד עם הצבעים הפוכים"
+msgstr "הצגת תוכן העמוד עם הצבעים הפוכים"
#. Links
-#: ../shell/ev-window.c:5329
+#: ../shell/ev-window.c:5349
msgid "_Open Link"
msgstr "פתח _קישור"
-#: ../shell/ev-window.c:5331
+#: ../shell/ev-window.c:5351
msgid "_Go To"
msgstr "_מעבר"
-#: ../shell/ev-window.c:5333
+#: ../shell/ev-window.c:5353
msgid "Open in New _Window"
msgstr "פתח ב_חלון חדש"
-#: ../shell/ev-window.c:5335
+#: ../shell/ev-window.c:5355
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "העתק _מיקום קישור"
-#: ../shell/ev-window.c:5337
+#: ../shell/ev-window.c:5357
msgid "_Save Image As…"
msgstr "שמירת _תמונה בשם..."
-#: ../shell/ev-window.c:5339
+#: ../shell/ev-window.c:5359
msgid "Copy _Image"
msgstr "העתק ת_מונה"
-#: ../shell/ev-window.c:5344
+#: ../shell/ev-window.c:5361
+msgid "Annotation Properties…"
+msgstr "מאפייני הפרשנות..."
+
+#: ../shell/ev-window.c:5366
msgid "_Open Attachment"
-msgstr "_פת×\97 תצריף"
+msgstr "_פת×\99×\97ת תצריף"
-#: ../shell/ev-window.c:5346
+#: ../shell/ev-window.c:5368
msgid "_Save Attachment As…"
msgstr "_שמירת הקובץ המצורף בשם..."
-#: ../shell/ev-window.c:5407
+#: ../shell/ev-window.c:5453
msgid "Zoom"
msgstr "תקריב"
-#: ../shell/ev-window.c:5409
+#: ../shell/ev-window.c:5455
msgid "Adjust the zoom level"
-msgstr "×©× ×\94 ×\90ת רמת התקריב"
+msgstr "ש×\99× ×\95×\99 רמת התקריב"
-#: ../shell/ev-window.c:5419
+#: ../shell/ev-window.c:5465
msgid "Navigation"
msgstr "ניווט"
-#: ../shell/ev-window.c:5421
+#: ../shell/ev-window.c:5467
msgid "Back"
msgstr "חזור"
#. translators: this is the history action
-#: ../shell/ev-window.c:5424
+#: ../shell/ev-window.c:5470
msgid "Move across visited pages"
-msgstr "×¢×\91×\95ר ×\91×\99×\9f ×\94×¢×\9e×\95×\93×\99×\9d ש×\91×\95קר×\95"
+msgstr "×\9e×¢×\91ר ×\91×\99×\9f ×\94×¢×\9e×\95×\93×\99×\9d ×\91×\94×\9d ×\91×\99קרת"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5454
+#: ../shell/ev-window.c:5500
msgid "Previous"
msgstr "הקודם"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5459
+#: ../shell/ev-window.c:5505
msgid "Next"
msgstr "הבא"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5463
+#: ../shell/ev-window.c:5509
msgid "Zoom In"
msgstr "התקרב"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5467
+#: ../shell/ev-window.c:5513
msgid "Zoom Out"
msgstr "התרחק"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5475
+#: ../shell/ev-window.c:5521
msgid "Fit Width"
msgstr "התאם לרוחב"
-#: ../shell/ev-window.c:5636 ../shell/ev-window.c:5653
+#: ../shell/ev-window.c:5682 ../shell/ev-window.c:5699
msgid "Unable to launch external application."
msgstr "לא ניתן לשגר יישום חיצוני"
-#: ../shell/ev-window.c:5710
+#: ../shell/ev-window.c:5756
msgid "Unable to open external link"
msgstr "לא ניתן לפתוח קישור חיצוני"
-#: ../shell/ev-window.c:5877
+#: ../shell/ev-window.c:5923
msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
-msgstr "×\9c×\90 × ×\99×\9eצ×\90×\94 ×\94תצ×\95ר×\94 ×\94×\9eת×\90×\99×\9e×\94 ×\9cש×\9e×\99רת ×\94ת×\9e×\95× ×\94"
+msgstr "לא נמצאה התצורה המתאימה לשמירת התמונה"
-#: ../shell/ev-window.c:5919
+#: ../shell/ev-window.c:5965
msgid "The image could not be saved."
msgstr "לא ניתן לשמור את התמונה."
-#: ../shell/ev-window.c:5951
+#: ../shell/ev-window.c:5997
msgid "Save Image"
msgstr "שמור תמונה"
-#: ../shell/ev-window.c:6018
+#: ../shell/ev-window.c:6125
msgid "Unable to open attachment"
msgstr "לא ניתן לפתוח את הצרופה"
-#: ../shell/ev-window.c:6071
+#: ../shell/ev-window.c:6178
msgid "The attachment could not be saved."
msgstr "לא ניתן לשמור את הצרופה."
-#: ../shell/ev-window.c:6116
+#: ../shell/ev-window.c:6223
msgid "Save Attachment"
msgstr "שמור צרופה"