msgstr ""
"Project-Id-Version: evince\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-02-23 14:06+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-02-23 13:03+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-03-14 08:23+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-02-28 14:57+0200\n"
"Last-Translator: Tommi Vainikainen <Tommi.Vainikainen@iki.fi>\n"
"Language-Team: Finnish <gnome-fi-laatu@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
msgid "_Password:"
msgstr "_Salasana:"
-#: ../data/evince.desktop.in.h:1 ../shell/ev-window.c:411
+#: ../data/evince.desktop.in.h:1 ../shell/ev-window.c:470
msgid "Document Viewer"
msgstr "Asiakirjakatselin"
msgstr "Katsele monisivuisia asiakirjoja"
#: ../data/evince.schemas.in.h:1
-msgid "Show sidebar by default"
-msgstr "Näytä sivupalkki oletuksena"
+msgid "Default sidebar size"
+msgstr "Sivupaneelin oletuskoko"
#: ../data/evince.schemas.in.h:2
+msgid "Show sidebar by default"
+msgstr "Näytä sivupaneeli oletuksena"
+
+#: ../data/evince.schemas.in.h:3
msgid "Show sidebar by default."
msgstr "Näytä sivupaneeli oletuksena."
-#: ../data/evince.schemas.in.h:3
+#: ../data/evince.schemas.in.h:4
msgid "Show statusbar by default"
msgstr "Näytä tilarivi oletuksena"
-#: ../data/evince.schemas.in.h:4
+#: ../data/evince.schemas.in.h:5
msgid "Show statusbar by default."
msgstr "Näytä tilarivi oletuksena."
-#: ../data/evince.schemas.in.h:5
+#: ../data/evince.schemas.in.h:6
msgid "Show toolbar by default"
msgstr "Näytä työkalupalkki oletuksena"
-#: ../data/evince.schemas.in.h:6
+#: ../data/evince.schemas.in.h:7
msgid "Show toolbar by default."
msgstr "Näytä työkalupalkki oletuksena."
-#: ../ps/gsdefaults.c:68
+#: ../data/evince.schemas.in.h:8
+msgid "The default sidebar size."
+msgstr "Sivupaneelin oletuskoko."
+
+#: ../ps/gsdefaults.c:30
msgid "BBox"
msgstr "BBox"
-#: ../ps/gsdefaults.c:69
+#: ../ps/gsdefaults.c:31
msgid "Letter"
msgstr "Letter"
-#: ../ps/gsdefaults.c:70
+#: ../ps/gsdefaults.c:32
msgid "Tabloid"
msgstr "Tabloid"
-#: ../ps/gsdefaults.c:71
+#: ../ps/gsdefaults.c:33
msgid "Ledger"
msgstr "Ledger"
-#: ../ps/gsdefaults.c:72
+#: ../ps/gsdefaults.c:34
msgid "Legal"
msgstr "Legal"
-#: ../ps/gsdefaults.c:73
+#: ../ps/gsdefaults.c:35
msgid "Statement"
msgstr "Statement"
-#: ../ps/gsdefaults.c:74
+#: ../ps/gsdefaults.c:36
msgid "Executive"
msgstr "Executive"
-#: ../ps/gsdefaults.c:75
+#: ../ps/gsdefaults.c:37
msgid "A0"
msgstr "A0"
-#: ../ps/gsdefaults.c:76
+#: ../ps/gsdefaults.c:38
msgid "A1"
msgstr "A1"
-#: ../ps/gsdefaults.c:77
+#: ../ps/gsdefaults.c:39
msgid "A2"
msgstr "A2"
-#: ../ps/gsdefaults.c:78
+#: ../ps/gsdefaults.c:40
msgid "A3"
msgstr "A3"
-#: ../ps/gsdefaults.c:79
+#: ../ps/gsdefaults.c:41
msgid "A4"
msgstr "A4"
-#: ../ps/gsdefaults.c:80
+#: ../ps/gsdefaults.c:42
msgid "A5"
msgstr "A5"
-#: ../ps/gsdefaults.c:81
+#: ../ps/gsdefaults.c:43
msgid "B4"
msgstr "B4"
-#: ../ps/gsdefaults.c:82
+#: ../ps/gsdefaults.c:44
msgid "B5"
msgstr "B5"
-#: ../ps/gsdefaults.c:83
+#: ../ps/gsdefaults.c:45
msgid "Folio"
msgstr "Kalvo"
-#: ../ps/gsdefaults.c:84
+#: ../ps/gsdefaults.c:46
msgid "Quarto"
msgstr "Quarto"
-#: ../ps/gsdefaults.c:85
+#: ../ps/gsdefaults.c:47
msgid "10x14"
msgstr "10×14"
-#: ../ps/ps-document.c:289
+#: ../ps/ps-document.c:287
msgid "No document loaded."
msgstr "Mitään asiakirjaa ei ole ladattu."
-#: ../ps/ps-document.c:689
+#: ../ps/ps-document.c:746
msgid "Broken pipe."
msgstr "Putkirikko."
-#: ../ps/ps-document.c:885
+#: ../ps/ps-document.c:942
msgid "Interpreter failed."
msgstr "Tulkinta epäonnistui."
#. report error
-#: ../ps/ps-document.c:1007
+#: ../ps/ps-document.c:1064
#, c-format
msgid "Error while decompressing file %s:\n"
msgstr "Tiedoston \"%s\" purkaminen epäonnistui:\n"
-#: ../ps/ps-document.c:1113
-#, c-format
-msgid "Error while converting pdf file %s:\n"
-msgstr "Virhe pdf-tiedoston %s muuntamisessa:\n"
-
-#: ../ps/ps-document.c:1292
+#: ../ps/ps-document.c:1242
msgid "File is not a valid PostScript document."
msgstr "Tiedosto ei ole kelvollinen PostScript-asiakirja."
-#: ../ps/ps-document.c:1343
+#: ../ps/ps-document.c:1293
#, c-format
msgid "Cannot open file %s.\n"
msgstr "Tiedostoa %s ei voi avata.\n"
-#: ../ps/ps-document.c:1345
+#: ../ps/ps-document.c:1295
msgid "File is not readable."
msgstr "Tiedostoa ei voi lukea."
-#: ../ps/ps-document.c:1366
+#: ../ps/ps-document.c:1314
#, c-format
msgid "Error while scanning file %s\n"
msgstr "Virhe lukiessa tiedostoa %s\n"
-#: ../ps/ps-document.c:1369
+#: ../ps/ps-document.c:1317
msgid "The file is not a PostScript document."
msgstr "Tiedosto ei ole PostScript-asiakirja."
-#: ../ps/ps-document.c:1400
+#: ../ps/ps-document.c:1333
msgid "Document loaded."
msgstr "Asiakirja latautui."
msgid "PostScript Documents"
msgstr "PostScript-asiakirjat"
-#: ../shell/ev-application.c:145 ../shell/ev-window.c:784
+#: ../shell/ev-application.c:145 ../shell/ev-window.c:869
msgid "PDF Documents"
msgstr "PDF-asiakirjat"
msgid "Images"
msgstr "Kuvat"
-#: ../shell/ev-application.c:155 ../shell/ev-window.c:789
+#: ../shell/ev-application.c:155 ../shell/ev-window.c:874
msgid "All Files"
msgstr "Kaikki tiedostot"
-#: ../shell/ev-page-action.c:70
+#: ../shell/ev-page-action.c:71
#, c-format
msgid "of %d"
msgstr "/ %d"
msgid "Incorrect password"
msgstr "Väärä salasana"
-#: ../shell/ev-view.c:655
+#: ../shell/ev-view.c:661
#, c-format
msgid "Go to page %d"
msgstr "Hyppää sivulle %d"
#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string
#. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-view.c:1050
+#: ../shell/ev-view.c:1055
#, c-format
msgid "%d found on this page"
msgid_plural "%d found on this page"
msgstr[0] "%d osuma tällä sivulla"
msgstr[1] "%d osumaa tällä sivulla"
-#: ../shell/ev-view.c:1061
+#: ../shell/ev-view.c:1066
msgid "Not found"
msgstr "Ei löytynyt"
-#: ../shell/ev-view.c:1063
+#: ../shell/ev-view.c:1068
#, c-format
msgid "%3d%% remaining to search"
msgstr "%3d %% haettavasta jäljellä"
-#: ../shell/ev-window.c:322
+#: ../shell/ev-window.c:377
msgid "Unable to open document"
msgstr "Asiakirjaa ei voitu avata"
-#: ../shell/ev-window.c:405
+#: ../shell/ev-window.c:464
msgid "Document Viewer - Password Required"
msgstr "Asiakirjakatselin - Salasana tarvitaan"
-#: ../shell/ev-window.c:407
+#: ../shell/ev-window.c:466
#, c-format
msgid "%s - Password Required"
msgstr "%s - Salasana tarvitaan"
-#: ../shell/ev-window.c:652
+#: ../shell/ev-window.c:737
#, c-format
msgid "Unhandled MIME type: '%s'"
msgstr "Tueton MIME-tyyppi: \"%s\""
-#: ../shell/ev-window.c:756
+#: ../shell/ev-window.c:841
#, c-format
msgid "The file could not be saved as \"%s\"."
msgstr "Tiedostoa ei voitu tallentaa nimellä \"%s\"."
-#: ../shell/ev-window.c:776
+#: ../shell/ev-window.c:861
msgid "Save a Copy"
msgstr "Tallenna kopio"
-#: ../shell/ev-window.c:854
+#: ../shell/ev-window.c:939
msgid "Print"
msgstr "Tulosta"
-#: ../shell/ev-window.c:877
+#: ../shell/ev-window.c:962
msgid "Printing is not supported on this printer."
msgstr "Tulostamista ei ole tuettu tämän tulostimen kohdalla."
-#: ../shell/ev-window.c:880
+#: ../shell/ev-window.c:965
#, c-format
msgid ""
"You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program "
"Yritit tulostaa käyttäen \"%s\"-ajuria. Tämä ohjelma vaatii PostScript-"
"tulostinajurin."
-#: ../shell/ev-window.c:932
+#: ../shell/ev-window.c:1017
msgid "The \"Find\" feature will not work with this document"
msgstr "\"Haku\"-ominaisuus ei toimi tässä asiakirjassa"
-#: ../shell/ev-window.c:934
+#: ../shell/ev-window.c:1019
msgid "Searching for text is only supported for PDF documents."
msgstr "Tekstin hakemista tuetaan vain PDF-asiakirjoissa."
#. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:1136 ../shell/ev-window.c:1929
+#: ../shell/ev-window.c:1235 ../shell/ev-window.c:2029
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "Lopeta kokoruutu"
-#: ../shell/ev-window.c:1544
+#: ../shell/ev-window.c:1614
msgid "Many..."
msgstr "Monia..."
-#: ../shell/ev-window.c:1549
+#: ../shell/ev-window.c:1619
msgid "Not so many..."
msgstr "Ei niin monia..."
-#: ../shell/ev-window.c:1554
+#: ../shell/ev-window.c:1624
msgid ""
"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
"on sen määritellyt; voit halutessasi käyttää lisenssin versiota 2 taikka\n"
"mitä tahansa tämän jälkeen ilmestynyttä versiota.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:1558
+#: ../shell/ev-window.c:1628
msgid ""
"Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"SOVELTUMISESTA TIETTYYN ERITYISEEN TARKOITUKSEEN. Yksityiskohtien osalta\n"
"katso GNU:n GPL-lisenssiä.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:1562
+#: ../shell/ev-window.c:1632
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
"jos et sitä saanut, niin lähetä kirje Free Software Foundation, Inc. :lle,\n"
"59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA\n"
-#: ../shell/ev-window.c:1584 ../shell/main.c:81
+#: ../shell/ev-window.c:1654 ../shell/main.c:81
msgid "Evince"
msgstr "Evince"
-#: ../shell/ev-window.c:1587
+#: ../shell/ev-window.c:1657
msgid "© 1996-2004 The Evince authors"
msgstr "© 1996-2004 Evincen tekijät"
-#: ../shell/ev-window.c:1590
+#: ../shell/ev-window.c:1660
msgid "PostScript and PDF File Viewer."
msgstr "PostScript- ja PDF-tiedostojen katselin."
-#: ../shell/ev-window.c:1593
+#: ../shell/ev-window.c:1663
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Tommi Vainikainen <Tommi.Vainikainen@iki.fi>, 2005\n"
"\n"
"http://gnome.fi/"
-#: ../shell/ev-window.c:1863
+#: ../shell/ev-window.c:1960
msgid "_File"
msgstr "_Tiedosto"
-#: ../shell/ev-window.c:1864
+#: ../shell/ev-window.c:1961
msgid "_Edit"
msgstr "_Muokkaa"
-#: ../shell/ev-window.c:1865
+#: ../shell/ev-window.c:1962
msgid "_View"
msgstr "_Näkymä"
-#: ../shell/ev-window.c:1866
+#: ../shell/ev-window.c:1963
msgid "_Go"
msgstr "_Siirry"
-#: ../shell/ev-window.c:1867
+#: ../shell/ev-window.c:1964
msgid "_Help"
msgstr "O_hje"
-#: ../shell/ev-window.c:1871
+#: ../shell/ev-window.c:1968
msgid "Open an existing document"
msgstr "Avaa olemassaoleva asiakirja"
-#: ../shell/ev-window.c:1873
+#: ../shell/ev-window.c:1970
msgid "_Save a Copy..."
msgstr "_Tallenna kopio..."
-#: ../shell/ev-window.c:1874
+#: ../shell/ev-window.c:1971
msgid "Save the current document with a new filename"
msgstr "Tallenna nykyinen asiakirja uudella tiedostonimellä"
-#: ../shell/ev-window.c:1876
+#: ../shell/ev-window.c:1973
msgid "Print..."
msgstr "Tulosta..."
-#: ../shell/ev-window.c:1877
+#: ../shell/ev-window.c:1974
msgid "Print this document"
msgstr "Tulosta tämä asiakirja"
-#: ../shell/ev-window.c:1880
+#: ../shell/ev-window.c:1977
msgid "Close this window"
msgstr "Sulje tämä ikkuna"
-#: ../shell/ev-window.c:1885
+#: ../shell/ev-window.c:1982
msgid "Copy text from the document"
msgstr "Kopioi tekstiä asiakirjasta"
-#: ../shell/ev-window.c:1887
+#: ../shell/ev-window.c:1984
msgid "Select _All"
msgstr "Valitse k_aikki"
-#: ../shell/ev-window.c:1888
+#: ../shell/ev-window.c:1985
msgid "Select the entire page"
msgstr "Valitse koko sivu"
-#: ../shell/ev-window.c:1891
+#: ../shell/ev-window.c:1988
msgid "Find a word or phrase in the document"
msgstr "Etsi sanaa tai lausetta asiakirjasta"
-#: ../shell/ev-window.c:1896
+#: ../shell/ev-window.c:1993
msgid "Enlarge the document"
msgstr "Suurenna asiakirjaa"
-#: ../shell/ev-window.c:1899
+#: ../shell/ev-window.c:1996
msgid "Shrink the document"
msgstr "Kutista asiakirjaa"
-#: ../shell/ev-window.c:1902
+#: ../shell/ev-window.c:1999
msgid "Reset the zoom level to the default value"
msgstr "Palauta suurennustaso oletusarvoon"
+#: ../shell/ev-window.c:2001
+msgid "_Reload"
+msgstr "_Uudelleenlataa"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2002
+msgid "Reload the document"
+msgstr "Lataa asiakirja uudelleen"
+
#. Go menu
-#: ../shell/ev-window.c:1906
+#: ../shell/ev-window.c:2006
msgid "_Previous Page"
msgstr "E_dellinen sivu"
-#: ../shell/ev-window.c:1907
+#: ../shell/ev-window.c:2007
msgid "Go to the previous page"
msgstr "Siirry edelliselle sivulle"
-#: ../shell/ev-window.c:1909
+#: ../shell/ev-window.c:2009
msgid "_Next Page"
msgstr "_Seuraava sivu"
-#: ../shell/ev-window.c:1910
+#: ../shell/ev-window.c:2010
msgid "Go to the next page"
msgstr "Siirry seuraavalle sivulle"
-#: ../shell/ev-window.c:1912
+#: ../shell/ev-window.c:2012
msgid "_First Page"
msgstr "_Ensimmäinen sivu"
-#: ../shell/ev-window.c:1913
+#: ../shell/ev-window.c:2013
msgid "Go to the first page"
msgstr "Siirry ensimmäiselle sivulle"
-#: ../shell/ev-window.c:1915
+#: ../shell/ev-window.c:2015
msgid "_Last Page"
msgstr "_Viimeinen sivu"
-#: ../shell/ev-window.c:1916
+#: ../shell/ev-window.c:2016
msgid "Go to the last page"
msgstr "Siirry viimeiselle sivulle"
#. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:1920
+#: ../shell/ev-window.c:2020
msgid "_Contents"
msgstr "_Sisältö"
-#: ../shell/ev-window.c:1921
+#: ../shell/ev-window.c:2021
msgid "Display help for the viewer application"
msgstr "Näytä katselinsovelluksen ohje"
-#: ../shell/ev-window.c:1924
+#: ../shell/ev-window.c:2024
msgid "_About"
msgstr "_Tietoja"
-#: ../shell/ev-window.c:1925
+#: ../shell/ev-window.c:2025
msgid "Display credits for the document viewer creators"
msgstr "Näytä kiitokset asiakirjakatselimen tekijöistä"
-#: ../shell/ev-window.c:1930
+#: ../shell/ev-window.c:2030
msgid "Leave fullscreen mode"
msgstr "Lopeta kokoruututila"
#. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:1937
+#: ../shell/ev-window.c:2037
msgid "_Toolbar"
msgstr "T_yökalupalkki"
-#: ../shell/ev-window.c:1938
+#: ../shell/ev-window.c:2038
msgid "Show or hide the toolbar"
msgstr "Näytä tai piilota työkalupalkki"
-#: ../shell/ev-window.c:1940
+#: ../shell/ev-window.c:2040
msgid "_Statusbar"
msgstr "Tila_rivi"
-#: ../shell/ev-window.c:1941
+#: ../shell/ev-window.c:2041
msgid "Show or hide the statusbar"
msgstr "Näytä tai piilota tilarivi"
-#: ../shell/ev-window.c:1943
+#: ../shell/ev-window.c:2043
msgid "Side _pane"
msgstr "_Sivupaneeli"
-#: ../shell/ev-window.c:1944
+#: ../shell/ev-window.c:2044
msgid "Show or hide the side pane"
msgstr "Näytä tai piilota sivupaneeli"
-#: ../shell/ev-window.c:1946
+#: ../shell/ev-window.c:2046
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Kokoruutu"
-#: ../shell/ev-window.c:1947
+#: ../shell/ev-window.c:2047
msgid "Expand the window to fill the screen"
msgstr "Laajenna ikkuna täyttämään näyttö"
-#: ../shell/ev-window.c:1949
+#: ../shell/ev-window.c:2049
msgid "_Best Fit"
msgstr "_Paras sovitus"
-#: ../shell/ev-window.c:1950
+#: ../shell/ev-window.c:2050
msgid "Make the current document fill the window"
msgstr "Sovita nykyinen asiakirja täyttämään ikkuna"
-#: ../shell/ev-window.c:1952
+#: ../shell/ev-window.c:2052
msgid "Fit Page _Width"
msgstr "Sovita sivun _leveys"
-#: ../shell/ev-window.c:1953
+#: ../shell/ev-window.c:2053
msgid "Make the current document fill the window width"
msgstr "Sovita nykyinen asiakirja täyttämään ikkunan leveys"
-#: ../shell/ev-window.c:1958
+#: ../shell/ev-window.c:2058
msgid "Single"
msgstr "Yksi"
-#: ../shell/ev-window.c:1959
+#: ../shell/ev-window.c:2059
msgid "Show the document one page at a time"
msgstr "Näytä asiakirja yksi sivu kerrallaan"
-#: ../shell/ev-window.c:1961
+#: ../shell/ev-window.c:2061
msgid "Multi"
msgstr "Moni"
-#: ../shell/ev-window.c:1962
+#: ../shell/ev-window.c:2062
msgid "Show the full document at once"
msgstr "Näytä koko asiakirja kerralla"
-#: ../shell/ev-window.c:2001
+#: ../shell/ev-window.c:2101
msgid "Page"
msgstr "Sivu"
-#: ../shell/ev-window.c:2002
+#: ../shell/ev-window.c:2102
msgid "Select Page"
msgstr "Valitse sivu"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:2017
+#: ../shell/ev-window.c:2117
msgid "Previous"
msgstr "Edellinen"
-#: ../shell/ev-window.c:2022
+#: ../shell/ev-window.c:2122
msgid "Next"
msgstr "Seuraava"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:2025
+#: ../shell/ev-window.c:2125
msgid "Fit Width"
msgstr "Sovita leveyteen"
-#: ../shell/ev-window.c:2198
+#: ../shell/ev-window.c:2318
msgid "Index"
msgstr "Hakemisto"
-#: ../shell/ev-window.c:2205
+#: ../shell/ev-window.c:2325
msgid "Thumbnails"
msgstr "Pienoiskuvat"
+
+#~ msgid "Error while converting pdf file %s:\n"
+#~ msgstr "Virhe pdf-tiedoston %s muuntamisessa:\n"
+
+#~ msgid "Sidebar size by default"
+#~ msgstr "Sivupaneelin koko oletuksena"
+
+#~ msgid "Sidebar size by default."
+#~ msgstr "Sivupaneelin koko oletuksena."